陈涉世家字词翻译..共35页

合集下载

(完整版)初三《陈涉世家》原文与翻译

(完整版)初三《陈涉世家》原文与翻译

陈胜者,阳城人也,字涉。

吴广者,阳夏人也,字叔。

陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:「苟富贵,无相忘。

」庸者笑而应曰:“若为庸耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!」”二世元年七月,发闾左适戍渔阳,九百人屯大泽乡。

陈胜、吴广皆次当行,为屯长。

会天大雨,道不通,度已失期。

失期,法皆斩。

陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”陈胜曰:”天下苦秦久矣。

吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。

扶苏以数谏故,上使外将兵。

今或闻无罪,二世杀之。

百姓多闻其贤,未知其死也。

项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。

或以为死,或以为亡。

今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。

”吴广以为然。

乃行卜。

卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。

然足下卜之鬼乎!”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。

”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。

卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。

又强令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰“大楚兴,陈胜王”。

卒皆夜惊恐。

旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。

吴广素爱人,士卒多为用者。

将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。

尉果笞广。

尉剑挺,广起,夺而杀尉。

陈胜佐之,并杀两尉。

召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。

藉弟令毋斩,而戍死者固十六七。

且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。

”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。

袒右,称大楚。

为坛而盟,祭以尉首。

陈胜自立为将军,吴广为都尉。

攻大泽乡,收而攻蕲。

蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。

攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。

行收兵。

比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。

攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。

弗胜,守丞死,乃入据陈。

数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。

三老、豪杰皆曰:“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。

”乃立为王,号为张楚。

当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。

陈涉世家句子翻译

陈涉世家句子翻译

陈涉世家句子翻译1、陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。

”陈涉年轻的时候,曾经同别人一起被雇佣耕地,(有一天)陈涉停止耕作走到田畔高地上(休息),因失望而叹恨了好久,说:“如果(有朝一日我们谁)富贵了,不要互相忘记。

”2、陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”陈胜长叹一声说:"唉,燕雀怎么知道鸿鹄(天鹅)的志向呢!3、发闾左谪戍渔阳,九百人屯大泽乡。

(朝廷)征发贫苦百姓去驻守渔阳,九百人停驻在大泽乡。

4、会天大雨,道不通,度已失期。

失期,法皆斩。

恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误了期限。

凡是误了期限的,按照秦朝法律都应当斩首。

5、今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?现在逃走(被抓回来)也是死,发动起义(失败)也是死,同样是死,为国事而死可以吗?6、天下苦秦久矣。

全国百姓苦于秦(的统治)很久了。

7、今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。

现在如果让我们的人冒充公子扶苏、项燕,向天下发出号召,应该有很多响应的人。

8、乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。

卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。

于是找人用丹砂在丝绸上写“陈胜王”三个字(意为"陈胜要称王"),放在别人用网捕获的鱼的肚子里面。

士兵买鱼回来煮着吃,发现鱼肚子里面的帛书,本来已经就诧怪这事了。

9、又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王”陈胜又暗中指使吴广到军队驻地旁边的丛林里的神庙中,晚上用笼罩着火,像狐狸嚎叫一样叫喊道:“大楚要复兴,陈胜要称王”。

10、旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。

第二天,士兵们到处谈论这件事,都指指点点的,互相用眼睛示意陈胜。

11、广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。

吴广故意多次说想要逃走的话,使都尉发怒,让都尉责辱他,借此来激怒他的部下。

12、而戍死者固十六七。

且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!即使仅能免于斩刑,可是戍守边塞十分之六七的人也得死去。

超全--陈涉世家(重点字词意思)

超全--陈涉世家(重点字词意思)

