模板中西方颜色含义对比英文.ppt
英汉基本颜色词的文化内涵对比研究

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作1 An Analysis of The Woman Warrior from the Perspective of Construction of Discrete Identity in Chinese American Community2 A Study of Pragmatic Failure in Politeness between Chinese and English3 Wessex Women: Female Characters in Thomas Hardy's Novels4 从“水”的隐喻看中西文化的差异5 国际商务合同的英语语言特点及其翻译探析6 托马斯•哈代《无名的裘德》中的书信研究7 浅析英语新闻标题的语言特征8 Problems and Solutions in Senior English Listening Teaching9 中美脱口秀会话分析对比研究10 《紫色》中西丽的妇女主义研究11 《围城》英译文本中隐喻的翻译策略12 文体学视觉下的英语商务信函的礼貌表现13 《欲望都市》四位女主角的爱情观分析14 《哈利•波特》的成功销售及其对中国儿童文学营销的启示15 英语学习中语法的功能16 奥古斯丁在《忏悔录》中对于新柏拉图主义的应用17 Risk Comparing of Documentary Collection and Letters of Credit18 从顺应理论的角度对广告翻译的分析19 剖析简•爱性格的弱点20 浅谈文化差异对国际商务谈判的影响及对策21 浅析《愤怒的葡萄》中主要人物的性格特征22 委婉语的适用性原则与策略23 海明威小说《太阳照常升起》中精神荒原主题分析24 英文外贸合同中表时间介词的使用与翻译25 中英禁忌语的异同性分析26 英文电影片名翻译的归化与异化27 Comparative Study of Love-Tragedy Between Romeo and Juliet and The Butterfly Lovers28 Doomed Tragedy out of Desire-Driven Morbid Personalities in Nabokov’s Lolita29 走出迷茫,寻回丢失的信念——富兰克林给毕业者的条忠告30 从美学角度浅析许渊冲《汉英对照唐诗三首》——“意音形”三美论31 试析《我的安东妮娅》中的生态伦理观32 中西亲子关系对比性研究33 不伦,还是不朽?--从柏拉图的哲学理论视角解读《洛丽塔》(开题报告+论)34 解读《拉帕希尼的女儿》中的父爱35 人性的救赎——从电影《辛德勒的名单》看美国英雄主义的新侧面36 中西方时间观差异分析37 从功能对等的理论看英语歌词的翻译38 探究中学生厌倦学习英语39 对中西方传统节日之文化差异的研究40 The Impact of Gender Differences on Language Learning Strategies41 从餐桌礼仪看中美饮食文化差异42 《人鼠之间》中两主人公乔治与雷尼的对比分析43 关于英汉动物习语区别的研究44 英语委婉语的构成与应用45 《傲慢与偏见》中的对立与统一46 《红字》中霍桑的女性观47 国际商务谈判中模糊语言应用的语用分析48 An Analysis of the Fatalism and Pessimistic View in Tess of the D’Urbervilles49 浅析《雾都孤儿》中的现实主义50 论商标名称汉英翻译中的合作原则51 从文化角度浅析中美两国幽默的特点52 On the Translation of Chinese Classical Poetry fromAesthetic Perspective—Based on the different English versions of “Tian Jing ShaQiu Si”53 “家有儿女”VS“成长的烦恼”——对比研究中西方家庭教育54 论“绿山墙的安妮”中女主角的成长经历55 关于英语课堂中教师体态语的研究56 A Comparative Study of Courtesy Language between English and Chinese57 从《简•爱》与《藻海无边》看女性话语权的缺失58 语码转换———从正式场合到非正式场合59 李白《静夜思》六种英译本的对比研究60 On Translation of English Idioms61 “到十九号房间”的悲剧成因62 从电影《刮痧》看东西方文化差异63 《基督山伯爵》中大仲马性格的显现及其对主人公言语行为的影响64 从爱伦·坡《黑猫》探讨人性的善良与邪恶65 从反抗到妥协——析《麦田里的守望者》主人公霍尔顿的精神世界66 论《太阳照常升起》中的象征主义67 浅析《德伯维尔家的苔丝》中造成苔丝悲剧的因素68 论苏珊•桑塔格《在美国》的身份危机69 论《老人与海》中的象征手法70 Gender Difference in Daily English Conversation71 性别差异在外语教学中的具体表达72 应用多媒体资源提高英语新闻听力73 从依恋理论看《呼啸山庄》主人公希斯克利夫悲剧性格的形成(开题报告+论)74 《小妇人》与《傲慢与偏见》中女性爱情观对比研究75 Status Quo of C-E Translation of Public Signs in Shanghai and Strategies for Improvement76 A Brief Study of Rhetorical Devices Employed in President Obama’s Inaugural Address--from the Perspective of Syntactic Structure77 《丧钟为谁而鸣》中罗伯特.