科技英语翻译分析解析

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

• 2) Adjectives Converted Into Nouns • He was knowledgeable on C Language, Database and Multimedia. • At constant temperature, the pressure of a gas is inversely proportional to its volume. • 在恒温条件下,气体的压强与体积成反比。
• The unit of weight is the gram, that of length is the meter, and that of capacity is the litre.
Chapter Two Translation of Words
• 4) AFra Baidu bibliotekverbs Converted Into Nouns • The device is shown schematically in Figure 2. • Sodium is very active chemically. • That is why alloys are so widely used in industry.
• 2) Nouns Converted Into Adjectives • This property is of great importance.
Chapter Two Translation of Words
D Conversion Into Adverbs
• 1) Adjectives Converted Into Adverbs • We have made a careful study of the properties of these chemical elements. • 2) Nouns and Verbs Converted Into Adverbs • A dominant factor in the growth of MS (存储系统)throughout the years has been its success in maintaining technical superiority in product development. • In 1969, Ken Thompson of the Research Group at Bell Laboratories succeeded in developing the first version of Unix.
Chapter Two Translation of Words
(4) Amplification by Supplying Words of
专业英语中,往往没有概括性的词,如:“等…...个方面”、 “等…….个项目”等,在汉语译文中需要增加。 A structural engineer must have a good foundation in statics, kinematics, dynamics and strength of materials. 结构工程师必须在静力学、运动学、动力学和材料强度学等四个 方面,有良好的基础。 • Both water waves and electromagnetic waves have the characteristics of velocity(速率), frequency and amplitude (振幅).
Chapter Two Translation of Words
4) Conversion
Conversion of Parts of Speech • It is necessary to study and have a good mastery of these laws. • Increased accuracy usually requires improved measurement techniques or devices. • The acceleration of gravity should decrease with increasing distance from the center of the earth.
Chapter Two Translation of Words
(3) Amplification by Supplying Words to Convey the Concept of Plurality
• It took him hours to debug (调试) this program. • An emf (电动势)is applied across the ends of a copper wire. • After a series of experiments important phenomena have been ascertained. • 经过一系列实验后,弄清了许多重要现象。 • As is known to all, air is a mixture of gases.
Chapter Two Translation of Words
5) Amplification
•(1) Amplification by Supplying Words Omitted in the Original • Traditionally chemistry has evolved into four provinces: organic, inorganic, physical and analytical chemistry. • •This factory is ready to produce MPC, but that factory is not ready to. • MPC=多媒体个人电脑 •Electrons are injected into the P region, and holes into the N region. •电子被注入P区,而空穴被注入N区
Chapter Two Translation of Words
C. Conversion Into Adjectives
• 1) Adverbs Converted Into Adjectives • Class A amplifiers are chiefly characterized by minimum distortion, low power output and high voltage amplification. • A类放大器的主要特点是失真率小,输出功率低,而且电压放 大率高。 • The two equations below are very important.
Chapter Two Translation of Words
• 3) Adjectives Converted Into Verbs • It is possible for us to reduce this equation. • The Wien bridge is also useful as a frequency-selective network. • 韦恩电桥也可以用作频率选择网络 • An increase in the temperature of a gas confined in a container will lead to higher internal pressure. • 升高 • 4) Adverbs Converted Into Verbs • Their experiment is over. • This signal can make transistor Q2 off.
(2) Amplification by Supplying Necessary Connectives
The requirement of slabs is really the control of deformation rather than that of strength. 对板的要求实质时变形控制方面,而不是强度控制方面。 Note again that considerable simplification in solving the above can be achieved if the data are made symmetrical. 还要注意到,如果数据对称,就使上述问题的求解大大简化。
Chapter Two Translation of Words
B Conversion Into Nouns
• 1) Verbs Converted Into Nouns • These modern installations affect tremendously the entire communication system. • 这些现代化装置对整个通讯系统有极大的影响。(动转名) • The electronic computer is chiefly characterized by its accurate and rapid computation. • 电子计算机的主要特点是计算准确而迅速。 • It is known that neutrons act differently from protons. • 大家知道,中子的作用不同于质子。
Chapter Two Translation of Words
• Hydrogen burns in air or oxygen, forming water. • 氢在空气或氧 气中燃烧,结果形成水。 • But for water and air, living things could not exist.
Chapter Two Translation of Words
A. Conversion Into Verbs
• 1) Nouns Converted Into Verbs • A brief qualitative discussion of some basic concepts is presented in this paper. • A familiarity with such reduction techniques is desirable for digital designers. • Insulin(胰岛素) is used in the treatment of diabetes.
Chapter Two Translation of Words
• 3) Pronouns Converted Into Nouns • The underground water is very likely to have dissolved in it materials that help it dissolve certain rock materials. The water dissolved the limestone that was once here and carried most of it away.
Chapter Two Translation of Words
• 2) Prepositions Converted Into Verbs • It is the net force on an object that causes acceleration. • 正是给物体加上净力,才会产生加速度。 • Machine parts of irregular shape can be washed very clean by ultrasonic. • 形状不规则的机器零件可以通过超声波来清洗干净。 • As will be explained in Chapter 21, the body has natural defenses against these organisms. • 防御
相关文档
最新文档