陈涉世家正文:陈胜者,阳城人也,字涉。

吴广者,阳夏人也,字叔。

陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。

”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”二世元年七月,发闾左谪戍渔阳,九百人屯大泽乡。

陈胜、吴广皆次当行,为屯长。

会天大雨,道不通,度已失期。

失期,法皆斩。

陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。

吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。

扶苏以数谏故,上使外将兵。

今或闻无罪,二世杀之。

百姓多闻其贤,未知其死也。

项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。

或以为死,或以为亡。

今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。

”吴广以为然。

乃行卜。

卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。

然足下卜之鬼乎!”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。

”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。

卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。

又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王”。

卒皆夜惊恐。

旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。

吴广素爱人,士卒多为用者。

将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。

尉果笞广。

尉剑挺,广起,夺而杀尉。

陈胜佐之,并杀两尉。

召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。

籍第令毋斩,而戍死者固十六七。

且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。

”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。

袒右,称大楚。

为坛而盟,祭以尉首。

陈胜自立为将军,吴广为都尉。

攻大泽乡,收而攻蕲。

蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东,攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。

行收兵。

比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。

攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。

弗胜,守丞死,乃入据陈。

数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。

三老、豪杰皆曰:“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。

”陈涉乃立为王,号为张楚。

(完整版)陈涉世家翻译

(完整版)陈涉世家翻译

陈涉世家1. 陈胜者,阳城人也,字涉。

译:陈胜是阳城人,表字叫涉。

... 者也:是,表判断2. 吴广者,阳夏人也,字叔。

译:吴广是阳夏人,表字叫叔。

3. 陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,译:陈涉年轻时,曾经同别人一道被人雇佣耕地,(有一次)陈涉停止耕作走到田埂上休息,少:年轻尝:曾经佣耕:被雇佣耕地辍:停止之:去,往垄:田埂4. 怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。

” 译:因失望而叹恨了很久,说:“假如有一天谁富贵了,可不要忘记伙伴们。

” 怅:失望之:音节助词,不译苟:倘使无:勿,不要5. 佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?” 译:雇工们笑着回答说:“你是给人家当雇工的,哪能富贵呢?者:的人而:表承接应:回答若:你6. 陈涉太息曰:“嗟呼!燕雀安知鸿鹄之志哉!” 译:陈涉长叹一声说:“唉,燕雀怎么知道鸿鹄的凌云志向呢!” 太息:长叹嗟乎:唉燕雀:见识短浅的人安:怎么鸿鹄:有远大抱负的人之:的7. 二世元年七月,发闾左適戍渔阳九百人,屯大泽乡。

译:秦二世元年七月,朝廷征发九百贫苦百姓去驻守渔阳,临时停驻在大泽乡。

发:征发闾左:贫苦人民適:同“谪” ,发配戍:守边屯:停驻8. 陈胜、吴广皆次当行,为屯长。

译:陈胜、吴广都被编进征发戍边的队伍里,并担任驻守戍边的小头目。

次:编次当行:在征发之列为:当,做,担任9. 会天大雨,道不通,度已失期。

译:他们(在这里)恰巧遇到下大雨,道路不通,估计已经误了期限。

会:适逢,恰巧遇到雨:下雨度:估计失期:误期10. 失期,法皆斩。

译:误期,按照秦朝法令都要被斩首。

法:按照法律11. 陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”译:陈胜、吴广于是一起商量说:“现在逃跑(被抓回来)也是死,起义也是死,同样是死,为国而死好吗?”乃:于是,就谋:商量亡:逃亡举大计:发动大事,指起义等:同样死:为... 而死12. 陈胜曰:“天下苦秦久矣。

译:陈胜说:“全国百姓苦于秦朝的统治已经很久了。

文言文陈涉世家原文及翻译

文言文陈涉世家原文及翻译

文言文陈涉世家原文及翻译导读:文言文是我们语文学习的重点,各位,我们看看下面的文言文陈涉世家原文及翻译,一起阅读吧!文言文陈涉世家原文及翻译原文:陈胜者,阳城人也,字涉。

吴广者,阳夏(jiǎ)人也,字叔。

陈涉少时,尝与人佣耕,辍(chu)耕之垄(lǒng)上,怅(chàng)恨久之,曰:“苟(gǒu)富贵,无相忘。

”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟(jiē)乎!燕雀安知鸿鹄(hú)之志哉!”二世元年七月,发闾(lǘ)左适(zhé)戍(shù)渔阳,九百人屯大泽乡。

