英国英语比较文学学习心得
比较文学学习体会
比较文学学习体会作为一名学习文学的大学生,在接受比较文学课程的学习之后,我对文学的认识和理解更加深入,也更加意识到文学作品与人类历史和文化密不可分的关系。
下面,我将分享我在比较文学学习中的一些体会。
首先,比较文学让我认识到文化的多样性。
在学习世界文学作品时,我们会发现不同国家和文化所创造的文学作品都有其独特的风格和主题。
比如,东方文化重视家庭和人情世故,这种价值观在中国古典小说《红楼梦》中有着深刻的反映。
而西方文化则更加注重个人的独立和自主,这种价值观又在美国文学中被体现。
了解这些文化差异,不仅让我们更加了解异域文化,也帮助我们拓宽自己的眼界。
同时,比较文学也让我们认识到文化的交流和融合是如此的重要。
其次,比较文学课程强调文学作品的历史背景和社会文化背景。
比如学习莎士比亚的戏剧时,我们不能单纯地思考故事情节和角色形象,而需要考虑当时英国社会、宗教和政治环境对作品的影响。
这种背景和文学作品相辅相成,相互依存。
通过深入了解文学作品所处的历史和社会,我们不仅增加了对文学作品的理解和欣赏,还可以深入了解和分析人类历史发展的面貌和社会文化背景的演变。
第三,比较文学观察和研究人类的共性。
无论是东方的古典小说还是西方的小说,都是由人类创造出来的。
虽然文化差异很大,但是人类存在的本质和基本情感是相通的。
比如,爱情、友情、亲情、背叛和羁绊等情感在不同的文化中都有着深刻的体现。
比较文学通过对文学作品的多角度对比和分析,让我们发现了人类在生命的维度上存在的相通点。
最后,比较文学使我更加善于分析文学作品和对文学作品的品评。
通过比较文学的学习,我们不仅学习了多个文学作品,更重要的是学习了分析文学作品的方法和技巧。
比如,我们需要通过文学作品的结构、语言、人物关系、符号以及作者的背景等多个方面来分析和理解文学作品。
通过分析和品评,我们不仅可以更好地理解作品内在的意义和价值,也可以更好地掌握文学理论和方法。
总之,比较文学课程让我对文学有了更深刻的认识和理解,也提升了我的人文素养。
英国学习自我总结6篇
英国学习自我总结6篇第1篇示例:我的英国学习自我总结在英国学习的这一段时间,我感到收获颇丰,不仅提高了自己的英语水平,还体验了不同的文化,拓展了自己的视野,同时也遇到了许多挑战和困难。
在这里,我想分享一下自己的学习经验和收获。
来到英国学习让我深刻体会了英语的重要性。
在英国,英语是当地人的母语,因此我不得不全面提升我的听、说、读、写能力。
由于平时在学校课程中接触的都是标准英语,因此我能够更加深入地了解该国的文化和历史,比如莎士比亚的戏剧作品,伦敦塔等。
也能更好地与外国人交流,这让我的语言能力得到了极大的提升。
在英国学习也让我充分体会了自学的重要性。
在学习过程中,我发现英国的老师更注重培养学生的自主学习能力,因此他们更多地给予我们自学的时间和空间。
这让我更加独立地进行学习,明确自己的学习目标和学习方法,培养了自己的学习能力。
英国的学校教育十分注重实践性教学和团队合作。
在课堂上,老师们更注重让学生动手去实践,而不是死记硬背。
这让我有了更多的机会亲身体验所学的知识,成为了知行合一的学习者。
在团队作业中,我也学会了更好地与人合作和沟通,这对我的人际交往能力和团队合作能力有着极大的提升。
除了在学校学习方面的收获,我在英国的生活中也有很多感悟。
英国人非常注重时间观念和守时,这让我在生活中更加自律和有条理。
英国的文化多元性让我接触到了不同国家的文化,这让我更加包容和开放。
在与来自不同国家的同学和朋友交往中,我学会了尊重和理解差异,更加平等地对待每个人。
在英国学习中也遇到了不少困难和挑战。
不同国家的教学方式和文化差异,让我在一开始适应上有些困难。
英国的学费和生活费用都相对较高,这给我和我的家庭带来了一定的经济压力。
英国的天气变化多端,让我在健康上也有所影响。
这些挑战也锻炼了我的适应能力和坚韧性格,使我更加成熟和独立。
英国学习给我带来了很多收获和成长。
我不仅学到了专业知识,提高了语言能力,还拓展了视野,培养了独立自主的学习能力和团队合作能力。
英国文学选读课程感悟和收获
英国文学选读课程感悟和收获
英国文学选读课程一直是大学广受欢迎的一门课程,它提供了多种多样的学习方式和视角,使学生们得以了解文学世界的无限魅力,我作为一名幸运的获受学习机会的学生,在学习英国文学选读这门课程中有了不少感悟和收获。
首先,在学习英国文学选读课程的过程中,我接触到了文学的伟大,学会欣赏文学作品的审美和独特的文字表达的细微差别,这完全改变了我以往就文学作品的单薄观念,开阔了我们细腻的感官,从而使我们能够体会上千年来文学作品从开放宏大到具体细致的变化。
其次是对文学历史的探究,学习选读课程中理解了文学变迁背后的更深层次的原因,了解了文学在不同时代、不同国度之间的多样性,更强调了文学在当代社会中扮演的角色,甚至也为我们进一步深入洞察当代文学的脉络、精髓提供了参考素材。
最后,学习选读课程的过程中,我更加深入地洞悉了英国文学的精华,尤其是英国文学的“经典”,这些英国文学经典也更多地引发了我对英国文学的兴趣,让我更加热爱文学,深深地被其所吸引。
总之,学习《英国文学选读》这门课程使我们经历了文学的发展变迁,深入了解文学的历史,以及文学精髓的内涵,让我们对文学更加深入,更加热爱它,从中学到了很多,收获了不少。
- 1 -。
科目英美文学学习总结
科目英美文学学习总结在过去的学期中,我有幸学习了英美文学这门课程。
通过探索英国和美国文学的经典作品,我深入了解了西方文化和人文精神。
在此,我将总结我在这门课上所学到的知识和收获。
首先,我学会了欣赏和理解英美文学的独特之处。
在课堂上,我们一起读了众多著名的英美文学作品,如莎士比亚的戏剧、狄更斯的小说、弗农的诗歌等等。
通过阅读和讨论,我更加深刻地领悟到英美文学中包含的深邃思想和情感。
每一部作品都像一扇窗户,打开我对不同时代和不同文化的认知。
我学会了欣赏不同的文学风格和艺术手法,以及作者通过文学作品传递的思想和情感。
这些作品的背后蕴含着丰富的历史、社会和文化背景,使我对英美文学产生了浓厚的兴趣和深深的敬意。
其次,这门课程培养了我的文学分析能力。
在课堂上,我们学习了如何解读文学作品,并且通过写作论文和参与讨论来展示我们的思考。
我学会了挖掘文本中的细微细节,揭示作者的意图和主题。
通过学习不同的批评和分析方法,我能够更加全面地理解文学作品的内涵和外延。
这不仅提升了我的阅读理解能力,还开拓了我的思维方式和批判思维能力。
我会运用这些分析技巧去欣赏更多的文学作品,深入探究其中的意义和价值。
此外,英美文学课程也增强了我的跨文化交流能力。
通过学习英美文学,我对这两个国家的历史、社会和文化有了更深入的了解。
我学会了尊重和欣赏不同文化背景下的文学作品,并从中领悟到更广阔的人类共通性。
这种跨文化的认知和理解是我在现今全球化社会中交流和合作的重要基础。
我相信,通过学习英美文学,我不仅仅提高了自己的语言和文学水平,同时也培养了更广泛的国际视野和文化素养。
最后,学习英美文学让我体验了一种深度的阅读和思考的乐趣。
在阅读经典的英美文学作品时,我不仅仅享受到了文字的魅力,更深陷其中,与作者进行了一次心灵的对话。
每一次阅读都是一次心灵的冥想,带给我启示和思考。
我发现,通过阅读和理解文学作品,我可以更好地理解自己和他人,更好地面对生活中的困惑和挑战。
英国文学选读课程感悟和收获
英国文学选读课程感悟和收获
读书,是一种获得知识和思想自由的进取心,对于一个有梦想的人来说,读书是一种重要的学习资源。
我在本科阶段就通过学习英国文学课程,感受到了英国文学的魅力,也赋予了我心灵的力量。
课程开始之初,我们就着手研究英国文学家们的作品,比如《傲慢与偏见》、《简爱》、《威尼斯商人》等经典作品。
从中,我发现了英国文学的独特风格,它融合了古典主义、浪漫主义和现代主义的特色,具有独特的深度和张力。
其中,我最深深的印象是来自《傲慢与偏见》。
这部小说讲述了穷人夫人教导女儿们,无论在社会地位和经济上都要守正道的故事,这也触动了我的心灵。
当时的我,对于女性和贫穷这两个群体的命运感到愤怒,并希望通过努力实现想要的未来。