乔丹性格的多视角分析78 商务英语信函中的礼貌原则79 浅谈大学英语教育的文化融入80 论功能对等原则下的商标翻译81 论《喜福会》中的中美文化冲突与兼容82 《老友记》中的对话分析83 黑人英语克里奥起源论84 肯尼迪演讲的语音衔接分析85 《蝴蝶梦》中的女性成长主题研究86 《永别了,武器》的存在主义解读87 布什总统演讲词中幽默话语的语用功能分析88 从简•奥斯汀作品中的礼仪看英国人的社交心理89 论《红字》中的清教主义思想90 On Sister Carrie’s Broken American Dream from the Perspective of Psychology91 从海明威的死亡哲学看麦康伯的死亡92 英语新词的形成特征93 论个人主义对美国英雄电影的影响94 从叔本华的哲学思想角度简析《德伯家的苔丝》中苔丝的悲剧95 《红字》中的象征主义96 《紫色》中“家”的解读97 英汉基本姿势动词(立、坐、躺)的语义实证比较研究98 Cultural Mediation in Interpreting—An Observation from the Perspective of Intercultural Communication99 英汉谚语中文化因素对比研究100 《德伯家的苔丝》中亚雷形象分析101 目的论视角下公益广告的翻译102 麦都思眼中的中国宗教形象103 从女性视角看文化冲突—基于亨利•詹姆斯的两部小说104 论英语课堂教学中的非语言交际105 论《了不起的盖茨比》中二元主角的运用106 商标翻译分析107 论学生角色在中学英语课堂中的转换108 Hawthorne’s Feminism Consciousness in The Scarlet Letter109 星巴克在中国取得的成功及启示110 “In”与“Out”的认知解读111 透过《丛林》看美国梦的破灭112 《雾都孤儿》中的批判现实主义113 从文化差异角度研究英文新闻标题翻译的策略114 霍桑的罪恶观在《红字》中的表达115 威廉•麦克佩斯•萨克雷《名利场》的道德研究116 浅析“Warming-up”在初中英语学习中的功能117 论商务谈判口译员的角色118 汉语公示语翻译中的误译现象研究119 《紫色》所表达的“黑人性”120 浅析语用含糊在外交语言中的应用121 (英语系经贸英语)贸易壁垒下中国企业跨国经营的突破之路—以华为为例122 《德伯家的苔丝》中苔丝人物性格分析123 梭罗《瓦尔登湖》中的“简单”原则124 “美国梦”的再探讨—以《推销员之死》为例125 从《徳伯家的苔丝》看哈代的贞操观与道德观126 论安东尼•特罗洛普的现实主义思想——以《巴赛特的最后纪事》为例127 《雾都孤儿》中的浪漫主义与现实主义128 论商务英语信函写作的语篇衔接与连贯129 关于汉字“打”在英语翻译中的研究130 谈英语电影片名的翻译131 解析凯瑟琳的爱情与婚姻之分离132 An Analysis of Youth Subculture through the Movie --Trainspotting133 浅析苔丝的悲剧134 在现实与理想间挣扎——论巴比特的无助与无奈135 英语导游词翻译的原则与技巧136 试析英语谚语中的性别歧视137 解析名词化与商务语篇的汉英翻译138 苔丝悲剧人生的起因139 以《最后一片叶子》为例论欧亨利的创作风格140 现代汉语量词英译研究141 On Foreign Language learning Motivation and Teacher’s Role to Promote142 论《绯闻女孩》中的美国社会文化特征143 战争时期坠入凡间的天使——通过《永别了,武器》分析海明威眼中的理想女性144 中外汽车文化对比研究145 A Study of Children Images in Huck Finn and Tom Sawyer146 完美女性与准则英雄—论《永别了,武器》中的凯瑟琳147 论《紫色》中西莉的精神意识的创建148 文化差异对中美商务谈判的影响149 商标的特征及其翻译的分析150 协商课程在高中英语教学中的应用初探151 探析《玛莎•奎斯特》中玛莎性格的根源152 从《荆棘鸟》中三个女性形象解读女性主义发展153 影响中学生英语口语流利性的障碍及解决策略154 完美管家还是他者—浅析《长日留痕》中的管家形象(开题报告+论)155 商务英语翻译中的隐喻研究156 命运与性格--浅论《哈姆雷特》的悲剧因素157 浅谈中美家庭教育文化差异158 农村初中英语口语教学现状的调查与分析——以xx中学为例159 论《一个小时的故事》中马拉德夫人女性意识的觉醒160 从女性主义视角看幽默翻译161 试论《武林外传》与《老友记》中的中美文化差异162 中英婚礼习俗中的红与白颜色文化的研究163 论交际法在组织课堂教学中的重要性164 谈新闻发布会口译中的礼貌原则165 浅析王尔德《快乐王子》中基督教救赎的表现形式166 《红字》中的基督教因素初探167 英汉习语文化差异浅析168 托马斯•哈代《无名的裘德》中的书信研究169 试论英汉日常礼貌表达的异同170 An Analysis of the Female Characters in Moment in Peking171 语用移情及其在英语学习中的运用172 从男性角色解读《简爱》中的女性反抗意识173 《石头天使》中哈格形象的女性主义解读174 《大学英语》听力理解中的石化现象与对策175 从精神分析角度看《泄密的心》176 中外服装品牌英文标签语言的跨文化研究177 论《红字》中的道德观178 海明威小说硬汉形象的悲剧色彩179 从跨文化的视角分析美国动画“辛普森一家”中的习语现象180 英文商务信函的语言特点与写作原则181 Sexism in English Language182 以学生为中心的英语词汇教学的研究183 研究网络语言的特点,影响以及其规范性184 原版英语电影在大学英语教学中的使用研究185 《奥罗拉•李》中的女性形象解读186 《嘉莉妹妹》与马斯洛的需求层次论187 A Feminist Study of William Shakespeare’s As You Like It188 模糊数词在英语习语中的构成形式及其修辞功能189 论英语俚语的汉译190 “适者生存”在《野性的呼唤》中的释义191 《八月之光》里的悲剧艺术——基于尼采审美理论的分析192 爱默生的自然观--生态批评视域下的《论自然》193 中式英语的潜在价值194 乡村音乐歌词的人际意义分析195 中西方奢侈品消费文化之比较196 从功能翻译理论看《风声》的字幕翻译策略197 Cultural Connotation of English Proverbs and the Translation Strategies198 苔丝之罪是谁之过199 浅析《贵妇画像》中的心理描写200 英汉基本颜色词的文化内涵对比研究第11 页。
中学英语中的系动词-模板