陈胜、吴广皆次当(dāng)行(háng),为屯(tún)长。

会天大雨,道不通,度(duó)已失期。

失期,法皆斩。

陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。

吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。

扶苏以数(shu)谏(jiàn)故,上使外将兵。

今或闻无罪,二世杀之。

百姓多闻其贤,未知其死也。

项燕为楚将,数(shu)有功,爱士卒,楚人怜之。

或以为死,或以为亡。

今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。

”吴广以为然。

乃行卜。

卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。

然足下卜之鬼乎?”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。

”乃丹书帛曰“陈胜王(wàng)”,置人所罾(zēng)鱼腹中。

卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。

又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王(wàng)”。

卒皆夜惊恐。

旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。

吴广素爱人,士卒多为(wéi)用者。

将尉醉,广故数言欲亡,忿(fèn)恚(huì)尉,令辱之,以激怒其众。

尉果笞(chī)广。

尉剑挺,广起,夺而杀尉。

陈胜佐之,并杀两尉。

召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。

陈涉世家原文加翻译

陈涉世家原文加翻译
翻译 陈胜是阳城人,字涉。吴广是阳夏人,字叔。陈涉年轻的时候,曾经同别人一起被雇佣耕地,(有一天)陈涉停止耕作走到田畔高地上(休息),因失望而叹恨了好久,说:“如果有一天我富贵了,不会忘记大家。”同伴苦笑着回答说:"你是个被雇佣耕地的人,哪来的富贵呢?" 陈胜长叹一声说:"唉,燕雀怎么知道鸿鹄(天鹅)的志向呢!" 秦二世元年七月,(朝廷)征发贫苦人民去驻守渔阳,九百人停驻在大泽乡。陈胜、吴广都被编入戍边的队伍里,担任了屯长(小头目)。恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误了期限。 误了期限,按照秦朝法律都应当斩首。陈胜、吴广于是商量说:"现在逃走(被抓回来)也是死,发动起义(失败)也是死,同样是死,为国事而死可以吗?" 陈胜说:"全国百姓苦于秦(的统治)很久了。我听说秦二世是(秦始皇的)小儿子,不应继位当皇帝,应当继位当皇帝的是皇帝的长子扶苏。 