科技英语 主编 田文杰 lead—in翻译

合集下载

Lead-in译文

Lead-in译文

Lead-in 译文Unit 1著名的大学遍及世界各地,也吸引着来自世界各地的学生。

牛津和剑桥是英国两所历史最悠久的大学,其中牛津的历史可以追溯到公元1100年。

普林斯顿大学成立于1746年,位于美国东海岸新泽西州的普林斯顿。

麻省工学院建于1861年,位于东部的另一个洲—马塞褚塞洲。

斯坦福是加利福尼亚一所著名的大学。

1891年,李兰德斯坦福夫妇想在西部建一所大学,让那儿的年轻人能够获得学位。

为了斯坦福大学的建立,他们捐献了很多英亩的土地。

如今,它已成为美国最大的校园之一。

Unit 2你想寻找什么样的工作?分类广告是开始寻找就业机会的好地方。

它们是获悉公司招工的各种信息的巨大资源,也提供公司的一般情况介绍。

求职及面试需要一定的技巧,而这些技巧是可以培养的。

能够识别自己的长处,充满自信地与人有效地进行交流,渴望了解雇主,表现热情,有时这些能弥补经验的不足。

看看下面的图画,想想图画中各个职业不同的资格要求。

建筑工人、服务员、农民之类的职业可能不必要求有高等学历,但有高等学历肯定会对工作有很大帮助。

与教师和医生相比,秘书工作对教育的要求不高,但是社会上的每一种工作都是重要的。

而要成为一名教师,至少要求有四年的大学学习,而且教师还得不断地学习。

对于教师来说,深入理解所受的课程与发现学生的学习方法同样重要。

现在有许多研究项目都是探讨如何有效地教以及如何教会学生有效地学习。

从某种意义上说,我们所有的人都是老师,只不过教的方面不同罢了。

Unit 3许多待售的商品似乎都在朝我们喊:“买我吧!买我吧!”广告是我们这个社会的一大产业,众多产品都竞相吸引我们的注意力。

想想你最后一次买衣服,你可能注意到有各种色彩、款式、质地和品牌的服装可供你选择。

今天你想喝那一种饮料,或者想要哪种计算机?广告代理商的强项正是让商品看起来优越有吸引力。

但商品并不总是表里如一,有时广告具有欺骗性,作为顾客,我们必须慎重地选择购物。

学会比较商品,清楚购物目的是至关重要的。

科技英语 主编 田文杰 课文翻译

科技英语 主编 田文杰 课文翻译

Unit 1Artificial intelligence is the science and engineering of making intelligent machines,especially intelligent computer programs.人工智能是制造智能机器的科学与工程,特别是智能化的计算机程序。

It is related to the similar task of using computers to understand human intelligence,but AI does not have to confine itself to methods that are biologically observable.这与使用计算机来理解人类智能的类似任务有关,但是人工智能不需要把它局限在生物可观察的方法上。

In this unit,the two passages present a general picture of AI research .在这个单元,两个章节提出了人工智能研究的概况。

Text A briefly introduces the definition of AI,some kinds of architectures of AI system,essential capabilities to AI programs and so on.文章A简要介绍了人工智能的定义,人工智能的系统的几种体系结构、基本功能以及程序等等。

Text B explains a particular area of AI research--natural language processing including its definition and a legendary Turing’s Test.文章A解释特定地区研究人工智能的自然语言处理包括定义和传说中的图灵测试。