中学英语中的系动词” 试论中西文化中颜色词语的象征意义英语作文收集整理英语作文摘要:汉英语言中表示各种不同颜色或色彩的词语都很丰富。
我们不仅要注意观察它们本身的基本意义,更要留心它们含义深广的象征意义,因为它们的象征意义在不同民族语言中往往有不同的特点,有些特点甚至构成了人们对经过引伸、转义以后颜色的崇尚和禁忌。
这种不同文化之间颜色象征意义的差异是由于各自民族的文化历史背景、审美心理的不同而产生的,是在社会的发展、历史的沉淀中约定俗成的,是一种永久性的文化现象。
本文试图从中西文化对比的角度,去分析、探究各民族文化发展对颜色词的象征意义的影响。
在人类语言中,颜色词语表现出的独特魅力,令人刮目相看。
在汉英语言中,表示各种不同颜色或色彩的词都很丰富。
我们不仅要注意观察它们本身的基本意义,更要留心它们含义深广的象征意义,因为颜色的象征意义在不同民族语言中往往有不同的特点,有些特点甚至构成了人们对经过引伸、转义以后颜色的崇尚和禁忌。
由于我国与绝大部分英语国家相隔万里,地理位置、自然现象、历史背景、审美心理等千差万别,人们对于颜色的感受和表达不尽相同。
这样,颜色的象征意义在中西文化之间自然又会产生很大的差异。
本文拟就中西文化中词语的颜色、词语的象征意义作一些对比和探讨,以求教于同行和读者。
从科学的定义来说,颜色是由物体发射、反射或透过一定光波所引起的视觉现象,是人眼视觉的一种基本特征。
颜色生成的这种定义,对经历封建社会时间相对短,且在近代和现代教育和科学得到普及和飞速发展的西方来说,是比较易于为他们所接受的。
西方从文明一开始,就比较注重科学理性的教育和科学方法的发现,对客观世界和客观认识采取现实的科学态度。
因此,西方文化中颜色的象征意义往往比较直接,一般是用客观事物的具体颜色来象征某些抽象的文化含义,所以更易追溯其语义理据和逻辑理据。
例如:西方文化中的红色(red)主要指鲜血(blood)颜色,而blood在西方人心目中是奔腾在人体内的”生命之液”。
中西方文化视角下的颜色词汇文化内涵

中西方文化视角下的颜色词汇文化内涵刘丽艳(大理学院外国语学院,云南大理671000)摘要:本文从语言与文化的角度出发,以中英颜色词为例.论证了中西方文化的同质性和异质性对词汇文化内涵的影响.即造成的词汇联想意义相同及不同的三种表现方式:同一颜色词有不同的文化联想,同一文化现象用不同的颜色词来表示。
颜色文化内涵的语义缺项。
关键词:中西文化颜色词文化内涵语言在人类的一切活动中起着重要的作用,同时是社会文化的重要组成部分,它对文化的形成和发展起到了重要的促进作用。
的确,语言是我们了解某一社会本质文化的有力工具,也是我们理解和融人某种文化的先决条件。
反之,如果不了解目的语的文化,我们就很难理解某些词语项目的真正意义。
如r ed—eye d 表面上似乎等同于汉语的“红眼病”,后者在汉语中含有妒嫉的意思。
但实际上在英语中却是“恐怖”的意思。
所以我们在学习英语这门语言的时候不仅要学习语言本身.同时也要掌握与之相关的文化风俗等。
如世界上不同的民族对颜色的使用和爱憎很大程度上能反映出不同的民族的文化意识、审美价值观、心理因素。
反映在语言上;就是在使用颜色词时,对其赋予特定的文化含义[“。
因此,通过对中西方不同民族在对颜色词使用方面差异的对比,我们也可了解到不同文化之间的差异。
所以本文从语言与文化的角度以颜色词汇文化内涵的异同为例来说明中西方文化异同对语言文化内涵的影响。
一、文化同质性与颜色词汇文化联想的同一性虽然不同民族分布在世界各地.各自创造和发展自己的文化。
其文化特质和模式有所差异,但由于人类居住的星球上拥有许多相同的特质、生活经验彼此极为相似等.不同的民族的文化在很多方面都有相似之处.即文化的同质性。
美国著名翻译理论家奈达博士1995五911月在深圳大学所作题为《语言与文化的关系》的学术报告中说.“世界的语言和文化惊人地相似”,并说明相似之处占90%。
不相似之处占l O%E23。
众所周知,语言是文化的载体.因而我们可以看到中西方不少颜色词汇的文化联想是相同的。
英语英文类型通用PPT模板47