此外,我们还学习了一些新现代文学作品,像莎士比亚的作品、英国浪漫主义作家弥拉姆卡尔斯和乔纳森勋爵的作品等。
从中,我体会到了英国文学中极富活力的情感和激情,让我更喜欢读书,也因此更加热爱英国文学。
在学习英国文学的过程中,我也发现了许多英国文学家们的有趣的观点,比如卡尔斯的“以爱来改变世界”,提出了一种非常理想化的愿景,让我从中获得了极大的启发。
莎士比亚的“以内心的力量击败仇敌”的观点更能够激励我,让我更加坚定自己的理想,不动摇。
总而言之,我从英国文学课程中收获了许多获得了英国文学的深刻理解,得到了古典主义、浪漫主义和现代主义的三种文化语境;更
重要的是,我懂得了生活的真谛,也激发了对生活的深刻思考。
因此,我对自己的英国文学选读课程感到无比自豪,让我拥有了更多的能量和信心去实现自己的梦想。
比较文学学习体会
比较文学学习体会作为一门比较研究国际文学的学科,比较文学在跨文化交流与跨学科整合方面有其独特的地位和意义。
在我个人的文学学习过程中,我也得到了很多比较文学的启示和启发。
本文就从三个方面来谈一下我的体会。
一、比较文学境界的开拓在传统文学研究中,往往是以某一个国家或地区的文学体系为研究对象,通过分析该体系内不同作品之间的联系和发展趋势,来得出某些结论。
而比较文学则是以跨越不同文化和地域的作品和文学体系为研究对象,通过比较和分析不同文化和体系之间的相似点和不同点,从而探索出更深层次的人类文化共性和差异性。
比较文学的境界并不仅仅限于国际间,还包括跨时空和跨艺术门类的文学比较,如中西方古代文学、文学与电影、文学与绘画等,这些领域也为我们展开了文学研究的更加广阔的空间。
二、拓展“I”与“他者”的关系比较文学的研究离不开文化交流和对话,良性的交流和对话能够促进跨文化间的理解和沟通。
通过比较文学的学习,我意识到自身的文化和价值观并不是唯一的,我们所认知的世界并不是唯一的。
当我们与他者进行文化交流时,不能单纯地以自己的文化观点来评价对方,而应该以一种更加包容和理解的态度去欣赏和接纳他者的文化。
只有通过真正的交流和对话,我们才能更好地拓展与他者的关系。
三、文学学习与人文素养比较文学学习不仅仅是一种对文学现象的研究,更是人文素质和境界的提高。
在比较文学的学习过程中,我们不仅需要熟练掌握文学理论知识,还需要具备跨文化和跨学科的思维能力和方法,这些能力和方法将为我们今后的职业和生活带来更多的帮助。
与此同时,比较文学的学习也可以拓展我们的人文素养。
文学艺术可以启发我们对人生的感悟和思考,而比较文学的学习则能够帮助我们更好地理解和感化不同文化下的人生和生命体验,从而更加全面地提升人文素养。
总之,比较文学的学习让我们能够更全面地了解人类文化和人生,拓展自己的视野和境界,同时帮助我们拓展与他人的交流与对话。
唯有不断学习和探索,才能在比较文学领域中有所收获。
从英国学习:我的收获与体会
从英国学习:我的收获与体会我的收获与体会2023年的英国留学之旅对我来说意义重大。
通过一年多的学习和生活经历,我不仅在学术上有所收获,还对英国文化、教育体制和社会风貌有了更深入的了解。
在这篇文章中,我将分享一些我在英国学习的收获和体会。
我要感谢这次留学机会给我带来的全新视角和扩大的国际交流圈。
在英国的大学里,我结识了来自世界各地的朋友,他们与我分享了各自的文化和经验。
我参加了各种国际学生组织和活动,经历了丰富多彩的跨文化交流,这让我学会尊重和欣赏不同的观点和习俗。
英国的学术环境和教育体制对我产生了深远的影响。
英国的大学注重实践和独立思考,这与我之前在国内接受的理论学习有所不同。
在课堂上,老师鼓励学生积极参与讨论和互动,这培养了我自信表达和批判性思维的能力。
我还有机会参与到一些研究项目中,这锻炼了我的团队合作精神和研究能力。
除了学术上的收获,我还深深感受到了英国的文化多样性和包容性。
英国是一个多元化的国家,不同的宗教、种族和文化差异融合在一起,构成了一个和谐共存的社会。
我参观了伦敦的博物馆、艺术展览和音乐演出,感受到了英国人对于艺术和创造力的热爱。
我也参加了一些公益活动,与当地居民一起为社区服务,这让我明白了包容和奉献的重要性。
在英国的生活中,我还结识了很多优秀的英国朋友。
他们热情友好,乐于助人,给予了我很多帮助和支持。
我和他们一起探索英国的美食、传统风俗和自然景点,这让我对英国的历史和风土人情有了更深刻的理解。
我们还一起参加了一些户外活动,如徒步旅行、皇家公园野餐和农场参观,这让我体验到了英国自然风光的魅力。
另外,我还通过各种机会增强了我的英语能力。
在英国的学习和生活环境中,我不得不用英语进行交流和思考,这有效地提高了我的口语和写作能力。
我参加了一些语言学习课程和培训班,与英国学生一起学习和讨论,在实践中提高了我的语言水平。
总的来说,通过从英国学习,我不仅学到了专业知识,还收获了更广阔的视野和跨文化交流的能力。
留学英国感悟心得体会(3篇)
第1篇一、前言时光荏苒,转眼间我在英国的学习生活已接近尾声。
这段经历对我来说是人生中一段宝贵的财富,让我在学术、文化、生活等多方面得到了极大的提升。
在此,我将分享我的留学感悟心得体会,以期对有志于留学英国的朋友们有所帮助。
二、学术方面的感悟1. 独立思考与批判性思维在英国的学习过程中,我发现英国的教育体系非常注重培养学生的独立思考与批判性思维。
在这里,老师更多的是引导我们发现问题、分析问题,而非直接给出答案。
这种教育方式让我受益匪浅,学会了如何从多个角度看待问题,培养了较强的逻辑思维能力。
2. 实践与理论相结合英国的教育体系强调实践与理论相结合。
在课堂上,老师会通过案例分析、小组讨论等方式,让我们将所学知识运用到实际生活中。
此外,学校还鼓励我们参加各种实践活动,如实习、志愿者等,以提高我们的实践能力。
3. 学术诚信在英国,学术诚信被视为一项非常重要的品质。
学校对学术不端行为有严格的惩罚措施,如抄袭、剽窃等。
因此,我在英国学习期间,始终保持着严谨的学术态度,自觉遵守学术规范。
三、文化方面的感悟1. 跨文化交流在英国留学,我结识了来自世界各地的同学,与他们交流学习,让我对不同的文化有了更深入的了解。
这种跨文化交流让我学会了尊重他人,拓宽了视野。
2. 自由与包容英国社会具有浓厚的自由与包容氛围。
在这里,人们可以自由地表达自己的观点,尊重他人的选择。
这种社会环境让我学会了独立思考,敢于追求自己的梦想。
3. 传统与现代交融英国是一个历史悠久的国家,拥有丰富的文化遗产。
然而,英国社会也在不断地吸收和融合现代元素。
在这里,我看到了传统与现代的完美结合,感受到了历史的厚重与时代的活力。
四、生活方面的感悟1. 自立自强在英国留学,我学会了独立生活。
从洗衣、做饭到购物、出行,我都要自己打理。
这种自立自强的精神让我更加成熟,也让我更加珍惜家人的关爱。
2. 乐观积极英国人普遍具有乐观积极的生活态度。
在这里,我学会了如何面对生活中的困难和挫折,保持乐观的心态,勇敢地追求自己的目标。
对比较文学的理解英语作文
对比较文学的理解英语作文Title: Understanding Comparative LiteratureComparative Literature, as an academic discipline, extends beyond the boundaries of a single literary tradition. It is an inclusive field that encompasses the study of literature from diverse cultures, languages, and historical periods. This essay aims to explore the significance and depth of comparative literature.To begin with, comparative literature is not merely the juxtaposition of different national literatures. It is a sophisticated approach that seeks to identify