研究生英语课后翻译

合集下载

《研究生英语教程》课文翻译

《研究生英语教程》课文翻译

《研究生英语教程》课文翻译一单元“十便士看一次海湾风光,”那个带着一架望远镜的老头说道:“多么晴朗美丽的早晨。

请来看看那古老的灯塔和1935年失事的大轮船残骸吧。

”要十便士简直是敲诈勒索,可是海湾的景色确实壮丽。

峭壁向远方伸展,海风激起的阵阵波浪泛着白花,冲上海滩。

海面上几艘游艇张着乳白色的风帆优雅地避开浪头蜿蜓前进。

山崖下面,一群海鸥相互叫唤着,在海面上盘旋飞翔。

离岸一英里处,在海浪贪婪地吮舔着的岩岸上,那座古老的灯塔矗立在一座石头平台上。

说实话,我毫不吝惜那几个钱。

当我把望远镜转朝灯塔时,站在我身旁的那个老头拍了拍我的手腕。

“您听过在那座灯塔里发生的一起骇人听闻的惨案吗?”他压低了嗓声对我说。

“我想这个地方看起来非常富有戏剧性,有关它的传说一定不少,”我说。

“这可不是传说,”那老头郑重其事地说。

“我父亲认识那起惨案的两个当事人。

一切都发生在50年前的今天。

让我说给您听听吧。

”他的声音似乎变得更低沉、更富有戏剧性了。

“整整一个礼拜,风暴困住了那座灯塔,”他开始说。

“咆啸的大海波涛汹涌,海浪拍打着岩石,轰然作响。

岸上的人们十分担心在那儿工作的两个人。

他们俩是多年的挚友,但在两三个礼拜前,他们在乡村酒店里玩牌时吵了一架。

马丁指责布莱克打牌时耍赖,布莱克则发誓要对侮辱他人格的不实之辞进行报复。

多亏一位他们俩都尊敬的人好言相劝,他们才互相道了歉,并以乎很快地结束了他们之间的不快。

不过各自心里还有些怨恨。

因此,人们担心长时间与世隔绝所造成的极度紧张和恶劣的天气会使他们俩神经过敏,尽管两人的朋友们不消说还根本没意识到后果会有多么严重。

”“离今50年前的那个晚上,灯塔上没有出现灯光,直到凌晨两点钟左右才有一束灯光突然发出警告信号。

“第二天早上,灯光依然可见。

风暴已经平息了,人们派出一条救生船前去查看情况。

等待人们的却是一个不忍目睹的场面——马丁和布莱克的起居室一片骇人景象,桌子翻倒在地,一副牌散得到处都是,地板上溅满了血迹。

研究生英语基础版英语课文课后翻译

研究生英语基础版英语课文课后翻译

第1课A1、因为英语是个杀手。

正是英语,导致坎伯兰语、康沃尔语、诺恩语和马恩语灭亡。

在那些岛屿的部分地区,还有较大规模的群体讲比英语更古老的当地语言。

但是,现在日常生活中,英语无处不在,人人—或者说—几乎人人都懂英语。

英语威胁到那三种遗留的凯尔特语:爱尔兰语、苏格兰盖尔语和威尔士语,……所以必须意识到,从长远来看,这三种语言的未来……十分危险。

2、他还把这种政策和他所称的“语言歧视”(这个情况类似于“种族歧视”、“性别歧视”)联系在一起。

在菲利普森看来,以“白人”为主的英语世界中,起主导作用的机构和个人,或故意或无意,鼓励或者至少容忍英语大肆扩张,他们当然不反对英语的扩张。

英语的扩张开始于大约三个世纪以前,最初表现形式是经济与殖民扩张。

3、总的来说,我们现在认为这些语言比较好,经常以赞美、感激的语气谈论与它们相关的文化以及它们给世界带来的变化。

我们这样的态度,没有什么不妥,因为那些语言现在都不构成严重威胁。

4、但许多人认为英语是有益的。

我这里暂不讨论任何世界语言具有的明显优势,例如:交流网络庞大、文学与传媒体系发达、文化与教育机构强大。

5、说英语的、英国裔的南非人不是非常积极反对种族隔离制度。

黑人的反对力量中,成员使用多种语言,他们起初缺少力量与组织。

6、这种象征意义说明,使用世界通用语言的人应该努力尽可能用其利而避其弊。

第2课A1、苹果公司发生的这些事情丝毫没有改变这一点,一点也没有。

我被炒了鱿鱼,但是我仍然钟爱我做的事情。

2、作为一个成功者的负重感被作为一个创业者的轻松感所重新代替,一切都还不确定。

这让我觉得如此自由的进入了我生命中最有创造力的阶段。

3、良药苦口,但是我想病人是需要它的。

有时,生活就会想一块砖头一样砸向你的脑袋,但不要失去你的信心。

4、“记住你即将死去”是我知道的避免你陷入“我还有什么会失去”这类陷阱的最好方法。

如果你已经什么都没有了,你就没有理由不去跟随你内心深处的想法。

5、你的时间很有限,所以就不要把时间浪费在重复别人生活上。

研究生学位英语英译汉部分

研究生学位英语英译汉部分

全部英译汉翻译Unit one1、That story brings a smile, because it pokes fun at a common type of self-defeatist thinking这个故事让我发笑,因为这个故事它讽刺了普遍存在的悲观者的思维方式。

2、If those thoughts spell gloom and doom, that’s where you’re headed, because put-down words sabotage confidence instead if offering support and encouragement. 如果这些想法意味着黑暗或毁灭,那么你就会走向黑暗和毁灭,因为贬低的话语使人丧失信心而不是给人以支持与勇气。