An indispensable program on Christmas Eve A team= twenty young people+ an angel +Santa Claus
Sing familiar Christmas carols All of people pray Santa deliver the gifts Until four o’clock the next morning
imaginary figure A happy old man with a long white beard and a long red
robe
Christmas Claus
One specifically for the boy to send a gift on Christmas Eve the mysterious figure. Legend to December 24 every night, a mysterious people driving by the 12 reindeer sleigh, going door to door into the house from the chimney, and then secretly put presents under the bed of the socks boy, or heap under the Christmas tree near the fireplace. While no one really ever seen the man look like, but people often dress up as wearing a red Christmas hat, big white beard, a red coat, wearing red boots look like, because there are always gifts on Christmas Eve, so accustomed to call him "Santa Claus.“
中西方禁忌语对比

三、花卉
我们都知道百合花,它带着一 些孤傲高贵,并散发着诱人的香气, 这样一种花,在英国这个有用鲜花 送礼习惯的国家,被看作是厄运的 预兆或死亡的象征,没想到吧。除 此之外还有禁忌呢,在英国送花忌 送双数,因为双数的花会招来厄运。
•
也忌讳送白色的花,给医院的病 人送花忌送白色或红白相间的花。 所以,去英国的同学切记不能这样 搭配花来送人。 不同于英国,在法国人眼里,忌黄 色花朵、忌摆菊花、牡丹花及纸花。 而在国际场合上,忌用菊花、杜鹃 花、石竹花,黄色的花献给客人, 已成为惯例。
•Thank you !
• 中西方禁忌语比较
•
class 6 Belinda
• 私人话题方面的禁忌西方人很看重个人隐私, 对于 他们来说, 年龄、金钱、婚姻状况, 一个人在政治 上的见解和宗教上的信仰都属于他们的私事, 别人 无权过问。询问这些方面的问题会被看作是干 涉他人隐私, 不礼貌、无教养的行为。然而此类的 禁忌在中国并不存在。因为中国人热衷于密切的联 系和相互之间的信任与关心。一个人 的事情也常常是所属大范围内的人们共同关心的与 自己有关的事情。询问在外国人看来是禁忌的问题, 中国人则认为这是密切人际关系,联络感情的表现, 在这种文化背景下, 所谓个人隐私几乎是不存在了
•
4、家庭:西方人家庭情况属于个人隐私,谈论家庭时通常是这样问: “Is your family a large one?Are there many in your family?”这样提出的问题比较灵活,对方可以谈论其父母、兄弟姐 妹;如果已婚者也可以谈论起配偶和孩子。不能按中国人的方式问: “Are you married?”(结婚了吗?),“Is your husband(or wife) with you?How many children have you got?”尚未结婚 或已离异者就会感到十分窘迫。如果再接着问: “When are you planning to Start your family?”就更不合适了。因为这有干涉 他人私生活之嫌,需知英、美人有很严重的隐私观念,他们认为每个 人都有保留自己秘密的权利,而且英美人士还对个人私事非常敏感, 因此与他们交往时,这种话题最好尽力回避。
中西方文化差异英文演讲

PPT文档演模板
中西方文化差异英文演讲
PPT文档演模板
•In China,the wedding main colors are red,which is representative of traditional Chinese festive colors.This also makes changing the joyous weddings.
Eiffel Tower
PPT文档演模板
中西方文化差异英文演讲
Sydney Opera House
PPT文档演模板
中西方文化差异英文演讲
the Bird's Nest
PPT文档演模板
中西方文化差异英文演讲
Tian An Men
PPT文档演模板
中西方文化差异英文演讲
三、Difference between Western and Eastern in wedding
PPT文档演模板
中西方文化差异英文演讲
图示_03
PPT文档演模板
•Leader position(领导地位)
Westerners:equal Chinese:top
中西方文化差异英文演讲
图示_03
PPT文档演模板
•The life of old age(晚年生活)
Westerners:living with pets
Chinese:living with children
中西方文化差异英文演讲
•Self
•西方
•中方
PPT文档演模板
中西方文化差异英文演讲
•lifestyle
•西方
•中方
PPT文档演模板
中西方文化差异英文演讲
浅析颜色词在中西方文化中的差异