科技英语课文翻译1-7

科技英语课文翻译1-7

参考译文Unit 1课文A石油1油,和煤一样,存在于沉积岩中,而且可能由死去很长时间的生物有机体形成。

含有石油的岩石几乎都来源于海洋,所以形成石油的有机物一定是海洋生物,而不是树木。

2 石油,并不是来自于逐渐积聚的木质物质,而可能是来自于逐渐积聚的海洋生物的脂肪物质。

比如浮游生物:大量浮游在海水表层的单细胞生物。

3 有机物的脂肪物质主要由碳氢原子组成,因此并不需要太多的化学变化就可以形成石油。

生物有机体只需在缺氧的条件下沉积到海湾浅水处的淤泥里。

其脂肪不是分解腐烂,而是逐渐积聚,并在深层的淤泥里圈闭起来,进而经过细微的原子重组,最终形成石油。

4 油比水轻,呈液态,会经由上方覆盖的孔隙性岩石向上渗透,在地球上有些地区到达表层,古人将这些表层石油称为沥青、柏油或异庚烷。

在古代和中世纪,这些石油油苗常被看作药品而不是燃料。

5 当然,表层的油苗数量很少。

而石油油藏上方有时覆盖的是非孔隙性岩石。

石油向上渗透抵达该岩石,然后在岩石下方逐渐积聚形成油层。

若在上方的岩石上钻个孔,石油就可以通过该孔向上迁移。

有时压力过大,石油会向高空喷出。

1859年在宾夕法尼亚州,由埃德温·德雷克成功打出第一口井。

6 如果可以发现一个合适的地点(勘探人员已经识别出地下可能圈闭有石油的地层结构),那么就很容易抽取这一液体燃料,这要比派人到地下把大块的固体煤炭砍成小块要容易得多。

而且一旦获得石油,可以通过地上管道运输,而不必像煤一样,由运货车经过繁重的装卸任务来运输。

7 石油便于抽取,易于运输,促进了石油的应用。

石油可以蒸馏成不同的馏分,每种馏分均由特定大小的分子组成,分子越小,该馏分就越容易蒸发。

8 到19世纪下半叶,最重要的石油馏分是由中等大小的分子构成的煤油,它不易蒸发,被用于照明。

9 然而,到19世纪末人们研制出了内燃机。

内燃机是通过在汽缸里将空气与可燃气体混合,产生爆炸来提供动力的。

最便利的可燃气体是汽油——石油的又一馏分,由小分子构成,容易蒸发。

科技英语翻译Unit 1—Unit 7

科技英语翻译Unit 1—Unit 7

Unit 1 Electronics:Analog and Digital1.As with series resonance, the greater the resistance in thecircuit the lower the Q and, accordingly, the flatter and broader the resonance curve of either line current or circuit impedance.对于串联谐振,电路中的电阻愈大Q值就愈低,相应地线路电流或电路阻抗的谐振曲线也就愈平、愈宽。

2.A wire carrying a current looks exactly the same and weighsexactly the same as it does when it is not carrying a current.一根带电的导线其外表与重量都与不带电导线完全一样。

3.Click mouse on the waveform and drag it to change the pulserepetition rate, or directly enter a new value of the period in the provided dialogue box, while keeping the pulse width unchanged.在波形上点击鼠标并拖动来改变脉冲重复频率,或者在提供的对话框中直接输入新的周期值,而保持脉冲宽度不变。

4.Electronics is the science and the technology of the passage ofcharged particles in a gas, in a vacuum, or in a semiconductor.Please note that particle motion confined within a metal only is not considered electronics.电子学是一门有关带电粒子在气体、真空或半导体中运动的科学技术。

科技英语课文句子翻译Unit1-10

科技英语课文句子翻译Unit1-10

Sentence TranslationUnit 1Text A1.However, the volume of business done on the Internet is growing rapidly, as people orderbooks and other products to make money transactions.但是,因特网上的交易数量急速增长,人们从网上购书和其他的产品,进行资金交易。

2.They use them to prowl the Internet, looking for ways to break into computers systems runby banks, telephone companies and even government departments.他们用电脑上网,寻找能够进入银行电脑系统、电话公司的电脑系统、甚至是政府的电脑系统的方式。

3.The first indication of a security breach may be when a customer discovers a fraudulentmoney transaction on a credit card account.当顾客发现信用卡的帐号上出现了来历不明的消费时,这可能就是安全受到了破坏的第一个标志。

4.The use of credit cards to buy things on the Internet converts the issue of Internet securityinto one of general security.用信用卡在网上购物使网络安全变成了大众所普遍关注的安全的一种5.Few people think twice about giving a credit card number over the phone and many areequally careless about what happens to the carbon copy when completing a transaction over the counter.很多人会在电话里随意报出自己的信用卡号码,同样地,也有很多人不留意交易完成后放在银行柜台上的副本。

译林2020版七本书所有单词中译英(中文空)

译林2020版七本书所有单词中译英(中文空)