3、hearing her fears and foreboding read out loud made sue realize how much energy she was squandering on imagined catastrophes. If you’ve been feeling down, it could be you’re sending yourself negative message too. Listen to the words churning inside your head. Repeat them aloud or write them down, if that will help capture them.听到自己的恐惧和不祥的感觉被说出来,使苏意识到她在那些虚构的灾难上浪费了如此多的精力。

如果你感觉不好,是你在给自己传递消极的信息。

倾听你的想法。

大声地重复或者写下来,假如这样做有助于能捕获到它们的话。

4、By isolating negative words and phrases ,you can pinpoint the damage you’re doing to yourself .For Fran and Mark ,the culpritswere only and just . Once those words are eliminated ,there’s nothing destructive about saying ,‖I’m a salesman‖ or ―I’m secretary. ‖ both statements open doors to positive follow-ups, such as ,‖I’m on my way up the ladder.‖将那些有害的词汇和句子分离出来,你能确定你自己对自己造成的伤害,对他们来说,罪魁祸首就是―只不过‖、―仅仅‖这两个词汇。

研究生基础综合英语课后翻译

研究生基础综合英语课后翻译

研究生基础综合英语课后翻译集团标准化工作小组 #Q8QGGQT-GX8G08Q8-GNQGJ8-MHHGN#研究生基础综合英语课后翻译Unit1textAP221.我基本是一个空想社会改良家,在教这门课之前我将孩子们的学习能力差归咎于毒品、离婚和其他妨碍注意力集中的东西,要想学习好就必须集中注意力。

2.我的小儿子是个世界级的万人迷,学习不怎么动脑筋却总能蒙混过关。

直到施蒂夫特夫人当了他的老师,这种局面才彻底改变了。

3.但我在夜校中看见了一群愤怒、怨恨的学生,他们愤恨的原因是学校让他们一路混,直到他们甚至都无法再假装跟得上。

4.这些学生智力水平至少也算中等,但最终都退学了,他们总结说自己太笨,学不下去了5.似乎没有人停下了想想看,无论孩子们来自何种环境,他们当中大多数若不是发现情况到了危急关头,才不会把功课当做头等大事呢。

他们宁可混日子。

6.年轻人往往不够成熟,不会像我的成人学生们那样重视教育7.这表明老师和家长都对学生有信心,相信他们能够学好发给他们的学习材料。

UNIT 2TEXT B1.Why do some adults who have had bad experiences decide to kill my happiness with nasty remarks instead of just saying congratulations.为什么几个有过不幸经历的成年人非要说那些难听的话来扼杀我的幸福,而不是就送上几句祝福呢2. I know all about the heartache :that children can strain a marriage ,that money issues can blow up ,that a couple can lose their connection ,that job stress can take a toll and that changing and growing older can aid in the dissolution of what once was real love.我知道那些令人头痛的事:小孩子能拖垮婚姻,经济的问题也会爆发,夫妻之间不再情感交流,工作压力能造成伤害,人是不断变化的而且越来越老,这都会为解除当年的真爱起到推波助澜的作用3.You never know where life will take you , but I think it is a dangerous assumption that a marriage can never work out ,or that it isn’t worth a try.你永远都无法知道生活会给你什么,但是认为婚姻永远不能白头偕老,不值得一试可就是很危险看法了。