扶苏因为屡次劝谏(秦二世)的缘故,皇帝派(他)在外面带兵。 现在有人听说扶苏因为不知道是什么罪名,被秦二世杀了。百姓多数听说他贤明,却不知道他已经死了。项燕是楚国的将领,(曾)多次立有战功,(又)爱护士兵,楚国人很爱戴他。有人认为他死了,有人认为他逃跑了。 现在如果让我们的人假装自称公子扶苏、项燕的队伍,向全国发出号召,应该有很多响应的人。”吴广也这样认为。于是二人去占卜(来预测吉凶)。占卜的人知道他们的意图,说:"你们的事情都能成功,能建立功业。但你们这件事向鬼神卜问过了吗?”陈胜、吴广很高兴,考虑(算卦的人要他们)卜鬼的事,说:"这是教我们(利用鬼神)先威服众人罢了。"于是找人用丹砂在丝绸上写"陈胜王"三个字(意为"陈胜要称王"), 放在别人用网捕获的鱼的肚子里面。士兵买那条鱼回来煮着吃,发现鱼肚子里面的帛书, 本来就诧怪这事了。陈胜又暗中指使吴广到军队驻地旁边的丛林里的神庙中,晚上用笼罩着火,像狐狸嚎叫一样叫喊道:"大楚要复兴,陈胜要称王”。士兵们夜里都惊慌。第二天,士兵中到处谈论这件事,都指指点点,互相用眼睛示意陈胜。 吴广平时很关心周围的人,士兵们大多愿意为他出力。(那天)(两个)军官喝醉了,吴广故意再三地提出要逃走,使都尉发怒,让都尉责辱他,借此来激怒士兵。那军官果然用竹板打了吴广。(众士兵愤愤不平,)军官拔出剑来威吓(士兵),吴广一跃而起,夺过剑来杀死了他。陈胜协助吴广,一同杀了两个军官。陈胜把众戍卒召集起来,说:“各位遇到大雨,都超过了规定到达渔阳的期限。过期就要杀头。即使仅能免于斩刑,而戍守边塞十分之六七的人也得死去。 况且大丈夫不死便罢了,死了就要干出一番大事业!王侯将相难道有天生的贵种吗?”手下的人都说:“愿意听从命令!”(他们)假称是公子扶苏和项燕的队伍,顺从百姓的愿望。大家露出右臂(作为起义的标志),打出大楚旗号。筑了台,举行誓师仪式,用那两个军官的头祭祀天。陈胜自立为将军,吴广任都尉。起义军(首先)进攻大泽乡,收集大泽乡的军队,攻打蕲县。攻克蕲县后,就派符离人葛婴带兵攻取蕲县以东的地方。攻打铚、酇、苦、柘、谯,都攻打下来。一路上收编人马,等打到陈县的时候,已有战车六七百辆,骑兵一千多人, 士卒几万人。进攻陈县时,郡守和县令都不在城中,只有守城的官员在城门洞里中应战。起义军(一时)不能战胜,守丞被人杀死,大军才进入陈县。(注:这里,有二个有争议的地方。原文中第三段“弗胜”并未说明究竟是谁未胜,但通常理解为:起义军未胜。原文第三段中的“守丞死”也未说明他究竟是怎么死的,可理解为被人杀死的。但由于不同版本,也有其他的翻译方式。因此,这里翻译的比较模糊。)几天后,陈胜召集当地的乡官和有声望的人共同商讨大事。 这些人异口同声地说:“将军您亲自披甲上阵,手拿武器,讨伐残暴无道的秦二世,诛灭暴虐的秦朝,重新建立楚国,论功应当称王。”陈胜就自立为王(或译为陈胜被拥戴为王),定国号为“张楚”(这里也有人翻译为以张大楚国的力量)。在这个时候,各郡县受秦朝官吏压迫的人都纷纷起事,惩办当地的长官,杀死他们,来响应陈胜的号召。