牛津英语译林2020版B1U1单词默写纸(中译英)牛津英语译林2020版B1U2单词默写纸(中译英)牛津英语译林2020版B1U3单词默写纸(中译英)牛津英语译林2020版B1U4单词默写纸(中译英)牛津英语译林2020版B2U1单词默写纸(中译英)牛津英语译林2020版B2U2单词默写纸(中译英)牛津英语译林2020版B2U3单词默写纸(中译英)牛津英语译林2020版B2U4单词默写纸(中译英)牛津英语译林2020版B3U1单词默写纸(中译英)牛津英语译林2020版B3U2单词默写纸(中译英)牛津英语译林2020版B3U3单词默写纸(中译英)牛津英语译林2020版B3U4单词默写纸(中译英)牛津英语译林2020版选择性必修一U1单词默写纸(中译英)牛津英语译林2020版选择性必修一U2单词默写纸(中译英)牛津英语译林2020版选择性必修一U3单词默写纸(中译英)牛津英语译林2020版选择性必修一U4单词默写纸(中译英)牛津英语译林2020版选择性必修二U1单词默写纸(中译英)牛津英语译林2020版选择性必修二U2单词默写纸(中译英)牛津英语译林2020版选择性必修二U3单词默写纸(中译英)牛津英语译林2020版选择性必修二U4单词默写纸(中译英)牛津英语译林2020版选择性必修三U1单词默写纸(中译英)牛津英语译林2020版选择性必修三U2单词默写纸(中译英)牛津英语译林2020版选择性必修三U3单词默写纸(中译英)牛津英语译林2020版选择性必修三U4单词默写纸(中译英)牛津英语译林2020版选择性必修四U1单词默写纸(中译英)牛津英语译林2020版选择性必修四U2单词默写纸(中译英)牛津英语译林2020版选择性必修四U3单词默写纸(中译英)牛津英语译林2020版选择性必修四U4单词默写纸(中译英)。

科技文体中主谓短语的英译

科技文体中主谓短语的英译

上海科技翻译Shanghai J our nal of T r anslators f or Science and T echnology1999N o.1科技文体中主谓短语的英译包惠南 在翻译汉语科技文稿和工程技术资料的过程中,常常会遇到主谓短语。

汉语主谓短语是“由主语和谓语两部分组成,两部分之间是陈述与被陈述的关系”(黄伯荣、廖序东:《现代汉语》下册,第59页)的词组结构,词组的主、谓两部分之间直接相联,其间不能有表示语法关系的虚词,但短语本身可以带宾语、定语、状语等成分,从而构成短语的扩展式。

这种主谓短语不仅能表示一个简单的概念,还往往能表示一个相对独立的语义单位。

因此主谓短语及其扩展式使用频率高、句法功能强,在句中可作主语、宾语(包括判断宾语)、定语、状语和补语等成份。

在汉译英过程中,正确理解主谓短语的各种句法功能,准确贴切地将它译为英语相应的句子成分或句型,是汉译英的关键。

一、短语对应译法汉语主谓短语的两部分之间存在着陈述与被陈述的关系,即蕴含着语义逻辑上的主谓关系。

英语中带逻辑主语的不定式、分词、动名词的复合结构,也由两部分构成,前后两部分之间存在着逻辑上的主谓关系,两者在句法上构成一个整体,充当句子的一个成分,因此在语义和语法功能上相当于汉语的主谓短语。

英译时,主谓短语通常译为相应的复合结构或带逻辑主语的名词短语,以使译文准确简炼、通顺流畅。

例如:(一)作主语的主谓短语(1)太阳从东方升起是由于地球循地轴自西向东旋转的缘故。

The sun's ap p earing to rise in the east is due to the r evo lution of the earth on its ax is fr om w est to east.(2)金属易加工,这是金属在工业上得到广泛应用的原因之一。

The metal's being w or kable is one of the reasons why it is so w idely used in in dus-try.(3)月球绕地球一周大约二十八天。

科技英语翻译

科技英语翻译

Course DescriptionCourse Title: A Practical Course on EST Translation/ 《实用科技英语翻译》Hours/week: 2 sessions per weekStudents: Second-year students (A–level, Grade 2008)Instructor:Prof. Wei CHEN, Institute for Translation & Intercultural Studies (ITIS), School of Foreign Languages, WHUTReference books:1) Wuqiu FAN. Selections on Practical EST Translation. Foreign LanguagePublishing House. 2001./范武邱。