研究生英语课后翻译(汉译英)

研究生英语课后翻译(汉译英)

Unit 11. What you said to him can hardly justify such conduct of yours.2. Do you think he would be immune from religious persecution by reason of his personal relation with the Bishop?3. Your attitude towards the advice of the psychiatrist will affect whether or not your bad dream recurs.4. The secret to the success of optimists is that they deal with disappointments and failures in a positive way.5. The reason that a pessimist tends to fail is, in part, that a person's opinion about himself is oftena self-fulfilling prophecy.6. In very young children, before traits have had much chance to develop, behavior is less consistent than it is in most adults. A child's changing behavior may show his changing concern with different features of his activity. His interest always focuses on the business at hand. The person with strong traits and interests is able to persist in what he is doing. Only a major situational change can disturb the direction or purpose of his behavior.Unit 21. The politician was armed with many facts and figures.2. It struck me that we had really learnt a great deal there.3. The conditions of workers now, as compared with what they were ten years ago, have been greatly improved.4. According to the law of the People's Republic, parents are obligated to send their children to school.5. He erred in making his decision before he confirmed the facts.6. Scientific research continues to open up previously undreamed of possibilities. Fifty years ago, few people could even imagine things like computers, lasers and holography. Today, a host of newly-emerging technologies such as artificial intelligence and genetic engineering are opening up all kinds of new paths for technologists. Like it or not, our advancing technology has made us masters of the earth.Unit 41. These young technicians have all the qualifications we can hope for.2. I was more frightened than hurt.3. They wondered what had become of the girl.4. Farmers in that area like to intersperse peach trees among willows.5. I have a vehement hatred of people who are cruel to animals.6. Even while enjoying the results of technical progress, man must defend the primacy and autonomy of pure knowledge. In addition, pure knowledge is the foundation for practical results that would not have been reached if this knowledge had not been sought disinterestedly. The first men to study the nature of electricity could not imagine that their experiments carried on because of mere intellectual curiosity, would eventually lead to modern electrical technology, without which we can scarcely conceive of contemporary life.Unit 51. A copy of the author’s article was presented to the editorial staffs.2. Just because he is at the bottom of the class, it does not follow that he has no brains; he may just be very lazy.3. These unusual phenomena are worth noticing.4. The partners have been at odds with each other over hiring a new manager.5. This led us to the conclusion that ignorance fostered superstition.6. It may come as a surprise to learn that it isn’t age that makes you “lose your memory”. The reason could be that you have a “lazy”memory, not an old one. Like your body, your memory improves with exercise. Scientists believe that our brains will work at least 75% more effectively if both sides are exercised.Unit 61. The reality we are confronted with is that we enjoy not so much life’s rewards as life’s process.2. It slowly dawned on me that the love, the joy as well as the sufferings were so precious, for they marked the existence of life.3. Don’t be indifferent to something in life that is too wondrous for description.4. He is too preoccupied with personal affairs to live happily.5. Ideals are of enduring worth, and worthy of pursuance.6. He sees things in their right perspective.7. The enemies will never be reconciled to their defeat.8. Whether 60 or 16, there is in every human being’s heart the lure of wonder, the unfailing childlike appetite of what’s next and the joy of the game of living. In the center of your heart and my heart there is a wireless station: so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from the Infinite (or God), so long are you young.Unit 81. Look to it that you don’t violate the regulations.2. I don’t know how to get my ideas across.3. He would not like to be at the mercy of others, and he was determined to take his own road.4. They waited for their turn to go through the entry formalities.5. Recently in China a campaign for cultivating the civic virtues has been launched, and people throughout the country are required to mind their manners.6. William Foster was born in 1881 in a small town in Massachusetts. At seven he was selling newspapers to help support his family. Three years later, he had to leave school. He worked in many different trades: lumber, agriculture, building, transport, etc. In 1921, he became one of the first members of the Communist Party of the United States. He not only took an active part in the struggle of the American working class for peace, democracy and socialism, but also devoted much of his time to the study of American politics, economy and history. He was chairman of the Party for many years until his illness prevented him from carrying on his work. He died a prominent figure at the age of 80.Unit 91. I wish I could think up some way of convincing them of their mistakes.2. John said that since Tom had come, nothing could bar them from meeting each other.3. What will become of the children now that their parents are dead?4. Although the company made the expedition ostensibly for discovering new lands, they are really interested in finding new markets for their products.5. The mother warned her son that he should tell her the truth without any embroidery.6. The trouble with television is that it discourages concentration. Almost anything interesting and rewarding in life requires some constructive, consistently applied effort. The dullest, the leastgifted of us can achieve things that seem miraculous to those who never concentrates on anything. But television encourages us to apply no effort. It sells us instant gratification. It diverts us only to divert, to make time pass without pain.Unit 101. He is so self-satisfied that he dismissed other people’s advice.2. Price volatility is inevitable in the world markets.3. The strong physique sets him apart from other people as a famous sportsman.4. The series of Harry Potter have become sought-after high street books.5. The flood triggered several kinds of infectious diseases.6. Television─the most pervasive and persuasive of modern technologies, marked by rapid change and growth─is moving into a new era, an era of extraordinary sophistication and versatility, which promises to reshape our lives and our world. It is an electronic revolution of sorts, made possible by the marriage of television and computer technologies.。