patterns, themes, and influences across various literary works. By comparing and contrasting texts from different backgrounds, comparative literature scholars can uncover the interconnectedness of global literary traditions, thus fostering a broader understanding of world literature.One of the key strengths of comparative literature is its interdisciplinary nature. Scholars in this field draw upon a wide range of disciplines, including but not limited to, history, philosophy, psychology, sociology, and cultural studies. This interdisciplinary approach allows for a richer analysis of literary works, as it encourages scholars to explore the social, historical, and cultural contexts in which the texts were produced.Moreover, comparative literature challenges the notion of a single, monolithic literary canon. It embraces diversity and promotes the studyof marginalized voices and lesser-known literary traditions. By doing so, it democratizes the study of literature and provides a platform for underrepresented authors and their works.In addition to promoting diversity, comparative literature also emphasizes the importance of translation studies. Translated literature serves as a bridge between different cultures, enabling readers to access and appreciate works from languages other than their own. Comparative literature scholars often engage with translated texts, analyzing the intricacies and nuances of the translation process, which can significantly impact the interpretation and reception of a literary work.Another significant aspect of comparative literature is the exploration of literary theory. Scholars in this field employ various theoretical frameworks to analyze texts, such as postcolonial theory, feminist theory, and queer theory. These approaches enable a deeper understanding of the underlying power structures and societal issues present in literary works.Lastly, comparative literature encourages critical thinking and open-mindedness. By comparing different literary traditions, students and scholars are exposed to a variety of perspectives, challenging their preconceived notions and broadening their intellectual horizons. This analytical and inclusive approach is crucial in today's interconnected world, where understanding and appreciating different cultures is moreimportant than ever.In conclusion, comparative literature is a multifaceted discipline that transcends national and cultural boundaries. It promotes diversity, interdisciplinary collaboration, and critical thinking. By engaging with comparative literature, one can gain a deeper appreciation for the richness and complexity of the world's literary traditions.。
英美文学实训报告心得体会
一、前言在我国,英美文学课程一直备受重视。
为了更好地学习和掌握英美文学知识,提高我们的文学素养,学校特此开展了英美文学实训活动。
通过这次实训,我对英美文学有了更加深入的了解,以下是我对本次实训的心得体会。
二、实训内容本次英美文学实训主要包括以下几个方面:1. 阅读原著:实训期间,我们阅读了《傲慢与偏见》、《简·爱》、《骆驼祥子》等经典英美文学作品,通过阅读原著,我们深入了解了作品的背景、人物、情节和主题。
2. 角色分析:针对所阅读的作品,我们分析了主要人物的性格特点、命运轨迹以及作者通过人物塑造所传达的思想内涵。
3. 文学评论:针对所阅读的作品,我们撰写了文学评论,对作品的文学价值、艺术特色、社会影响等方面进行了探讨。
4. 课堂讨论:在课堂上,我们积极参与讨论,分享自己对作品的见解,通过与其他同学的交流,拓宽了我们的视野。
5. 角色扮演:为了更好地体会作品中的角色,我们进行了角色扮演,通过模拟角色的言行举止,深入理解角色的内心世界。
三、实训心得1. 提高文学素养:通过阅读原著,我对英美文学有了更加深入的了解,提高了自己的文学素养。
在阅读过程中,我学会了如何欣赏作品的艺术魅力,感受作品所传达的情感。
2. 增强审美能力:在分析作品的过程中,我学会了如何从人物、情节、主题等方面评价作品,提高了自己的审美能力。
3. 培养独立思考能力:在撰写文学评论的过程中,我学会了如何独立思考,对作品进行深入剖析,形成了自己的观点。
4. 拓宽知识面:通过课堂讨论和角色扮演,我了解了不同人物的性格特点、命运轨迹,拓宽了自己的知识面。
5. 提升口语表达能力:在课堂讨论和角色扮演中,我学会了如何用英语表达自己的观点,提高了自己的口语表达能力。
四、实训体会1. 理论与实践相结合:通过这次实训,我深刻体会到理论与实践相结合的重要性。