《实用科技英语翻译讲评》。

外文出版社。

2001年。

2) Zhijie FENG. Essentials for EST Translation. China Translation Publishing House. 2000./冯志杰。

《汉英科技翻译指要》。

中国对外翻译出版公司。

2000年。

3) Xianfa HUA. A New Practical Textbook of English-Chinese Translation. Hubei Education Press. 2001./华先发。

新适用英译汉教程。

湖北教育出版社。

2001年。

4) Chengzhang LIN. An Introduction to English Lexicology. Wuhan University Press.1996./林承璋。

英语词汇学引论。

武汉大学出版社。

1996年。

Objectives:This course aims at training students to develop some elementary translation skills as capable EST translators or CIOs (Chief Information Officers) equipped with some knowledge of lexical and discourse features of EST genres, criteria of EST translation, and aware of the common grammatical mistakes or errors in EST translation, rhetoric devices and logics through translation theories study and translating practice.《实用科技英语翻译》是以科技英语文体的词汇语篇特征、科技英语翻译的标准、科技英语翻译的常见语法错误、修辞问题和逻辑问题为主要内容,以科技英语翻译理论为指导,在科技英语翻译实践的基础上,集多种教学模式和教学手段为一体的教学体系。

英译汉-文体翻译(3)科技

英译汉-文体翻译(3)科技

第六单元文体翻译第三节科技英语科技英语尤指自然科学方面:科技著述、论文、报告、方案等;科技情报与文字资料;科技实用手段的结构描述与操作说明;有关科技问题的会谈、会议、交谈用语科技影片、录像、视频等的解说词;科技发明、发现的报道;科学幻想小说,等等。

一、科技英语的特点例At first people believed that air was of only one gas. But by experiment they found out that it is made of two important gases and very small amounts of others.Here is a description of one experiment which they did to find out what one of these two important gases is.At first it was believed that air consisted of a single gas. But by experiment it was discovered that it consists of two important gases and traces of others.One experiment which was carried out to discover what one of these two gases might be, is described as follows:例If you fill a glass with water and drop into it a few crystals of permanganate of potash—written like this in chemistry: KMnO4, you see that the water near the crystals turns pink. If you heat the water, you can see the way in which the pink water moves. First it rises, then it moves across the surface, and then it sinks down the side of the vessel.If a glass vessel is filled with water and a few crystals of potassium permanganate—chemical formula: KMnO4 are dropped into it, the water near the crystals is seen to turn pink. If the water is heated, the way in which the pink water moves can be seen….(一)词汇特点1、词的性质:纯技术词:专业词汇或术语例:hydroxide,anode,isotope通用技术词:不同专业都使用的通用词汇,但在不同专业中,意义可能不同。

英汉汉英科技文体的翻译

英汉汉英科技文体的翻译

第五章科技文体的翻译第一节科技文体特点科技文章是科技研究人员研究成果的直接记录,或阐述理论,或描述实验。

文章内容一般比较专业,语言文字正规、严谨。

科技文章侧重叙事和推理,所以具有很强的逻辑性,它要求思维的准确和严密,语言意义连贯,条理清楚,概念明确,判断合理恰当,推理严谨。

科技文章一般不使用带有个人情感色彩的词句,而是以冷静客观的风格陈述事实和揭示规律。

此外,科技文章有时使用视觉表现手段(visual presentation),这也是其文体的一个重要特征。

常用的视觉表现手段是各种图表,如曲线图、设备图、照片图和一览表等。

图表具有效果直观,便于记忆和节省篇幅等优点。

如同语言的其他功能变体一样,科技文体并没有单独的词汇系统和语法系统。

除了专业术语和准专业术语之外,科技文章也使用大量的普通词汇,其中包括一般的实义词和用来组织句子结构的语法功能词(如介词、冠词、连接词等),只是由于科技文体具有特殊的交际功能和交际范围,人们才逐渐认识到识别和研究这种语言变体的重要性。