研究生英语课后翻译

研究生英语课后翻译

Unit 11.Rockets have found application for the exploration of the universe.火箭已经用来探索宇宙。

2.His sister is a great liar.他妹妹老是说谎。

3.“Coming!”Away she skimmed over the lawn, up the path, up the steps, across the veranda, and into the porch.“来啦!”她转身连蹦带跳地跑了,越过草地,跑上小径,跨上台阶,穿过走廊,进了门廊。

4.The fact that she was able to send a message was a hint. But I had to be cautious.她能够给我带个信儿这件事就是个暗示。

但是我必须小心谨慎。

5.She opened the window to let fresh air in.她把窗子打开,让新鲜空气进来。

6.To them, he personified the absolute power.在他们看来,他就是绝对权威的化身。

7.Stevenson was eloquent and elegant—but soft.史蒂文森有口才、有风度,但很软弱。

8.He talked for some time with Bundy, and his questions reflected the enormity of his doubts.他同邦迪谈了一会,他提出的问题表明他有很大的怀疑。

9.By dialing the right number, you may be able to select a play, golf lesson or lecture in physics, from a pretaped library in a remote city, for showing on your home screen.只要拨对了号码,你就可以在家里电视机上选看到由远方城市的一座图书馆发出的预先录制的一出戏、一堂打高尔夫球的讲课,或者一次物理学演讲。

研究生英语课后翻译

研究生英语课后翻译

Unit 11. Watching your baby being born is a mind-blowing experience (极其令人兴奋的经历).2. There is built-in storage space (内置储藏空间) in all bedrooms.3. This handout focuses on self-protection measures (自我保护措施) under difficult climatic conditions.4. I’m sure we could offer you some short-term employment(短期的工作).5. So, how is it that we all, or at least many of us, have such a distorted and negativeself-perception (歪曲的、否定的自我观念)?6. Helen Hunt stars as a character undergoing life-changing events (改变了生活的事件) in Then She Found Me.7. She has written a book that is beautiful because of the honesty and the raw emotion that is portrayed in all-encompassing details (无所不包的细节).8. Having a decent job contributes to a good self-image(一个好的自我形象).(1)I’ve been spared a lot, one of the blessed of the earth, at least one of its lucky, that privileged handful of the dramatically prospering, the sort whose secrets are asked, like the hundred-year-old man.我一直活得无忧无虑,深得上帝垂爱,至少算个幸运儿,少数人才享有的尊荣富贵,我垂手得之。

研究生英语教程课后翻译

研究生英语教程课后翻译

研究生英语教程课后翻译1.没有调查,就没有发言权He who makes no investigation has no right to speak.2.努力实现和平统一We should strive for the peaceful reunification of the motherland.3.把钟拆开比把它再装起来容易It is easier to take a clock apart than to put it together.4.你三个星期之内完成这项设计不容易It was not easy for you to finish the design in three weeks.5.交翻译之前,必须读几遍,看看有没有要修改的地方Before handing in your translation, you have to read it over and over again and see if there is anything in it to be corrected.6.他越是要掩盖她的烂疮疤,就越是会暴露The more he tried to hide his warts,the more he revealed them.7.你干嘛不去问他Why don’t you go and ask him about it?8.最好把毛衣穿上,外面相当冷You should better put on your sweater ,for it’s quite cold outside.9.不努力,不会成功One will not succeed unless one works hard10.什么事也不要落在别人后面No matter what you do,you should not lag behind anyone11.我们必须要培养分析问题、解决问题的能力We must cultivate the ability to analyze and solve problems.12.你要母鸡多生蛋,又不它米吃;要马儿跑得快,又要马儿不吃草。