浅析颜色词在中西方文化中的差异一、本文概述颜色,作为一种视觉感知的基本元素,不仅在日常生活中扮演着重要的角色,而且在文化、艺术、心理等多个领域都具有深远的影响。
在不同的文化背景下,颜色词所承载的含义和象征意义往往有着显著的差异。
本文旨在浅析颜色词在中西方文化中的差异,揭示这些差异背后的文化、历史和心理因素,以期增进人们对不同文化背景下颜色词的理解和认知。
本文将首先介绍颜色词在中西方文化中的基本含义和象征意义,然后从文化、历史和心理三个层面探讨这些差异产生的原因。
在文化层面,我们将分析不同文化背景下颜色词的象征意义及其背后的文化内涵;在历史层面,我们将追溯颜色词在中西方历史中的演变过程,探讨其背后的历史背景和社会变迁;在心理层面,我们将分析颜色词对个体心理的影响,以及它们在跨文化交流中的心理效应。
通过本文的论述,我们希望能够为读者提供一个全面了解颜色词在中西方文化中差异的视角,帮助读者更好地理解和适应不同文化背景下的颜色词使用,进而促进跨文化交流和理解。
二、颜色词在中西方文化中的基本含义颜色词在中西方文化中扮演着重要的角色,它们不仅用来描述和区分不同的色彩,还承载着丰富的文化含义和象征意义。
这些含义和象征意义往往与人们的日常生活、历史传统、宗教信仰、审美观念等密切相关。
在中国文化中,红色被视为吉祥、繁荣和幸运的象征,常常用于庆祝重要节日和喜庆场合,如春节、婚礼等。
红色也代表着勇气、热情和活力,常被用于表达积极向上的情感和态度。
相反,在西方文化中,红色通常与危险、愤怒和暴力相关联,如在交通信号灯中,红色表示停止和危险。
在西方文化中,红色也常用来象征爱情和激情,如情人节和婚礼中常用的红色玫瑰。
白色在中国文化中通常与纯洁、宁静和哀思相联系。
它常被用于表达庄重、肃穆的情感,如在葬礼上穿着白色衣服以示哀悼。
而在西方文化中,白色通常象征着纯洁、无辜和神圣,常被用于教堂和婚礼等场合。
白色在西方文化中也代表着清新、简约和时尚,因此在时尚界中备受欢迎。
论中西方对颜色象征意义的不同观点(1)

吉林工商学院毕业论文论中西方对颜色象征意义的不同观点——中西方颜色的象征意义对比研究学生姓名所在系部外语系专业名称商务英语所在班级07303学生学号11所在校区和平校区指导教师二〇一〇年四月论中西方对颜色象征意义的不同观点中西方颜色的象征意义对比研究内容提要颜色在不同的文化背景下被赋予了不同的内涵和象征意义。
本文就中英两种文化为背景,通过两种文化中对颜色理解的异同分析,来探讨颜色在不同文化中体现的象征意义,以及产生其异同的根源。
颜色是人们对客观世界的一种感知,无论是在大自然里还是在社会生活中,都存在着各种各样的颜色。
人们通常由颜色所赋予事物的表面特征或性质、相关的典故以及特定的历史事件而引申出各种象征意义。
由于我国与西方国家在历史地理背景、文化背景、生活习俗、审美心理上的千差万别,人们对于颜色的感受和表达不尽相同,因而颜色的象征意义又会产生很大的差异。
因此,颜色具有丰富的文化内涵和延伸意义,是语言研究中的一个重要课题。
关键词:象征意义文化差异颜色AbstractColor in different cultural contexts have been given different meanings and symbolic significance. In this paper, in both culture as a background, through the two cultures to understand similarities and differences of color analysis to explore the color in different cultures reflect the symbolic significance, as well as produce its similarities and differences between roots. Color is a people's perception of the objective world, whether in the great outdoors, or in social life, there is a variety of colors. It is uaually given by the color or the surface characteristics or the nature of things , related the story as well as the specific historical events and draw all kinds of symbolic significance. Since China and Western countries in the context of history and geography, cultural background, lifestyle, aesthetic, psychological vary, people's feelings and to express the color varies, so the symbolism of colors will produce very different. Therefore, the color has a rich cultural connotation and extension of meaning of language study an important subject.Keywords: Symbolism Culture Differences Color目录论中西方对颜色象征意义的不同关点 (1)一中西颜色象征意义的异同 (1)(一)红色 (1)(二)白色 (2)(三)黑色 (2)(四)黄色 (3)(五)绿色 (4)(六)紫色 (4)(七)蓝色 (5)(八)粉红色 (5)二中西颜色象征意义的特点 (5)三颜色产生不同象征意义的根源 (6)参考文献 (8)致谢 (9)。
中英文基本颜色词习语文化内涵的对比分析