《陈涉世家》原文与翻译

《陈涉世家》原文与翻译

【原文】陈胜者,阳城人也,字涉。

吴广者,阳夏人也,字叔。

陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:「苟富贵,无相忘。

」庸者笑而应曰:「若为庸耕,何富贵也?」陈涉太息曰:「嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!」二世元年七月,发闾左适戍渔阳,九百人屯大泽乡。

陈胜、吴广皆次当行,为屯长。

会天大雨,道不通,度已失期。

失期,法皆斩。

陈胜、吴广乃谋曰:「今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?」陈胜曰:「天下苦秦久矣。

吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。

扶苏以数谏故,上使外将兵。

今或闻无罪,二世杀之。

百姓多闻其贤,未知其死也。

项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。

或以为死,或以为亡。

今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。

」吴广以为然。

乃行卜。

卜者知其指意,曰:「足下事皆成,有功。

然足下卜之鬼乎!」陈胜、吴广喜,念鬼,曰:「此教我先威众耳。

」乃丹书帛曰「陈胜王」,置人所罾鱼腹中。

卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。

又强令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰「大楚兴,陈胜王」。

卒皆夜惊恐。

旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。

吴广素爱人,士卒多为用者。

将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。

尉果笞广。

尉剑挺,广起,夺而杀尉。

陈胜佐之,并杀两尉。

召令徒属曰:「公等遇雨,皆已失期,失期当斩。

藉弟令毋斩,而戍死者固十六七。

且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!」徒属皆曰:「敬受命。

」乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。

袒右,称大楚。

为坛而盟,祭以尉首。

陈胜自立为将军,吴广为都尉。

攻大泽乡,收而攻蕲。

蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。

攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。

行收兵。

比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。

攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。

弗胜,守丞死,乃入据陈。

数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。

三老、豪杰皆曰:「将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。

」陈涉乃立为王,号为张楚。

《陈涉世家》原文和翻译

《陈涉世家》原文和翻译

陈涉世家司马迁《史记》中的一篇,是秦末农民起义的领袖陈胜、吴广的传记陈涉世家陈胜者,阳城人也,字涉。

吴广者,阳夏人也,字叔。

陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。

”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”二世元年七月,发闾左适戍渔阳,九百人屯大泽乡。

陈胜、吴广皆次当行,为屯长。

会天大雨,道不通,度已失期。

失期,法皆斩。

陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。

吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。

扶苏以数谏故,上使外将兵。

今或闻无罪,二世杀之。

百姓多闻其贤,未知其死也。

项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。

或以为死,或以为亡。

今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。

”吴广以为然。

乃行卜。

卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。

然足下卜之鬼乎!”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。

”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。

卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。

又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰“大楚兴,陈胜王”。

卒皆夜惊恐。

旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。

吴广素爱人,士卒多为用者。

将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。

尉果笞广。

尉剑挺,广起,夺而杀尉。

陈胜佐之,并杀两尉。

召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。

借第令毋斩,而戍死者固十六七。

且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。

”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。

袒右,称大楚。

为坛而盟,祭以尉首。

陈胜自立为将军,吴广为都尉。

攻大泽乡,收而攻蕲。

蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东,攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。

行收兵。

比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。

攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。

弗胜,守丞死,乃入据陈。

数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。

三老、豪杰皆曰:“将军身披坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。

《陈涉世家》字词句翻译

《陈涉世家》字词句翻译

《陈涉世家》知识梳理一、通假字①发闾左適戍渔阳(適,通“谪”,因获罪被发配到很远的地方。

)②为天下唱(唱,通“倡”,倡导。

)③固以怪之矣(以,通“已”,已经。

)④被坚执锐(被,通“披”,穿着。

)二、古今异义①、今亡.亦死(亡,古义:逃亡。

今义:死亡。

)②、又间.令吴广之次所旁丛祠中(间,古义:暗地。

今义:中间。

)③、卒中往往..语(往往,古义:到处。

义:表示某种情况时常存在或经常发生。

)三、一词多义会:会.天大雨恰逢与皆来会.计事聚集,聚会将:项燕为楚将.将领,大将,名词上使外将.兵率领,带兵,动词乃:陈胜吴广乃.谋曰于是,就当立者乃.公子扶是故:广故.数言欲亡故意,副词扶苏以数谏故.缘故,名词道:道.不通道路伐无道.道义,仁政令:乃令.符离人葛婴将兵派陈守令.皆不在县令,官名数:以数.谏故多次卒数.万人万人几,数词间:肉食者谋之,又何间.焉参与又间.令吴广之次所旁丛祠中暗中若:若.为佣耕,何富贵也你仿佛若.有光好像王:功宜为王.帝王大楚兴,陈胜王.称王行:陈胜﹑吴广皆次当行.古代军队编制乃行.卜做行.收兵行军次:陈胜﹑吴广皆次.当行编次又间令吴广之次.所旁丛祠中驻扎书:乃丹书.帛曰“陈胜王”书写得鱼腹中书.书信之:1、辍耕之.垄上:到……去2、怅恨久之.:语助,不译3、鸿鹄之.志:助词,的4、楚人怜之.:代词,他5、杀之.以应陈涉:代词,他们以:1、扶苏以.数谏故:因为2、祭以.尉首:用,拿其:1、百姓多闻其.贤:代词,他2、未知其.死也:代词,他3、卜者知其.指意代词,他们的4、以激怒其.众:代词,指吴广的5、皆刑其.长吏:代词,那里为:1、若为.佣耕是2、为.天下唱给,替,介词3、为.坛而盟修筑4、功宜为.王做,称5、皆次当行,为.屯长做,当四、解释下列句中加点字的意思。