研究生英语一册课后翻译

研究生英语一册课后翻译

1、爸爸把双手放在小汤姆的肩上以示鼓励Dad put his hands on little Tom’s shoulders to show his support.2、你还太年轻无法明辨是非。

You are too young to distinguish right or wrong.3、他的邻居得知她家的困难后,都主动对她伸出援助之手。

After her neighbors learnt about her family difficulties,they offered her a helping hand.4、除非他们被迫离开,否则他们不走。

Unless (they are)compelled,they will not go.5、他们精彩的演讲博得了满堂彩。

His remarkable speech brought down the house.6、他是个败家子,老给家里惹麻烦。

He is a black sheep,always bringing trouble to his family.7、这个国家是保持一个整体,还是陷入内战导致分裂,还要拭目以待。

It remains to be seen whether the country stays in one piece or is driven to civil war and partition.8、限制沟通是鼠目寸光的表现。

Ristricting communication is a symptom of short-sighted thinking.9、采用这种新装置可以大大的提高效率。

The adoption of this new device will greatly improve the efficiency.10、他并不满足与他现有的成就。

He is not content with his present achievements.11、我们不应该利用别人的无知。

研究生 基础综合英语 课后题翻译1-8单元

研究生 基础综合英语 课后题翻译1-8单元

1) Ouryoungest, aworld-class charmer, didlittle todevelo phis intellectualtalents but always gotby。

UntilMrs。

St ifter。

我得小儿子就是个世界级得万人迷,学习不怎么动脑筋却总能蒙混过关。

直到施蒂夫特太太当了她得老师,这种局面才彻底改变了。

2)No oneseemstostop to think that -no matter what environm entsthey comefrom-most kids don’tput school first ontheir listunlessthey perceive something is atstake、似乎没有人停下来想想瞧,无论孩子们来自何种环境,她们当中大多数若不就是发现情况到了危急关头,才不会把功课当作头等大事呢。

3) Of average intelligenceorabove, theyeventually quit s chool, concludingtheyweretoodumb tofinish.这些学生智力水平至少也算中等,但最终都退学了,她们总结说自己太笨,学不下去了。

4) Youngpeople generally don’t havethe maturity to valueed ucationinthesamewaymy adult studentsvalue it。

年轻人往往不够成熟,不会像我得成人学生们那样重视教育、5) Itis anexpression of confidence by both teachers and parents that the students have the abilitytolearn the material presented to them。

这表明老师与家长都对学生有信心,相信她们能够学好发给她们得学习材料。

研究生学术英语罗立胜主编课后翻译最全

研究生学术英语罗立胜主编课后翻译最全
10、昨天北京市第一中级人民法院以犯受贿罪和私分国有财产罪判处毕玉玺(北京市交通局 原副局长)死刑,缓期二年执行,剥夺政治权利终身,并处没收个人全部财产。
Bi Yuxi,the former vice-director of Beijing Municipal Bureau of Communica ons was sentenced to death yesterday for accep ng bribes and embezzling state-owned assets with a two-year reprieve at the Beijing FirIsnt termediate People’s Court .According to the ruling ,he was deprived of his poli cal rights for life and all his personal property will be confiscated.
the end. 5、婚姻法改革联合会由一小组杰出的英国男性领袖们为着手实现 Doyle 的改革计划所创 立。
The marriage law reform federa onw as founded by a small groups of prominent Bri sh male leaders who set about effec ng Do’ysl ereform programs. 6、1912 年 4 月 15 日的清晨,当时世界上最大的远洋客轮泰坦尼克号撞到冰山后沉没。后 来的调查表明至少有 20 人次有过这场灾难的不祥预感。 In the early morning of April 15,1912,the Titanic,the w’so rlladrgest ocean liner at the me ,sank a er striking an ter inves ga on turned up at least 20 cases of people having premoni ons of the disaster. 7、对许多演讲人来说,结束演讲是最难的部分。一个情绪恰当、内容合适的结尾需要高超

研究生英语综合课本1-3课翻译translation Unit1-3

研究生英语综合课本1-3课翻译translation Unit1-3

Unit One[1] 你看酒杯是半杯有酒而不是半杯空着的吗?你的眼睛是盯着炸面圈,而不是它中间的孔吗? 当研究者们仔细观察积极思维的作用时,这些陈词滥调突然间都成了科学问题。