只有将所学知识运用到实际中,才能真正掌握知识。
2. 团队合作精神:在实训过程中,我们互相帮助、共同进步,培养了团队精神。
英国英语比较文学学习心得
英国英语比较文学学习心得篇一:翻译心得体会班级:13级外3 学号:13050328 姓名:殷志婷翻译心得体会翻译,是指在准确通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的活动。
这个过程从逻辑上可以分为两个阶段:首先,必须从源语言中译码含义,然后把信息重新编码成目标语言。
所有的这两步都要求对语言语义学的知识以及对语言使用者文化的了解。
除了要保留原有的意思外,一个好的翻译,对于目标语言的使用者来说,应该要能像是以母语使用者说或写得那般流畅,并要符合翻译的习惯。
作为一个英语专业的学生,作为一个“学艺不精”的学生,我其实刚开始是非常惧怕它的,认为翻译非常头疼,就跟一个理科生对文言文是又敬又畏的态度。
不过后来接触了之后,发现我的排斥情绪也没有那么严重,就是觉得它涵盖的内容方方面面,太博大精深了。
翻译有四种翻译方法和十种翻译技巧。
四种翻译方法分别是直译、意译、归化和异化。
十种技巧是:重复法(repetition), 增译法(amplification)、省略法(omission)、词类转换法(conversion)、词序转换法(inversion)、拆译法(division)、合译法(combination)、正说反译和反说正译法(negation)、语态变换法、引申法(extension)和句子成分转移法。
当然仅知道这些还不够。
近年来,研究翻译的人多了起来,各种出版物也多了起来,介绍翻译理论、翻译技巧、翻译方法、翻译经验,吸引着初学翻译的人的眼球。
这些出版物既然都是研究的成果,都会给人以启迪。
但对一个译者来说,最重要的不是通晓多少种翻译理论,掌握多少条翻译技巧,而是不断提高自己的语言水平。
最后决定译文质量高低的是译者使用语言的能力。
一位有经验的译者,可能说不出多少翻译理论和技巧,他靠的是自己在语言方面的造诣,他能告诉你的是怎样学好语言。
就如周熙良教授所说:“一个搞翻译的人对语言不感兴趣,翻译水平是不大会提高的。
英国文学史英文读后感作文
英国文学史英文读后感作文Reading about the history of British literature waslike taking a journey through time. It was fascinating to see how the language and themes evolved over the centuries. From the epic poems of Beowulf to the romantic works of the Victorian era, each period had its own unique style and voice.The beauty of British literature lies in its ability to capture the essence of different eras. The medieval tales of knights and chivalry transported me to a time of bravery and honor. The Elizabethan era brought forth the works of Shakespeare, whose words still resonate with audiences today. It was a time of exploration and creativity, and the literature of the period reflected that.Moving forward in time, the Romantic period brought a renewed focus on nature and the individual. The works of Wordsworth and Keats celebrated the beauty of the natural world and explored the depths of human emotion. It was atime of intense passion and longing, and the literature of the period reflected that.The Victorian era, on the other hand, was characterized by a sense of morality and social responsibility. Thenovels of Charles Dickens shed light on the harsh realities of industrialization and the plight of the working class.It was a time of social change and reform, and theliterature of the period reflected that.As I delved deeper into the history of British literature, I couldn't help but notice the diversity of voices and perspectives. From the works of Jane Austen, who provided a glimpse into the lives of the upper class, tothe writings of Virginia Woolf, who challenged traditional gender roles, each author brought something unique to the table.Reading about British literature also made meappreciate the power of storytelling. Whether it was a myth, a play, or a novel, each piece of literature had theability to transport me to a different time and place. Itallowed me to see the world through someone else's eyes and gain a deeper understanding of the human experience.In conclusion, studying the history of Britishliterature was a journey filled with wonder and discovery. It allowed me to explore different time periods, themes, and writing styles. It made me appreciate the power of language and storytelling. Most importantly, it reminded me of the universal nature of literature and its ability to transcend time and culture.。
英国文学史英文读后感作文