1、法.皆斩名词作状语,依据法律2、丹书..帛名词作状语,用丹砂;名词用作动词,写3、陈胜王.名词用作动词,为王,称王4、所罾.鱼腹名词用作动词,用网捕5、夜篝.火名词用作动词,用笼子罩6、狐.鸣呼曰名词作状语,像狐狸那样7、指目..陈胜名词用作动词,指,用手指指;目,用眼睛看8、尉果笞.广名词用作动词,用竹板打9、为坛而盟.名词用作动词,盟誓10、被坚.执锐.形容词用作名词,坚,铁甲;锐,武器11、功.宜为王名词作状语,论功劳,依照功劳,12、刑.其长吏名词用作动词,惩罚13、忿恚..尉形容词用作动词,使……恼怒14、天下苦.秦久矣苦于五、翻译句子1、会天大雨,道不通,度已失期。

(完整版)陈涉世家原文翻译及注释

(完整版)陈涉世家原文翻译及注释

陈涉世家陈胜者,阳城人也,字涉。

吴广者,阳夏人也,字叔。

陈涉少时,尝与人佣”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:”二世元年七月,,"谪"为今字)戍渔阳,九百人屯大泽乡。

陈胜、吴广乃谋曰:“”陈胜曰:“天下苦秦久矣。

吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。

扶苏以数谏故,上使外将兵。

今或闻无罪,二世杀之。

百姓多闻其贤,未知其死也。

项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。

或以为死,项燕,为天下唱,宜多应者。

”“足下事皆成,有功。

然足下卜之鬼乎!”耳。

”乃丹书帛曰“陈胜王”怪之矣。

又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰“”。

卒徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。

藉第令毋斩,而戍死者固十六七。

且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。

”“将军身被译文陈胜是阳城人,字涉。

吴广是阳夏人,字叔。

陈涉年轻的时候,曾经同别人一起被雇佣耕地。

(有一天)陈胜停止耕作走到田畔高地上(休息),因失望而叹恨了很久,说:“如果(有朝一日我们谁)富贵了,不会(互相)忘记。

”雇工们笑着回答说:"你是个被雇佣耕地的人,哪来的富贵呢?" 陈胜长叹一声说:"唉,燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!"秦二世元年七月,(朝廷)征发贫苦人民去驻守渔阳,九百人停驻在大泽乡。

陈胜、吴广都被编入戍边的队伍里,担任了小头目。

恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误了期限。

误了期限,按照秦朝法律都要斩首。

陈胜、吴广就商量说:"现在逃走(被抓回来)也是死,发动起义(失败)也是死,同样是死,为国家而死可以吗?" 陈胜说:"全国百姓苦于秦(的统治)很久了。

我听说秦二世是(秦始皇的)小儿子,不应继位当皇帝,应当继位当皇帝的是公子扶苏。

扶苏因为屡次劝诫(秦始皇)的缘故,皇帝派(他)在外面带兵。

现在有人听说扶苏没有罪,秦二世却杀了他。

百姓多数听说他贤明,却不知道他已经死了。

陈涉世家字词翻译

陈涉世家字词翻译

1、世家:《史记》传记的一种,主要是为王侯将相所作的传记。

陈胜虽出身雇农,但他首事反秦,功大,又曾建立“张楚”政权,故给予他重要的历史地位,列入“世家”。

2、阳城:今河南登封东南。

3、阳夏(jiǎ):今河南太康县。

4、尝与人佣耕:曾经同别人一道被雇佣耕地。

佣,被雇佣。

5、辍耕之垄上:停止耕作走到田埂高地上休息。

之,动词,去、往。

6、怅恨久之:因失望而叹恨了很久。

怅,失意,不痛快。

之,语气助词,不译。

7、若:代词,你,指陈胜。

8、燕雀安知鸿鹄之志哉:燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!燕雀,麻雀,这里比喻见识短浅的人。