Do you see the glass as half-full rather than half empty? Do you keep your eye upon the doughnut ,not upon the hole? Suddenly these cliches are scientific questions ,as researchers scrutinize the power of positive thinking.[2] 迅速增多的大量研究工作——迄今已有104 个研究项目,涉及大约15 000人——证明乐观的态度可以使你更快乐、更健康、更成功。

与此相反,悲观则导致无望、疾病以及失败,它与沮丧、孤独、令人苦恼的腼腆密切相关。

休斯敦莱斯大学的心理学家克雷格·A·安德森说:“如果我们能够教会人们更积极地思考,那就如同为他们注射了预防这些心理疾病的疫苗。

”[3] “你的能力固然重要,”匹兹堡卡内基–梅隆大学的心理学家迈克尔·F·沙伊尔说,“但你成功的信念影响到你是否真能成功。

”在某种程度上,这是由于乐观者和悲观者以截然不同的方式对待同样的挑战和失望。

[4] 以你的工作为例。

宾夕法尼亚大学的心理学家马丁·E·P·塞利格曼与同事彼得·舒尔曼在一项重要研究中对大都会人寿保险公司的推销员进行了调查。

他们发现,在工龄较长的推销员中,积极思考者比消极思考者要多推销37% 的保险额。

在新雇用的推销员中,乐观主义者则多销了20%。

[5] 公司受到了触动,便雇用了100 名虽未通过标准化行业测试但在态度乐观一项得分很高的人。

这些本来可能根本不会被雇用的人售出的保险额高出一般的推销员10%。

研究生 基础综合英语 课后题翻译1-8单元

研究生 基础综合英语 课后题翻译1-8单元

1) Our youngest, a world-class charmer, did little to develop his intellectual talents but always got by. Until Mrs. Stifter.我的小儿子是个世界级的万人迷,学习不怎么动脑筋却总能蒙混过关。

直到施蒂夫特太太当了他的老师,这种局面才彻底改变了。

2) No one seems to stop to think that — no matter what environments they come from —most kids don’t put school first on their list unless they perceive something is at stake.似乎没有人停下来想想看,无论孩子们来自何种环境,他们当中大多数若不是发现情况到了危急关头,才不会把功课当作头等大事呢。

3) Of average intelligence or above, they eventually quit school, concluding they were too dumb to finish.这些学生智力水平至少也算中等,但最终都退学了,他们总结说自己太笨,学不下去了。

4) Young people generally don’t have the maturity to value education in the same way my adult students value it.年轻人往往不够成熟,不会像我的成人学生们那样重视教育。

5) It is an expression of confidence by both teachers and parents that the students have the ability to learn the material presented to them.这表明老师和家长都对学生有信心,相信他们能够学好发给他们的学习材料。

研究生英语Unit1-5课后练习句子中译英翻译

研究生英语Unit1-5课后练习句子中译英翻译

1 Today's university students are struggling to establish themselves, but they still have ambiguous feelings about their future.当今的大学生,尽管他们努力的想使自己成才,但对未来还是很模糊。

2 A man cannot find himself without finding a center beyond hi. So the idealism of the undergraduate experience must help the student transcend himself.一个人如果不能找到自我以外的中心,就不能实现他的自我价值。

所以,理想的本科教育必须使学生超越自我。

3 We eagerly hope that the lessons leaned in the university will reveal themselves in our performance in the workplace and further education.我们强烈的希望在大学所学到的知识在今后的工作与学习中能起到重要的作用。

4 It cannot go unchallenged to say that the 4-year undergraduate experience is the only path to success in life.四年的本科学习是走向成功生活的唯一道路,这种说法是无法接受的。

5 We run the risk of making critical decisions, not on the basis of what we know, the findings of investigations, and the data of experiments, but on the basis of blind faith in professed experts.在对一个关键的问题作结论时,如果只相信所谓的专家而不相信自己,不根据调查的结果,不根据实验的数据,那是在冒险。

研究生英语课后翻译(农林类英语书)

研究生英语课后翻译(农林类英语书)

研究生英语课后翻译(农林类英语书)Unit 1It may also refer to industrial agriculture,(often referred to as factory farming)long prevalent in developed nations and increasingly so elsewhere, which consists of obtaining financial income from the cultivation of land to yield produce, the commercial raising of animals(animal husbandry), or both.它也指产业化农业(通常称之为工厂化农业),这种农业生产方式在发达国家已经实施了很多年,并且将逐渐在其他地方得到普遍发展。