现代英语科技文体在文体风格及语言要素方面与现代汉语科技文体有许多相同之处。

科技文体可粗分为两大类别:专用科技文体和普通科技文体。

一般研究科技翻译的论著主要涉及普通科技文体,很少涉及专用科技文体。

专用科技文体按文体的正式程度(formality)依次包括基础理论科学论著、科技法律文本或强制性技术文本(专利文件、技术合同、技术标准等)以及应用科学技术论著、报告。

普通科技文体按文体的正式程度依次包括物质生产领域的操作规程、维修手册、安全条例,消费领域的产品说明书、使用手册、促销材料,以及低级科普读物、教材等。

下面我们将分别探讨科技英语和科技汉语的问题特点。

一、科技英语的特点专用科技文体的语场包括技术性法律条文、基础科学理论、原理,涉及科学试验及科学技术研究等领域。

语旨是专家写给专家看的(expert-to-expert writing)。

语式中,抽象程度很高的基础科学理论的论著以人工语言为主,辅以自然语言,不是行家的翻译工作者难以理解。

科技翻译教程

科技翻译教程

Page
24
1 科技英语文体的特征、功能和语境
1.3 普通科技文体 1.3.1 普通科技文体用词平易 1.3.1.3 多用代词
Page
25
1 科技英语文体的特征、功能和语境
1.3 普通科技文体 1.3.2 普通科技文体句法简单 1.3.2.1 使用短句
Page
26
1 科技英语文体的特征、功能和语境
taxi 在航空中指飞 机在水(地) 面滑行
Page
15
1 科技英语文体的特征、功能和语境
1.2.2 专用科技文体用词正式
brain
encephalon
.2.2 专用科技文体用词正式
(石油)钻头 bit
(机械加工)军刀,切削刀 (数学)二进制数
试样可夹在具有同样硬度的工件之间,可镀层。
Page 10
1 科技英语文体的特征、功能和语境
1.2.1 专用科技文体语义特征 1.2.1.2 非人称化 1) 少用代词,偶见人称代词we
2) 多用被动(近二三十年多用主动)
Page
11
1 科技英语文体的特征、功能和语境
1.2.1 专用科技文体语义特征 1.2.1.3 名词化(Nominalization)
seismic regions
earthquake belts
Page
23
1 科技英语文体的特征、功能和语境
1.3 普通科技文体 1.3.1 普通科技文体用词平易
1.3.1.2 用动词代替抽象名词 We ask for the cooperation of all employee.
We ask that all employees cooperate.

科技英语翻译全

科技英语翻译全
将能量从一种形式转变成另一种形式有各 种不同的方法。
In making the radio waves correspond to each sound in turn ,messages are carried from a broadcasting station to a receiving set.
A body can move uniformly and in a straight line, there being no cause to change that motion.
如果没有改变物体运动的原因,那么物体将作匀速直线 运动。
Vibrating objects produce sound waves, each vibration producing one sound wave.
热能在辐射时,转换成性质与光相似的辐 射能。
3、副词
The air outside pressed the side in . 外面的空气将桶壁压得凹进去了。
The force upward equals the force downward so that the balloon stays at the level.
• She was of a helpless, fleshy build, with a frank, open countenance and an innocent, diffident manner. Her eyes were large and patient, and in them dwelt such a shadow of distress as only those who have looked sympathetically into the countenances of the distraught and helpless poor know anything about.

科技英语中否定句的译法张惠琳

科技英语中否定句的译法张惠琳

科技英语中否定句的译法张惠琳科技英语中否定句的译法摘要随着高科技和信息时代的到来,科技英语在全球科技合作与交流中发挥着越来越重要的作用,相对于通用英语和一般社交英语来说,科技英语属于“专门用途英语”的范畴,在词汇、常用句型、表达方法和语言风格等许多方面都具有许多不同的特点。

其主要功能是传播、交流科技信息和知识。

因此,科技英语要求准确、清楚、严密、客观。

在科技英语中,否定句的译法又是一大难点,本文旨在研究归纳否定句的应用与翻译技巧。

关键词科技英语否定句翻译AbstractWith the coming of the times of advanced technology and science and news,EST is becoming more and more important in global cooperation and communication of technology and /doc/133488970.html,pared with English for General Purposes and commom English for social contact,EST belongs to the category of English for Special/Spe-cifie Purposes and it has many different characteristics in word,sentence in common use,way to express and characteristic of language. It mainly applied to transmit and communicate the knowledge of technology and science .So it’s necessary for EST to be exact,clear,rigor and object,.It is difficult to translate negative sentence and , this article is to study and summarize the use and technique of translation of negative sentence in EST.KeywordScience and technology English negative sentence translation否定句,即表示否定的句子,可以起到加强语气,突出的作用。