中英文基本颜色词习语文化内涵的对比分析作者:莫毅德来源:《学园》2013年第35期【摘要】对中西方民族来说,颜色具有相同的视觉效果。
但是,由于中英两种民族语言的文化背景存在差异,其颜色词习语的文化内涵有所不同。
本文从不同角度分析了中英文基本颜色词习语的引申意义和比喻用法,以期避免在跨文化交际、英语学习中产生误解。
【关键词】基本颜色词习语文化对比【中图分类号】H313 【文献标识码】A 【文章编号】1674-4810(2013)35-0040-02一基本颜色词的概念关于基本颜色词的概念,英汉两种语言对它的定义是比较一致的,指的是那些本来就可以表达事物色彩的颜色词。
汉语中有赤、橙、黄、绿、青、蓝、紫,而英语中有red、white、black、green、yellow、blue、purple、gray、brown。
本文主要探讨部分常用基本颜色词——“红、白、黑、蓝、黄、绿”在英汉习语中的文化内涵。
二中英文基本颜色词的内涵对比1.红色——red第一,红色和red都可意指“温暖”、“幸福”等。
红色与太阳相关,带来光明与温暖。
所以红色总是与庆祝活动或喜庆日子有关。
中国人在过节时喜欢挂上红灯笼,贴红对联,表示“红红火火”、“万紫千红”、“姹紫嫣红”。
英语中red的用法也一样,to roll out a red carpet——铺展红地毯用来迎接重要客人,red-letter days——纪念日、喜庆的日子,又如:to paint the town red——“狂欢”、“痛饮”,不是“把全城染红”。
第二,红色和red都可意指“暴力”、“危险”。
汉语词语中的“白刀子进,红刀子出”,“刺刀见红”的“红”都与“暴力”、“危险”有关。
英语中red的含义也类似,如:red battle——血战,red rules of tooth and claw ——残杀和暴力统治。
第三,红色和red还都可意指“色情”。
如汉语中的“红杏出墙”、“依红偎翠”、“桃色事情”等。
20世纪60年代至20世纪70年代中西方服饰对比ppt课件

4
文化 背景
中国 西方
·1966年至1976年整整十年的文革运动,
使得70年代初期和中期的时尚风同60年代末期的一样, 最流行穿的依旧是草绿色军装。 ·到了1976年岁末,寒冷的冬天终于过去,服饰的坚冰逐步消融了。 人们的服饰也开始从单调统一到绚丽多彩转变。 此时,西方的奇装异服悄悄地闯入了国门,人们追求美的意识逐渐苏醒。 中国即将走出那个“灰蓝黑绿”的时代,中国人深埋几十年的爱美之心,开始在服 饰上得以释放……
27
莫斯奇诺 (Moschino) 2015早春度假系列女装
28
Moschino 2014春夏发布 封存经典作品
29
30
简介: 川久保玲1969年,毕业后在某服装布料公司上班,在1967年正式独立成 服装设计师,1973年她成立了一个服饰品牌,名称为“Comme des Garc ons”(法文;可译为“像个男孩”之意;常被简称为Comme);1975 年,川久保玲33岁时,正在在东京举行首次的女装发表会。1978年这个 品牌开始有男装,称为HOMME。
反时尚(Anti-fashion)
3
反对精英:平民时尚
-------------------------------
反对雷同:提倡个性
-------------------------------
反对奢华:极简主义
-------------------------------
反对单一:提倡多元
-------------------------------
背景: 70年代开始,薇薇安通过自己的店铺贩 卖坡跟鞋,印有挑衅口号的T恤,用刀 片、自行车链条做配饰的服装,引得无 数明星慕名前来,并由此掀起了一场轰 轰烈烈的朋克运动。
英汉颜色词的文化对比与翻译

英汉颜色词的文化对比与翻译颜色词作为语言词汇中的一大类属,在人们的交际中发挥了十分重要的作用。
色彩不仅具有物理属性,还有着丰富的文化涵义,因此,颜色词是语言、文化及翻译研究中的一个重要课题。
由于汉语和英语属于两种截然不同的语系,受语言与文化特殊性的影响,人们对色彩的感受和赋予颜色词的意义也各不相同。
通过英汉颜色词的对比,我们可以看出,由于历史背景、民族心理及文化传统等因素的差异,英、汉语中颜色词的内涵意义差别较大,是英语学习者和翻译工作者必须攻克的一大难关。
在翻译带有颜色词的表达时,一定要弄清它的实际含义。
因为有时颜色词并不表示颜色,而是转换成其它非凡的含义。
准确理解颜色词的含义是忠实通顺地翻译颜色词的基础。
所以,本文通过英汉颜色词的对比,找出其异同点,同时给英语学习者以一定的启示。
2.英汉颜色词的对比自然界中的缤纷色彩是客观存在的,并不会由于在不同语言中对应的不同词汇而有所改变。
正如莎士比亚所说:“A rose by any other name would s mell as sweet.(玫瑰花即使换了另一个名称,仍旧如此芬芳。
)”中国人笔下的“红”、“橙”、“黄”、“绿”、“靛”、“蓝”、“紫”、“白”、“黑”等与英国人的“red”、“orange”、“yellow”、“green”、“indi go”、“blue”、“purple”、“white”、“black”等体现在调色板上的色彩必定是相同的。
但是不同民族、不同文化、不同社会阶层的人们对各种颜色符号有着同与不同的感知和理解,因此对颜色词语的翻译要仔细推敲、谨慎处理。
下面,先让我们对比一下英汉两种语言中一些常见颜色词汇的异同。
2.1 red(红色)红色是我国文化中的基本崇尚色,它体现了中国人在物质和精神上的追求。
无论在英语中还是汉语中,红色都有“喜庆”的含义,例如英语中有red-letter days(纪念日,喜庆的日子),roll out the red carpet for sb.(隆重欢迎某人)等。
中西方身势语差异ppt(共92张PPT)