它通过耕种土地获取农产品、商业化牲畜饲养或两者皆做的方式来取得经济效益。

Hydroponics, a method of soilless gardening in which plants are grown in chemical nutrient solutions, may help meet the need for greater food production as the world's population increases.水培法是一种无水栽培法,植物在化学营养液中生长。

随着世界人口的增长,这种方法可能有助于满足人们对食物产量不断增长的需要。

Airplanes, helicopters, trucks and tractors are used in agriculture for seeding, spraying operations for insect and disease control, aerial topdressing, transporting perishable products, and fighting forest fires喷气式飞机、直升机、卡车和拖拉机等都被用于农业生产来播种、喷洒农药以控制病虫害、空中追肥、运输易腐烂的农产品以及扑救森林火灾等。

研究生基础综合英语中英对照及课后翻译及汉译英

研究生基础综合英语中英对照及课后翻译及汉译英

Text:In Praise of the F Word对F的赞美Tens of thousands of 18-year-olds will graduate this year and be handed meaningless diplomas. These diplomas won’t look any different from those awarded their luckier classmates.Their validity will be questioned only when their employers discover that these graduates are semiliterate.今年,将有成千上万的18岁学生毕业并被授于毫无意义的文凭。

这些文凭对每个人都是一样的,没有一点差别,而不管学生的成绩如何.但当雇主发现他们没有实际能力时,文凭的有效性就会被质疑。

Eventually a fortunate few will find their way into educational repair shops-adult-literacy programs, such as the one where I teach basic grammar and writing. There, high school graduates and high school dropouts pursuing graduate-equivalency certificates will learn the skills they should have learned in school . They will also discover they have been cheated by our educational system.即使少数幸运的人找到了成人进修的地方,像我教语法和写作的地方。

研究生英语课文翻译及答案

研究生英语课文翻译及答案

研究生英语课文翻译及答案UNIT ONE TEXT A The Belly Burden1.因特网是一个互动网络,客户在因特网上能发布消息、参加讨论、进行投票或者聊天。

(release)Internet is an interactive network on which the customers can release news, join in discussion, and perform voting or even chatting.2.与我原先的想法相反,这家跨国公司的气氛一点都不令人愉快。

(contrary to)Contrary to what I had thought, the atmosphere of the multinational company was not easy and enjoyable at all.3.经过几天仔细的调查后,联邦调查局特工人员发现一切证据都表明他犯有谋杀罪(point to)Afte r several days’investigation, FBI agents found all the evidence pointed to his committinga murder.4.2004年,中国政府采取了大量放缓经济增速的措施,并对钢铁行业加以关注(a raft of)In 2004, the government introduced a raft of measures to slow the economy and paid special attention to the steel sector.5.我们的目的是探讨对大学生进行艾滋病教育的有效方式,为研究适合我国高校的艾滋病教育模式提供参考(explore)Our objective is to explore an effective way of AIDS education for college students, and to provide reference for AIDS education model in colleges in China.腹部的累赘新的研究指出,腰围尺寸是更好的健康预报因素。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

第一单元1. I’ve been spared a lot, one of the blessed of the earth, at least one of its lucky, that privileged handful of the dramatically prospering, the sort whose secrets are asked, like the hundred-year-old man.2. And so Franklin Roosevelt found that he had, in effect, to recruit an entirely new and temporary government to be piled on top of the old one, the new government to get the tanks and airplanes built, the uniforms made, the men and women assembled and trained and shipped abroad, and the battles fought and won.1. 我一直活得无忧无虑,深得上帝垂爱,至少算个幸运儿,少数人才享有的尊荣富贵,我垂手得之。

就像百岁人瑞总有人讨教,我的秘诀也总有人探询。

2. 富兰克林·罗斯福因此意识到他必须招募新班人马,组建临时机构来补强不能胜任的旧政府。

新成立的政府机构专门负责建造坦克飞机,定制军服,招募培训战士。

这些战士将被派往前线,去赢得一场场的战争。

第二单元1. Such is human nature in the West that a great many people are often willing to sacrifice higherpay for the privilege of becoming white collar workers.2. Cosmopolitan Shanghai was born to the world in 1842 when the British man-of-war Nemesis, slipping unnoticed into the mouth of the Yangtze River, reduced the Wusong Fort and took the city without a fight.3. A study of the letter leaves us in no doubt as to the motives behind it.4. The happiness—the superior advantages of the young women round about her, gave Rebecca inexpressible pangs of envy.5. Poor Joe’s panic la sted for two or three days; during which he did not visit the house.1许多人宁愿牺牲比较高的工资以换取成为白领工人的社会地位,这在西方倒是人之常情。