鸿鹄,天鹅,这里比喻有远大抱负的人。

9、二世元年:公元前209年。

秦始皇死后,他的小儿子胡亥继位,称为二世。

10、发闾左适戍渔阳:征发贫苦人民去驻守渔阳。

闾左,指贫民,古时贫者居住闾左,富者居住闾右。

适,通“谪”。

适戍,发配去守边。

渔阳,今北京密云西南。

11、皆次当行(háng):都被编入谪戍的队伍。

当行,当在征发之列。

12、屯长:戍守队伍的小头目。

13、亡:逃跑,逃走。

14、举大计:发动大事,指起义,举,举行,实行。

下文的“举大名”意思与此相同。

15、等:同样。

16、死国:为国事而死。

17、苦秦:苦于秦(的统治)。

18、以数(shuò)谏故:因为屡次劝谏的缘故。

数,屡次。

谏,古代下级对上级提意见或建议,劝诫。

19、上使外将(jiàng)兵:皇上派(他)在外面带兵。

上,臣下对皇帝的尊称,指秦始皇嬴政。

20、项燕:战国末年楚国著名将领,项梁之父、西楚霸王项羽的祖父,曾大败秦将李信。

21、怜:爱戴。

22、诚以吾众:如果把我们的人。

诚,果真,表假设。

23、唱(chàng):通“倡”,倡导。

24、宜多应者:应当(有)很多响应的人。

宜,应当。

25、足下:指对方,古人对于别人的敬称。

26、卜之鬼乎:把事情向鬼神卜问一下吧!卜之鬼,就是“卜之于鬼”,“于”字省略。

27、念鬼:考虑卜鬼的事。

陈涉世家实词、逐句翻译

陈涉世家实词、逐句翻译

乃丹. 书.帛 曰 “陈胜
王.”,置 人所罾.鱼
-10
于是用朱砂在绸条写“陈胜王”,再。
丹:
用朱砂。
书:写。
王:
称王。
罾,鱼网,
这里是用
网捕。
卒买
士兵买鱼烹食,发现了鱼肚里的绸条,本来已经觉得很奇怪了。
鱼烹食,
得.鱼腹中 书.。 谋:商量。
“今 亡.亦死, 举.大计亦 死,等.死, 死.国.可 乎?” 亡:逃走。 举:发动。
等: 同样。 死国:为 国事而 死。
如今逃跑也是死,发动起义也是死,同样是死,为国事而死,不是更好吗?
陈胜
陈胜说:“天下百姓苦于秦的统治很久了。我听说二世是(秦始皇)的小儿子,不该立为
号令。
从:
依从。
欲:愿望。 袒.
大家露出右臂(作为起义军的标志),号称大楚。筑起高台举行誓师仪式,用军官的头祭
右,称大 祀天地, 楚。为.坛 而盟.,祭
以尉首。
袒:
露出。
为:建筑。
盟:盟誓。
陈胜 自立为将 军,吴广 为都尉。
陈胜自立为 泽乡,收 而攻蕲。 蕲下.,乃 令符离人 葛婴将兵 徇.蕲 以 东。
藉第 令:即使, 假若。 固:本来。
十六 遇到了大 雨,都已 经误了期 限,误了 期限就要
杀头。 即使
仅能免于 斩刑,而 戍守边塞 的人壮士不 死即.已.,
况且大丈夫不死则已, 死就要做出大事业啊,王侯将相难道是天生的贵种吗!”
以吾众诈. 自称公子 有很多响应的人。
扶苏、项
燕,为天
下唱.,宜. 多 应. 者。”
诚:
如果。
诈:冒充。
唱:
通“倡”
首发。
宜:应当。

《陈涉世家》全文翻译

《陈涉世家》全文翻译

《陈涉世家》全文翻译-CAL-FENGHAI.-(YICAI)-Company One1《陈涉世家》翻译陈胜是阳城人,字涉。

吴广是阳夏人,字叔。

陈涉年少的时候,曾经和别人一道被雇佣耕地。

(有一天,他)停止耕作走到田畔高地上(休息)。

因失望而叹恨了好久,说:“如果我富贵了,不会忘记大家的。

”同伴笑着回答说:“你是被雇佣耕地的,怎么会富贵呢”陈胜长叹说:“唉,燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!”秦二世元年七月,朝廷征发贫苦人民去驻守渔阳,九百人停驻在大泽乡。