英国文学史英文读后感作文英文:When it comes to the history of English literature, there are so many great works and writers to explore. From the epic poems of Beowulf and Sir Gawain and the Green Knight to the plays of Shakespeare and the novels of Jane Austen and Charles Dickens, English literature has a rich and diverse tradition that spans centuries.One of my favorite periods in English literature is the Romantic era, which saw the rise of poets like William Wordsworth, Samuel Taylor Coleridge, and John Keats. Their works are full of emotion and imagination, and they often explore themes like nature, love, and the supernatural. For example, Wordsworth's "I Wandered Lonely as a Cloud" is a beautiful poem that celebrates the beauty of nature, while Keats' "Ode to a Nightingale" is a haunting meditation on mortality and the power of art.Another great era in English literature is theVictorian period, which gave us some of the most beloved novels in the English language. Writers like Austen, Dickens, and the Bronte sisters explored the complexitiesof human relationships and social class, and their works continue to be popular today. For example, Austen's Pride and Prejudice is a classic romance that has been adaptedinto countless films and TV shows, while Dickens' Great Expectations is a powerful coming-of-age story thatexplores the dangers of ambition and greed.Overall, English literature is a vast and fascinating subject that offers something for everyone. Whether you're interested in epic poetry, romanticism, or Victorian novels, there's always something new to discover.中文:当谈到英国文学史时,有许多伟大的作品和作家值得探索。
英语研究性学习材料英名著读后感
英语研究性学习材料英名著读后感Reflections on Reading a Classic English Novel.Reading a classic English novel is an immersive experience that takes me to another world, filled with rich characters, intricate plots, and beautiful language. The journey through these pages is not just about the story;it's about connecting with the author's vision, understanding the cultural context, and exploring the deeper themes and messages.The novel I recently read was a timeless tale that spoke to me across the centuries. The characters weremulti-faceted, with their own dreams, aspirations, and flaws. I found myself rooting for some, while others left me scratching my head in confusion. The plot unfolded slowly, building tension and suspense with each turn of the page. The language was poetic, painting vivid pictures in my mind and transporting me to the settings described.What made this novel particularly engaging was its ability to speak to themes that are relevant even today. It explored the complexities of human relationships, the struggle between good and evil, and the quest for meaning and purpose. These themes resonated with me deeply, making me reflect on my own life and the choices I make.The cultural context of the novel was also fascinating. It provided a window into a different era, showing me how society and values have changed over time. I was able to compare and contrast these old values with the ones that prevail today, gaining a deeper understanding of both.The author's vision was particularly intriguing. Through their words, I could sense their passion for the story they were telling, their belief in the themes they were exploring. This made the reading experience more personal and meaningful, as if I was sharing a conversation with a long-lost friend.However, reading a classic novel is not always easy. There are times when the language can be dense and the plotconvoluted. But these challenges add to the excitement of the reading journey. They force me to slow down, to delve deeper, to engage