2 1842 年英国战舰尼米西斯号悄悄潜入长江口,击毁吴淞炮台,不费一枪一卒占据了上海,国际化的上海就此诞生了。

3 研究了一下那封信,我们毫不怀疑该信是别有用心的。

4 丽贝卡看见她周围的小姐那么有福气,享受种种优越的权利,真是说不出的妒忌。

5 乔继续恐慌了两三天;其间这可怜虫都不肯回家。

第三单元I am a journalist, not a historian, and while this book is an effort to describe a moment in the past, it is less a work of history than of personal reminiscence and reflection. Essentially, it is an account of my own observations and experiences in wartime Washington, supplemented by material drawn from interviews and other sources. I have tried to create out of it all a portrait of the pain and struggle of a city and a government suddenly called upon to fight, and to lead other nations in fighting, the greatest war in history, but pathetically and sometimes hilariously unprepared to do so.This is bound to be somewhere close to the last reporting from that period based on firsthand sources. One after another, with unsettling rapidity, those in positions of power and responsibility during World War II are passing from the scene. Several who agreed to recall and describe their experiences in the war years died before I could get to them.I have not dealt here in any detail with the grand strategy of the war in Europe and the Pacific. Instead, I have tried to report mainly on what I saw and heard and learned in Washington during years now fading into a misty past, the wartime experience of a country two-thirds ofwhose people are now too young to remember any of it. The result is a sort of Our Town at war, the story of a city astonished and often confused to find itself at the center of a worldwide conflict without ever hearing a shot fired. A strange city, set up in the first place to be the center of government and, like government itself at that time, a city moving slowly and doing little.我是新闻工作者,不是历史学家,所以本书描写的虽然是过往岁月中的一刻,却称不上是一部史学著作,而仅是个人的追思。

书中所写的主要是战争期间我本人在华盛顿的观察和经历,辅以采访等材料。

我试图刻画一个城市和一个政府的痛苦与挣扎,这个城市和政府突然被要求参加战争,还要在战争中领导别的国家,参与的又是有史以来最伟大的战争,实在是有些措手不及,因此表现得很糟糕,有时甚至很可笑。

这几乎肯定是以第一手资料写成的、有关那个时期的最后一场报道。

二战中位高权重的人物一个接一个很快去世,实在令人不安。

有几位原本已经答应回忆并讲述一下他们在二战中的经历,可我还没来得及拜访,他们就离开了人世。

我在本书中没有对欧洲及太平洋战区中的宏大战略做详尽的描述。

相反,我主要报道了那些年我在华盛顿的所见所闻。

这些往事已经在人们的记忆中变得越来越模糊,对于那场战争,这个国家中有三分之二的人都太年轻,对它并无记忆。

结果,本书描写的就是一个以战争为背景的“我们的小镇”,讲的是一个城市在根本没有听到一声枪响的情况下,就卷入了一场全球性冲突,因而变得很惊愕,常常也很困惑。

这是一个不同寻常的城市,设立时主要是想将它建成政府的中心,因此这个城市便和当时的政府一样,行动十分缓慢,所做相当有限。

第四单元1. In the course of the same year, a serious epidemic broke out.2. A receptor is shaped in such a way that it can receive only a certain messenger.3. The structure of the steel and the resulting properties will depend on how hot the steel gets and how quickly or slowly it is cooled.4. Take care of the pence and the pounds will take care of themselves.1. 同年,一场严重的传染病爆发了。

2. 受体的构造形状使得它只能接受某一类型的信使。

3. 钢的结构和性质,视其加热程度和冷却快慢而定。

4. 积少成多。

/集腋成裘。

第五单元1. They vainly tried to find out the stranger’s name.2. The infinitesimal amount of nuclear fuel required makes it possible to build power reactors in that mountainous area.3. It all began in the mid-1850s, when Lowe’s experiments with balloons led him to believe in the existence of an upper stream of air that moved in an easterly direction, no matter what direction the lower currents flowed.4. More puzzling is the remarkable increase in occurrence of this disease which has happened since World War II in a number of western countries where standards of hygiene were continuously improving.1 他们想查出那陌生人的姓名,却徒劳无功。

相关文档
最新文档