期末题型

期末题型
Zhongnanhai : Chinese government 翻译: 。

Part Ⅳ: Make list of things that the leads contain in terms of 5W-and-1h elements (15%)
For example : NAJING—A Yak-42 airliner carrying 116 passengers and 10 crew members crashed on takeoff from the Nanjing Airport in East China yesterday at 15:06 (Beijing time). So far, 100 people on board are dead and 26 injured
Directions: Please decide whether the following statements are true or false. Mark “T” or “F” on the answer sheet.





are true or false. Mark “T” or “F” on the answering sheet Direction: Please decide the best one among the following four choices marked A, B, C and D, and mark the corresponding letter on the Answer Sheet 2. Directions :Choose one word or phrase that is closest in meaning to the underlined part in each statement. Mark your choice on the answering sheet.

科技报告中文翻译英文

科技报告中文翻译英文

科技报告中文翻译英文With the advancements in technology, our society has undergone drastic transformations in various aspects. This report aims to explore these technological developments and their impact on our daily lives.One significant area that has been influenced by technology is communication. The emergence of smartphones and social media platforms has revolutionized the way we interact with one another. Communication has become more accessible, instant, and efficient. People can now connect with others anytime and anywhere, regardless of geographic boundaries. Personal and professional relationships are no longer limited by distance, allowing for greater collaboration and exchange of ideas.Furthermore, technology has greatly improved the efficiency and effectiveness of various industries. Automation and artificial intelligence have transformed the manufacturing sector, leading to increased production rates and reduced costs. In the healthcare industry, technological advancements have enabled doctors to diagnose and treat patients more accurately and efficiently. Telemedicine, for example, has allowed remote consultations and improved access to medical expertise in areas with limited resources.Transportation has also experienced significant advancements due to technology. The development of electric vehicles and autonomous driving technologies aim to reduce carbon emissions and improve road safety. Additionally, ride-hailing services and navigation apps have made transportation more convenient,allowing users to easily navigate unfamiliar areas and reach their destinations more efficiently.Moreover, technology has had a profound impact on education. The integration of digital tools and online learning platforms has transformed traditional classrooms into more interactive and engaging environments. Students now have access to a wealth of educational resources online, allowing them to learn at their own pace and from anywhere in the world. Furthermore, virtual reality and augmented reality technologies offer immersive learning experiences that enhance comprehension and knowledge retention. In conclusion, technology has revolutionized our society in numerous ways. From communication to transportation, healthcare to education, technology has improved efficiency, accessibility, and connectivity. As technology continues to advance, it is essential to embrace its potential while also considering the ethical and social implications that arise with these developments.。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

科技英语主编田文杰Lead-in 原文及翻译Unit 1Artificial intelligence is the science and engineering of making intelligent machines,especially intelligent computer programs. 人工智能是制造智能机器的科学与工程,特别是智能化的计算机程序。

It is related to the similar task of using computers to understand human intelligence,but AI does not have to confine itself to methods that are biologically observable.这与使用计算机来理解人类智能的类似任务有关,但是人工智能不需要把它局限在生物可观察的方法上。

In this unit,the two passages present a general picture of AI research .在这个单元,两个章节提出了人工智能研究的概况。

Text A briefly introduces the definition of AI,some kinds of architectures of AI system,essential capabilities to AI programs and so on.文章A简要介绍了人工智能的定义,人工智能的系统的几种体系结构、基本功能以及程序等等。

Text B explains a particular area of AI research--naturallanguage processing including its definition and a legendary Turing’s Test.文章A解释特定地区研究人工智能的自然语言处理包括定义和传说中的图灵测试。

Unit 2Telecommunication networks have emerged as strategic components of the worldwide infrastructure needed to support economic development , scientific discovery , educational opportunities ,and social advancement.电信网络已成为战略组成的全球基础设施来支持经济的发展,科学发现,教育机会和社会进步。