more fully with the text. And in the end, the rewards are immense. I feel a sense of accomplishment and satisfaction that comes from understanding something complex and beautiful.In conclusion, reading a classic English novel is not just about娱乐 or passing time. It's about embarking on a transformative journey that takes me to different places, introduces me to different people, and challenges my own beliefs and perspectives. It's about connecting with something larger than myself and finding meaning and purpose in the stories I read.As I close the book and reflect on my reading experience, I am left with a sense of wonder and amazement.I am grateful for the opportunity to have traveled through these pages and for the insights and understandings they have brought me. I look forward to my next reading adventure and the new worlds it will take me to.。
比较文学学习体会
比较文学学习体会文学学习一直以来都是人们重要的学习内容之一,因为文学是一种具有深刻感情和思想内涵的艺术形式,它通过语言来表达人类的思想、情感和行为,为人们提供了丰富的思考和感受的机会。
在我的文学学习过程中,我积累了很多体会和收获,我觉得最重要的就是文学能够开拓我的思维,培养我的审美能力,增强我的情感表达能力和理解力。
首先,文学能够开拓我的思维。
在阅读文学作品的过程中,我常常会被作品中深度的思考问题所触动。
文学作品通过各种独特的叙事和表达方式,帮助我深入思考人生的意义、人类的情感和社会的问题。
例如,在读《呼啸山庄》时,我对人性的复杂性有了更深入的理解。
小说中的人物形象多样而丰富,他们的情感丰富而复杂,使我意识到一个人的内心是多么复杂和难以捉摸。
这种深度的思考让我更加审视自己和他人,更加深入地思考人类的行为和动机。
其次,文学学习培养了我的审美能力。
通过阅读各种文学作品,我学会了欣赏和评判文学作品的艺术价值。
文学作品是一种艺术的表达形式,它通过语言和结构来表达作家的思想和情感。
在这个过程中,我学会了敏锐地感知和欣赏作品中的语言之美、形式之美和意境之美。
例如,在读《红楼梦》时,我被书中精细入微的描写和细腻的情感所打动。
这部作品的语言之美和意境之美给我带来了美的愉悦,让我对艺术有了更深入的理解和欣赏。
再次,文学学习增强了我的情感表达能力和理解力。
文学作品是一个人类情感和生活经验的集合,通过阅读文学作品,我能够更好地理解并表达自己的情感。
文学作品中的人物形象和情节给我提供了丰富的情感资源,使我能够更加深入地理解和感受人类的情感与生活。
例如,在读《追风筝的人》时,我深深地感受到了主人公的内心痛苦和挣扎。
小说通过主人公的成长经历和情感冲突,揭示了人类的善良、勇敢和复杂的情感。
通过与作品中的情感共鸣,我更加深入地理解了人类的情感和生活,也更加清楚地表达了自己的情感和思想。
不仅如此,文学学习还丰富了我的知识和视野。
外国文学学习心得范文学习外国著名文学的心得体会
外国文学学习心得作为一个英语专业的学生,外国文学的学习是必不可少的一部分,也是最具挑战性的一部分。
在这几年的学习中,我逐渐体会到了外国文学学习的重要性,并获得了一些心得体会。
阅读要有自己的方法和重点。
学习一门外国文学,最重要的是掌握其原著文本。
我们可以将其与中文翻译对着读,理解原著作者想要表达的意思。
同时,在阅读过程中要注重细节,生动描绘一些情节代入自己的生活经验当中,也可以更深入地理解和感受原文所传达的思想、情感和文化内涵。
学习外国文学的时候要注重历史和文化背景的了解。
尤其是对于那些跨度较大的文化和历史时期,我们不能仅仅是读懂作品本身就好了。
只有了解其所处的时代背景和文化传统,才能更好的理解作品,更好的品味作品。
在学习文学理论的基础上,对于外国文学作品的历史和文化背景的了解,是我们不可或缺的一个方面。
多角度解读。
每个人都有自己的阅读经验和文化背景,读者能从作品中感受到的东西各不相同。
要有多种解读的可能性,并学会用不同的角度或方法来解读同一部作品,寻找不同的美学视角。
尤其是那些有争议的文学作品,同样的作品可能被不同的人阅读为不同的性质,这给我们这些读者更多的解读和思考的空间。
读者们的角度不同,作品的意义就会发生变化。
阅读之外需要进行批判性思考。
在学习外国文学的过程中,我们除了需要阅读外还要进行批判性思考。
也就是说,必须在阅读过程中不停地提出问题,彻底地理解作品的内在机制和手法,不断地质疑,寻找不同的美学视角和更深刻的意义。
批判性思考是进一步理解和感悟外国文学的必要先决条件。
对于学习外国文学的人来说,提高自己的阅读能力和文化素养是很重要的,进行多角度解读和批判性思考便是更加深入地理解和领略外国文学的重要方法。
虽然外国文学所包容的文化背景和历史传统与我们不同,但它所代表的人类文化精神内核是越来越引人入胜的。
通过对外国文学的学习,我们不仅能了解外国文化,而且也能拓展我们的视野和人生经历。
英语研究性学习材料英名著读后感
英语研究性学习材料英名著读后感English: After reading a classic English literature book, I have found that the depth of the characters and the intricate plots have left a profound impact on me. The themes portrayed throughout the novel have invoked deep thoughts and reflection on societal issues and human nature. The richness of the language and the vivid imagery have transported me to another world, making me feel like a part of the story. Additionally, the author's insightful commentary on the human condition has resonated with me on a personal level, causing me to contemplate my own beliefs and values. Overall, studying English through reading iconic works of literature has not only enriched my language skills but also broadened my perspective on life and the world around me.中文翻译: 读完一本经典的英国文学著作后,我发现小说中人物的深度和错综复杂的情节给我留下了深刻的印象。
比较文学学习体会
比较文学学习体会文学学习是一种独特且有趣的过程,它不仅可以丰富我们的阅读经验,还可以提高我们的文学素养。