• 表示严肃、认真,适用于极为正规的公务活动,例: 洽谈业务、磋商交易和贸易谈判。或不太重要的事 情和时间也不太长的情况下。
• 2.眼睛上(短时地注视对方双眼)
• 属于关注型注视
• 表示聚精会神、专心致志,你对他本人及他谈话的内容 感兴趣。
• 不要过分专注对方的眼睛,这样容易给人咄咄逼人的感觉 或者令对方感觉到不自在。
方,在谈话时会有41%的时间在注视对方;平均每次 注视长度为秒,每次对视长度是秒。
• 在社交场合,无意与别人的目光相遇不要马上移开,
应自然对视1-2秒,然后慢慢离开;与异性目光对视 时,不可超过2秒,否则将引起对方无端的猜测。根据
所观看的对象和场合把握好注视的时间。
• 三.注视部位
• 1.额头上(双眼以上,头皮以下的额头区域,越往下、 越严肃)
• 一种绅士风度,而瑞典人在交谈中用目光相互 打量的次数多于英国人。法国人则特别欣赏一 种鉴赏似的注视,这种眼光看人是就传达了一 种非语言信号:虽然我不认识你,但我从内心 底欣赏你的美,所以法国男子在公共场合对妇 女士的凝视是人们公认的一种文化准则。同本 人与人交谈是的目光一般落在对方的颈部,而 对方的脸部和双眼要在自己眼帘的外缘,他们 认为眼对眼是一种失礼的行为。中国人则对紧 盯着自己看的目光感到不自在,甚至惶惑不安, 原因是“羞耻感"文化的影响,
• 3.睛睛至唇部(放在鼻中间即可) • 属于社交型注视。
• 是人们在社交场合所广泛使用的注视方式,这种面试可形 成一种社交气氛(求职面试的注视以社交式注视为主)。
• 4.眼睛到胸部 • 属于亲密型注视
• 表示亲近、友善。多用于关系密切的男女之间。
• 四.顺变则变,以上不绝对,眼神飘走的好处
颜色在东西方文化中的差异

英汉两种语言中存在着大量表示颜色的词汇,如黑、白、红、黄、绿、蓝等。
颜色是一种客观存在的、特殊的物质形态,人们无论在情感上还是视觉上都会在一定程度上对颜色做出反应。
不同的民族对颜色的看法和认识趋于一致,人们对颜色和颜色词所产生的联想意义方面也有许多共同之处。
但由于民族风俗、思维方式、地理位置、民族心理、宗教信仰等文化背景的差异,英汉两个民族对各种颜色在视觉上和心理上所产生的联想、象征的意义、蕴含的寓意不尽相同,同中有异,异中有同。
这就使得中西方民族在颜色词的具体使用和理解上存在差异。
本文主要以“红色”和“黄色”为例,分析其在英汉中的不同联想意义并探寻其文化历史根源,以便更好地了解中西方民族文化的差异,使其对英语学习及对促进中西文化交流和翻译实践有一定的现实指导意义。
美国语言学家萨丕尔(Edward Sapir;1884—1939)在《语言论》中指出“语言不能脱离文化而存在,就是说不能脱离社会流传下来的,决定我们生活风貌和信仰的总体。
”[1](p.4)作为语言基本要素的词汇蕴含着丰富的民族文化信息,也就是说它的形成和发展受到了各民族文化的影响,是民族文化的反映。
颜色是一种自然现象,附着在各种事物中,使得大千世界五彩缤纷,充满了各种各样绚丽色彩。
人们对各种颜色的认识大体是一致的,但由于各民族之间的地理、历史、思维、民族心理、宗教等文化背景方面的差异,人们对各种颜色所产生的联想不尽相同。
因此,每个民族的语言都包含着大量的颜色词。
同样地,中西方两种文化之间存在着差异,这使得中西方人们对表示颜色的方法和用词不尽相同,对同一颜色的理解和使用也有所不同。
可以说,汉英颜色词的对比在一定程度上反映了中西文化的差异。
为此,本篇文章将分别通过对英汉“红色”与“黄色”词汇的对比研究,揭示其内涵意义中积淀的民族文化色彩。
一、颜色词的分类Berlin和Key通过对世界上的一百多种语言进行研究后认为:一种文化对颜色词的命名并非随意的行为。
中西方颜色词的差异