They are rapidly evolvingtoward support of integrated multimedia services that involve voice,data,image and full motion video over fiber optics-based wireless facilities.他们迅速发展为支持集成的多媒体服务。

包括语言,数据,在基于光纤的有线和无线设备,和基于蜂窝的全运动视频图像。

Text A provides a comprehensive technical overview of Global System for Mobile Communication,including the basic concept of GSM,its specifications,networks and services.文章A提供了一个全面的内容概述全球移动通信系统。

包括GSM,基本概念的规范,网络和服务。

Text B introduces a novel invention of modern telecommunication,namely,the disposable cell phone.文章B介绍了现代电信的一种新发明,即多功能手机。

Some topics concerning its basic manufacturing process,the target audience and prospective distribution are discussed in detail.关于它的基本制造过程中的一些主题,目标受众和潜在的分布都进行了详细的讨论。

Unit 3Internet seems to have become an indispensable part in modern life . but it has both advantages and disadvantages as may be seen in the two passages in this unit .互联网似乎已成为现代生活不可或缺的一部分。

但它既有优点也有缺点,可能在这一单元的第二段中看到。

Text A points out that people can get a lot of personal information by means of internet and then tells us who wants it .文章指出,人们可以通过互联网获取大量个人信息,然后告诉我们想要的信息。

This demand,along with a delivery vehicle of unprecedentedefficiency . has caused a booming market for services offering to help people find out more about other people .这一需求,随着运载工具的效率空前,已经引起了一个蓬勃发展的服务市场,以帮助人们了解更多关于其他人的信息。

Text B warns readers that as Email becomes popular . it begins to be increasingly misused by criminal elements . the text also shows readers some of the major email related crimes.文章B警告读者,因为电子邮件变得流行,它开始被犯罪分子滥用。

文章还向读者展示了一些关于电子邮件的犯罪。

Unit 4The rapid development of computer science has been a great wonder of the new century.计算机科学的飞速发展,成为新世纪的一个伟大奇迹。

One of the major events of 2005 in the CPU market is the release of the dual-core processor architecture.在2005年处理器市场重要事件之一是发布双核处理器结构。

What is a dual-core processor? A dual core processor is a CPU with two separate cores on the same die,each with its own cache.什么是双核处理器?双核处理器是一个处理器,在同一个芯片上有两个不同的内核每个内核都有它自己的缓存。

In a dual core processor each core handles incoming data strings simultaneously to improve efficiency.在双核处理器中,每个内核同时处理输入的数据字符串,以提高效率。

Well then,how could dual-core processor improve the ability of PC?“Just as two heads are better than one”?那么,双核处理器如何能提高个人电脑的工作效率?“好比两个同时工作比一个工作更好”In this unit,the two texts will offer the readers more information on these topics.在本单元中,这两个文章为读者提供更多关于这些主题的信息。

Unit 5What exactly is InfoTech?什么是信息技术It is the “marrying-up”of products from several key industries: computers,telephones,televisions,and satellites.它是几个关键行业的产品“联姻”:电脑、电话、电视和卫星。

It means using micro-electronics,telecommunication networks,and fiber optics to help produce,store,obtain and send information by way of words,number,pictures and sound more quickly and efficiently than ever before.它意味着使用微电子、通信网络和光纤技术来帮助生产、存储、获取和发送信息,通过文字、数字、图片和声音比以前更快速、高效地进行存储和发送信息。

The impact InfoTech is having and is going to have on our lives and work is tremendous.信息技术正在并将要对我们的生活和工作产生巨大的影响。

InfoTech is part of the technological revolution and this is with us now.信息技术是技术革命的一部分,这是我们现在。

Text A explains what WUSB is and shows the wireless future.文章B告诉最重要的发展在2005年信息技术。

Text B tells the most important developments in InfoTech in the year of 2005.文章B告诉最重要的发展在2005年信息技术。

Unit 6Control system is essential in modern civilization.控制系统在现代文明中是必不可少的。

It is being applied to almost every field,such as aeronautics,chemistry,mechanics,environment,civil and electrical engineering and even to business,society,and politics as the understanding,of the dynamics of these systems.它被应用于各个领域,如航空航天,化学,环境,土木工程和电气工程,商业,社会,政治,作为这些系统增加了动态的理解。

相关文档
最新文档