过去的几年里,我一直坚持不懈地学习文学,并从中收获了很多体会。
在本文中,我将分享我对文学学习的一些观点和感悟。
首先,文学学习让我更加了解人性和情感。
通过阅读文学作品,我们能够深入了解人类的情感和心理。
文学作品往往通过细腻的描写和丰富的人物塑造展现了各种情感状态,例如爱、恨、欲望、嫉妒等。
通过阅读这些作品,我不仅能够观察和理解不同情感的表达方式,还能从中汲取启示,提升自己的情感智力。
其次,文学学习提供了一个窥探历史和社会的窗口。
文学作品往往是某个时代的写照,通过它们可以了解当时的社会风貌、人们的生活方式以及他们面临的各种挑战和困扰。
例如,通过读《红楼梦》这样的古典文学作品,我对清代封建社会的生活和人们的思想有了更深入的了解。
文学作品也可以反映出社会问题和人们对于这些问题的态度和观点,从而使我对现实世界有了更深层次的认识。
第三,文学学习培养了我的批判思维和分析能力。
通过分析文学作品的情节、结构和人物等方面,我培养了自己的批判思维和逻辑思维能力。
文学作品往往不仅是一种娱乐的载体,还蕴含了作者的思想和观点。
通过仔细分析和解读,我能够更好地理解和评价作品,甚至对其中的不足之处提出异议。
这种批判性思维在我生活和学习的各个方面都得到了应用,并对我的个人发展产生了积极的影响。
此外,文学学习还提供了一个培养艺术鉴赏能力的机会。
文学作品是一种艺术形式,它通过语言的优美和形象的描绘给人以美的享受。
通过阅读文学作品,我学会了欣赏作者的词藻和用词之美,也能够感受到作品中蕴含的情感和情绪。
这种艺术鉴赏能力不仅丰富了我的审美经验,还提高了我的写作能力,使我的表达更加准确和有力。
最后,文学学习激发了我的创造力和想象力。
文学作品往往是作者用文字创造出来的世界,而读者则可以在这个世界中自由想象和发挥。
通过阅读文学作品,我被各种丰富的想象和创造激发,也有机会尝试自己的创作。
英国文学选读课程感悟和收获
英国文学选读课程感悟和收获维多利亚时代是一个性压抑的时代,对于性的口头或是书面的交流都是禁止的。
那个时代的理想女性应当是纯洁的,优雅的。
她不可以在婚前就失去贞洁,婚后也只能忠于她的丈夫:而恰恰相反的是,那那时的男性拥有多个伴侣却是可以接受的。
维多利亚时代的文学作品很多都强调如爵能性行为的女人会付出高昂的代价,比如福楼拜的《包法利夫人》和无尔斯泰的《安娜.卡列尼娜》。
但在这部小说中,哈代用一个副标题表明自己对苔结丝的态度,他认为苔丝是“一个纯洁的女性”,在当时代的看法是十分激进的。
苔丝不但失去了贞洁,还犯下杀人大罪,可是哈代却公然为其辩论,一生不改变自己的看法。
在哈代眼中,苔丝是纯洁的,是英国社会传统妇女的典型代表。
苔丝对爱情忠贞,对家庭负责。
她作为家里的长女,她放弃自己追求的幸福。
她拒绝去富人家里认亲,因为她本质是善良的,纯洁的,她不不愿意去追求那种不切实际且虚伪的生活。
她为了爱情义无反顾,具有反抗意识。
她没有选择向强奸她的亚力克妥协,反而嫁给了自己心爱的男人克莱尔。
新婚之夜,她不希望自己的爱情有不忠贞的地方,向克莱尔坦白了自己的为过去。
她为了捍卫自己的爱情选择杀死亚力克。
苔丝用自己宝贵的生命会追求真爱,捍卫爱情,反抗社会的精神是伟大的。
但是,她最终沦为男权社会的牺牲品,不公平的社会观念导致美丽纯洁的苔丝,不能真正掌握自己的命运,最终走向了灭亡,沦为荒谬社会的牺牲品。
这部小说塑造的一个独立的勇于反抗的女性形象,形象也启示我们:女性自我独立意识的觉醒是女性享有同男性相同权利的前提。
在当今社会,我们也应当抛弃一些对女性的传统观念,还记得上课的时候长老师让我们思考与讨论:假如你是克莱尔,在新婚之夜你会选择原谅苔丝吗马?这个问题引发了我深深地思考。
在当下,假如我是克莱尔,我可能也很对接受自己的妻子曾经被别人强奸过的事实。
而这背后,仍然是传统男权社会的封建思想作怪,传统的思想认为女人失去了身体便失去了贞操,而这和中思想现在正在慢慢被改变。
英国文学翻译评价与心得体会
英国文学翻译评价与心得体会英国文学翻译是一门学问,我认为他很重要,并且我也有很多心得体会。
从学习英语到现在,也已经很久了,过程里,会有一些问题,要么注重英语表达,要么只为看懂译文。
两者合而为一,要想把一种语言转换成另一种,却是一件很难办到的事。
迷糊接触正规翻译时间也不久,短短的时间段里似乎明白了些什么,学到些什么技巧,但往往拿起一篇文章,又总难下笔翻译。
总会因为一些东西而犯难,或者明知一篇文章的主要意思,却不能用汉语很好的表达出来。
或许是因为我练习太少,专研太少,翻译也就仅仅只停留在了表层阶段,深入不了,我翻译出的东西,总是字不正腔不圆,和标准译文有很大的差距。
很多情况下,还会出现断章取义,望文生义,词不达句的现象。
现在我们主要的方向都是在英译汉上,遇到的问题就是透彻地理解原文。
看一篇文章,可以有不同的目的。
若为获取信息,抓住大意就可以了。
若是为了消遣,那就可以看懂多少算多少。
若是为了翻译,那就非透彻理解不可了。
对比才能知道不足,对比才能选择正确的方向。
在这几次的翻译练习中,我会时不时的被一些单词难住,感觉我知道的意思放在文章此处上下文却无法衔接,语义不对。
这种情况,如果是换在写作的时候,往往可以把它回避掉,换个词,甚至换句话,但在翻译上却不成。
找不到合适的表达,这句话就偏离了原本的意思。
所以一词多义往往得弄清楚原文的意思,再选用适当的词语来表达。
这也就要求了我要能熟悉的了解一些常用词。
语言不仅是人类思想感情表达与交流的工具,而且是文化的组成部分,是文化的载体。
翻译的实质是将一种语言转换成另一种语言,其目的在于把原语的全部信息输入译语,同时取得最大限度的等值效果。
翻译显得格外的意义非凡。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英国英语比较文学学习心得篇一:翻译心得体会班级:13级外3 学号:13050328 姓名:殷志婷翻译心得体会翻译,是指在准确通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的活动。
这个过程从逻辑上可以分为两个阶段:首先,必须从源语言中译码含义,然后把信息重新编码成目标语言。
所有的这两步都要求对语言语义学的知识以及对语言使用者文化的了解。
除了要保留原有的意思外,一个好的翻译,对于目标语言的使用者来说,应该要能像是以母语使用者说或写得那般流畅,并要符合翻译的习惯。
作为一个英语专业的学生,作为一个“学艺不精”的学生,我其实刚开始是非常惧怕它的,认为翻译非常头疼,就跟一个理科生对文言文是又敬又畏的态度。
不过后来接触了之后,发现我的排斥情绪也没有那么严重,就是觉得它涵盖的内容方方面面,太博大精深了。
翻译有四种翻译方法和十种翻译技巧。
四种翻译方法分别是直译、意译、归化和异化。
十种技巧是:重复法(repetition), 增译法(amplification)、省略法(omission)、词类转换法(conversion)、词序转换法(inversion)、拆译法(division)、合译法(combination)、正说反译和反说正译法(negation)、语态变换法、引申法(extension)和句子成分转移法。
当然仅知道这些还不够。
近年来,研究翻译的人多了起来,各种出版物也多了起来,介绍翻译理论、翻译技巧、翻译方法、翻译经验,吸引着初学翻译的人的眼球。
这些出版物既然都是研究的成果,都会给人以启迪。
但对一个译者来说,最重要的不是通晓多少种翻译理论,掌握多少条翻译技巧,而是不断提高自己的语言水平。
最后决定译文质量高低的是译者使用语言的能力。
一位有经验的译者,可能说不出多少翻译理论和技巧,他靠的是自己在语言方面的造诣,他能告诉你的是怎样学好语言。
就如周熙良教授所说:“一个搞翻译的人对语言不感兴趣,翻译水平是不大会提高的。
”在各门课程之中,我觉得翻译最便于自学了。
我们作为年轻的学习者总希望当面向名家请教,或听他们演讲,或与他们交谈,若能单独见面就更好了。
但这样的机会是非常难得的。
其实向名家学习,随时都能做到。
那就是不要求面授,而是去自学,去研究名家的译文。
可以采用以下三种方法。