2019年29期总第469期ENGLISH ON CAMPUS中西方颜色词的差异文/木莉娜中西方当中表示颜色的词语有很多,但是同一个颜色词所蕴含的象征意义,引申意义却可能大相径庭,如果仔细去分析,可以发现这些词语背后的文化语境的差异性导致这些颜色词汇的区别。
本文就红色,白色,黄色,紫色作为例子,具体分析这几个颜色词语在中西方当中引申意义的区别,从而进一步分析这些词语背后的文化含义。
一、红色红色是中国人最喜爱的颜色之一,对红色的崇拜可以追溯到先祖在祭祀时期对太阳的崇拜,在阳光下万物生长,万灵生存,一切充满生机和活力。
于是人们就把红色与生命,喜庆,热烈,奔放,激情,斗志紧密联系起来。
中国人对红色的崇尚和热爱在很多词语中都显而易见,例如,“红红火火”是指日子过得旺盛,经济优越。
“红光满面”用来相容一个人事业得意,诸事顺心。
而红色在重要场合,婚嫁喜事当中更是充当着不可替代的角色,无论是服装,用品,装饰都一定离不开红色。
促成别人姻缘的人,我们叫“红娘”,长得漂亮的女子可以称为“红颜”。
在中文中和红色有关的词语大都蕴含了吉祥之意。
而红色在西方文化中的境遇却大不相同,在西方文化中总是把它和暴力,血腥联系在一起。
例如 red battle(血战),red flag(危险信号),red hands(沾满血迹的手),red light district(红灯区)。
西方为什么总把红色与危险,死亡联系到一起呢?究其原因是因为,红色是血液的颜色,血液总让人联想到生命,血液的流逝会带来生命的消亡,所以红色背后的贬义含义就比较多。
二、白色与红色相反,白色在中国文化中常常和死亡联系到一起,是一个禁忌词。
例如办丧事我们叫作“白事”,家属要穿白色的孝服,出殡的时候要举白幡。
所以白色意味着死亡,凶兆,苍白,没有生命力。
白色还引申出“失败,无用”的意思,蠢笨的人我们叫作“白痴”,花费了时间却没有效果,我们叫“白费力”“白忙活”,中国的京剧脸谱当中就有红脸和白脸,红脸的都是忠肝义胆的良民,而白脸的都是奸猾狡诈,邪恶阴险的坏人。
常见的颜色在中西方文化中的差异

常见的颜色在中西方文化中的差异摘要:在人类的语言中,存在着大量有关颜色的词汇,如黑色、白色、红色、黄色等。
语言作为文化的载体,体现了不同文化的异同。
但由于民俗、地域以及价值观等文化背景的不同,英汉两个民族对各种颜色在视觉上和心理上所产生的联想、象征的意义也不尽相同,这就使得中西方民族在颜色词的具体使用和理解上存在差异,造成了文化的误读。
为了区分它们的异同,减少跨文化交际中出现的误解,本文将分析中西方主要颜色词语的象征意义。
关键词:颜色象征意义文化背景跨文化Abstract:In the human language, there are a lot of words about color, such as black, white, red, yellow and so on. As the carrier of culture, language reflects the similarities and differences of different cultures. But due to the cultural background distinction on folkways, area and the value, the associative and symbolic significance forming in visual and psychological differs from Chinese to English people, which makes the western ethnic difference in the color of the word and the specific use of the understanding, so cultural misreading is caused. In order to distinguish their similarities and differences, to reduce the misunderstanding of intercultural communication, this paper will analyze the main colors words’ meanings between Chinese and Western.Key words:color,symbolic meaning,cultural background,interculture0 前言在人类语言中,颜色词所表现出的独特魅力已得到了语言学家的首肯。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Example: be born in the purple 生于皇室 marry into the purple 嫁到显贵人家 Purple Heart 紫色勋章 the purple 帝位,王权 purple passages 辞藻华丽的段落、文章 to be purple with anger 气得脸色发紫 purple languages 辛辣的语言
优选4Biblioteka 优选2Brown:
Brown is often associated with mud, natural, simple. It gives person a reliable, plain and simple feeling. In China, the monks aways wear brown robes.
优选
1
In China, red is in the name of happy, success, lucky and loyal, which uses frequently.
Example: “red flag”(红旗) “the Red Army”(红军) “red political power”(红色政权) “revolutionary basic”(红色根据地)
Example: brown sugar 红糖 brown bread 黑面包 to be done br own 被欺骗 brown rice 糙米 be in brown study 空想
优选
3
Purple:
Purple is the combination of wisdom and love, and the symbol of royalty and noble. Sometimes it expresses strong emotions.
Red:
In western, red is always stand for cruel, disaster, bloody.
Example: “red hands ”(杀人的手) “be caught red—handed”(当场被捕) “red—headed ”(狂怒的) "red—light district"(红灯区)