第一种方法:先不看译文,自己先根据原文翻译一遍,然后拿自己的译文和名家的译文相比较,从差距中就可以看出自己的弱点和问题,然后有针对性地克服自己的缺点,提高翻译能力,定会收到较好的效果.第二种方法:研究译文。
将原文和译文对照研究,从中得到启发。
周煕良教授是我非常崇敬的一位译者,他不仅从事文学翻译,而且喜欢讨论翻译问题,发表看法。
几年前,我拿原文对照着看,他译的英国作家高尔兹华绥所著《福尔赛之家》。
首先映入眼帘的是这样一段话:Those privileged to be present at a family festival of the Frosts have seen that charming and instructive sight — an upper middle-class family in full plumage.译文是:碰到福尔赛家有喜庆的事情,那些有资格去参加的人都曾看见过那派中上层人家的兴盛气象,不但看了开心,也增长见识。
原文charming and instructive是定语,和sight搭配,但译成汉语,若想保留这样的搭配是很困难的。
译文把原文的定语放到后面去处理,语言就顺了。
当然,放到后面,就不一定是定语了。
第三种方法:研究不同的译文。
有些作品经不同的人翻译,便出现了不同的译本,而且都是很好的译本。
例如《红楼梦》,近年来就出版了两个译本,一个是国内出版的杨宪益和他的夫人戴乃迭的译本,取名A Dream of Mansions, 另一个是英国出版的David Hawkes的译本,取名The Story of the Stone。
这两个译本都很好, 不少人做了对比研究。
更为可贵的是原译者提供的修订译文。
把修订后的译文和原译文比较一下,看译者是怎样修改自己的译文的,往往可以看出许多问题。
鲁迅的短篇小说“孔乙己”是这样开始的:鲁镇的酒店的格局,是和别处不同的:都是当街一个曲尺形的大柜台,柜里面预备着热水,可以随时温酒。
这段话,在杨宪益先生和戴乃迭先生译的Lu Sun Selected Works里是这样译的:The layout of Lushun’s taverns is unique. In each, facing you as you enter isa bar in the shape of a carpenter’s square where hot water is kept ready for warming rice wine.后来,在这两位译者译的Selected Stories of Lu Shun里,这段话就改为: The wine shops in Lichen are not like those in other parts of China. They all have a right-angled counter facing the street, where hot water is kept ready for warming wine。
为什么这样修改,译者没有说,我们也无法询问,只能自己揣摩。
全段讲的是鲁镇的酒店,第二个译文的wine shops作定语,一下子就把读本的注意力集中到“酒店”身上,下文也好安排。
因此,比第一个译文以layout做主语为好。
至少我们可以看出,原文以“格局”为主语,译文用layout不如用wine shops做主语好。
认识到这一点,我们在做翻译时也就不必拘泥于原文的句子结构了。
翻译的工作是一种脑力与体力工作的结合,很多人都觉得翻译工作是机械的,但是其实要想翻译出一部好的作品,译者的二次创作功底、知识储备、文字的驾驭能力都要有一定的保证。
我想,如果我们年轻人想做好翻译工作,自身学习一定要持久的进行下去,不仅仅是提高自己的翻译质量,同时,也能为知识的传播和文化的交流做出自己的贡献。
篇二:感想英语英语一班陈佳恩120801124英语翻译的感想英语翻译,作为一种文化的传播方式,不仅仅是逐字逐句的转换,更是一种带有个人文学色彩的创作,个人的语言风格,思维方式,理解方式乃至阅历,都会对其翻译创作产生巨大的影响。
很多人把翻译当成了电文解码或是代数演算般的文字替换,从而低估了翻译的价值,好的翻译必定是形神兼备,不仅能清楚地表达出原作者的意思,还能传达其文字内涵背后的情感意味。
这就要求翻译者要精通熟知两种不同的文化及其背景,并且融会贯通,在清楚理解原作者的基础上,找到另一种文化中相同的情景表达,而非逐字逐词地转化,那样必定是词不达意或者生硬枯燥的,简直就像是得到一本武功秘籍却不能参透,只学得皮毛而无法领会其真正内涵和精髓意蕴,丢失了其大部分的价值。
光中先生打了一个有趣的比方——直译,甚至硬译、死译,充其量只能成为剥制的标本:一根羽毛不少,可惜是一只死鸟,徒有形貌,没有飞翔。
诗人齐阿地认为,从一种文字到另一种文字的翻译,很像从一种乐器到另一种乐器的变调:四弦的提琴虽然拉不出88键大钢琴的声音,但那种旋律的精神多少可以传递过来。
真有灵感的译文,像投胎重生的灵魂一般令人觉得是一种“再创造”。
如何翻译好一部作品呢,我认为各种翻译技巧是其次,重点是要心中有存货,要有大量的知识储备,并且这些知识不仅仅只是死记硬背的,还应该是在实际生活中理解领悟的,懂得其延生和背后的内涵,只有真正理解透彻以后,再通过各种技巧,在两种文化中融会贯通,熟练转换。
很多人以为只要学好翻译目标的语言就能翻译好,我觉得这是不对的,如果你自己不能理解好母语,又怎么能在理解其他语言的基础上准确转换成自己的语言?另外就是要多阅读,通过阅读吸收大量的语言词汇和相应的表达,而且阅读的过程中就给你提供了这个词句表达的恰当场景语境,很多词都有其延伸的含义,在不同的情景中有不同的释义,如果只是理解了其中某个意思然后生搬硬套,很容易产生令人啼笑皆非的场景。
有时候一个场景又能有多个词语来表达,如何准确区分其中的细微差别和作者的意图,这些都是需要通过长期大量的阅读理解后方能学会的,正所谓厚积薄发,翻译也是一个这样的过程,简单地翻译出文章的意思容易,翻译出作者的意图则难,要翻译出类似原作风格或者优美的准确达意的文章就更难了。
翻译中的加减增删,完全是取决于作者所要表达的重点和意图,有些东西在另一种文化中完全是令人无法理解的或者是累赘的,就需要通过一定的修饰,使其变成能让人理解的意会的相应东西。
而有些细节是反应作者的意图或者文章的暗线或者是一语双关用来讽刺,暗喻等等的就需要巧妙地转化,这其中的技巧还需要我更进一步的学习。
有的句子单独摘出来就有许多种意思,如果翻译还需要参考前后文章,这就是所谓的语境,只是有时这也是很难推断的,也许作者想要表达的也有多个意思,该怎么翻译才是准确的也很难推断,也许通过更过的阅读能更好的理解,总之翻译是一条漫长的道路,正所谓一千个人就有一千本哈姆雷特,每个人理解的角度都是不一样的,翻译出来的也会有差异,还需要我们多加的学习,通过学习掌握更精确简练的表达,更地道的说法,翻译永无止境。
篇二:学习英语的感想学习感想班级:姓名:学号:时间:2011年6月8日关于英语语法学习的一些感想以前就听学长说,来了吉大就得听听李可访老师的课。
这次有缘报到李老师的选修课《英语语法知识》,深感荣幸,有机会听高人指点一二,让我受益良多。
李老老师讲课风趣,严谨,而且犀利,完全颠覆了我对高中语法和句子以及英语的认识,许多平时做过的习题,在老师的讲解下,可谓千变万化,答案不一啊。
让我也明白了,许多的问题,根本就没有标准答案,我们思考问题的方向不一样,问题的答案就不一样,此可谓:一千个读者心中有一千个哈姆雷特。
闲事少扯了,下面言归正传,以下是我对英语语法学习的认识以及我的建议:一,学习要有深刻的印象。
英语是一门实践性比较强的课程,离开英语语言的实际应用,孤零零地讲解语法知识的教学方法,已被证明是失败的。
如行为动词的一般现在时时态,主语为单数第三人称的陈述句,该动词加-s这一概念,老师讲起来好讲,学生听了也明白,可是用的时候往往搞错。
这并不是学生不知道在动词后加“s”或加“es”,而是练得太少,没有形成言语技能和语言技巧。
而您通过反问学生,让我们回答一些问题(通常我们都是答错的),您再引经据典,给我讲述正确的答案,让我们在短时间内,映像深刻,现在对您将的一些内容还是记忆犹新!二,多练习才是王道。