陈胜、吴广都被编入谪戍的队伍,担任戍守队伍的小头目。

正赶上天下大雨,道路不通,估计已经误了期限。

误了期限,按照法律都要被斩首。

陈胜、吴广就商量说:“现在逃亡也是死,发动大事也是死,同样是死,为国事而死可以吗”陈胜说:“天下百姓苦于秦朝(的统治)很久了。

我听说秦二世是秦始皇的小儿子,不应当被立为国君,应当被立为国君的人是长子扶苏。

扶苏因多次劝谏的缘故,皇上派他在外面带兵。

现在有人听说他没有罪,二世杀了他。

百姓大多听说他的贤明,不知道他死了。

项燕是楚国大将,多次立下战功,爱护士兵,楚国人爱戴他。

有的人认为他死了,有的人认为他逃亡了。

现在如果把我们的人假装称作公子扶苏、项燕的队伍,向天下倡导,应当有很多响应的人。

”吴广认为他说的对。

就去占卜。

占卜的人知道他们的意图,说:“你们的事都能成功,能建功立业。

然而您还是把事情向鬼神卜问一下吧!”陈胜、吴广很高兴,考虑卜鬼的事,说:“这是叫我先威服众人罢了。

”就用丹砂在绸子上写“陈胜王”(三个字),放在别人所捕获的鱼的肚子里。

士兵们买鱼做了吃,发现鱼肚子里的绸子,本来已经对这件事感到奇怪了。

(陈胜)又暗中指使吴广去驻地旁的丛林里的神庙中,夜晚用笼子罩着火,像狐狸那样凄厉地嗥叫道:“大楚兴,陈胜王。

”士兵们夜里都很惊恐。

第二天,士兵中到处谈论,都指指点点,互相以目示意陈胜。

吴广一向爱护士兵,士兵大多为他所用。

军官喝醉了,吴广故意屡次说想要逃亡,使他们恼怒,让他们责辱他,用来激怒那些手下的人。

陈涉世家重点字词翻译

陈涉世家重点字词翻译

陈涉世家重点字词翻译陈涉世家重点字词翻译:1.世家:《史记》传记的一种,主要是为王侯将相所作的传记。

陈胜虽出身雇农,但他首事反秦,功大,又曾建立“张楚”政权,故给予他重要的历史地位,列入“世家”。

2、阳城:今河南登封东南。

3、夏(jiǎ):今河南太康县。

4.尝与人佣耕:曾经同别人一道被雇佣耕地。

佣,被雇佣。

5、辍耕之垄上:停止耕作走到田埂高地上休息。

之,动词,去、往。

6、怅恨久之:因失望而叹恨了很久。

怅,失意,不痛快。

之,语气助词,不译。

7、若:代词,你,指陈胜。

8、燕雀安知鸿鹄之志哉:燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!燕雀,麻雀,这里比喻见识短浅的人。

鸿鹄,天鹅,这里比喻有远大抱负的人。

9、二世元年:公元前209年。

秦始皇死后,他的小儿子胡亥继位,称为二世。

10、发闾左适戍渔阳:征发贫苦人民去驻守渔阳。

闾左,指贫民,古时贫者居住闾左,富者居住闾右。

适,通“谪”。

适戍,发配去守边。

渔阳,今北京密云西南。

11、皆次当行(háng):都被编入谪戍的队伍。

当行,当在征发之列。

12、屯长:戍守队伍的小头目。

13、亡:逃跑,逃走。

14、举大计:发动大事,指起义,举,举行,实行。

下文的“举大名”意思与此相同。

15、等:同样。

16、死国:为国事而死。

17、苦秦:苦于秦(的统治)。

18、以数谏故:因为屡次劝谏的缘故。

数,屡次。

谏,古代下级对上级提意见或建议,劝诫。

19、上使外将兵:皇上派(他)在外面带兵。

上:臣下对皇帝的尊称,指秦始皇嬴政。

20、项燕:战国末年楚国将领,项梁之父、西楚霸王项羽的祖父,曾大败秦将李信。

21、怜:爱戴。

22、诚以吾众:如果把我们的人。

诚:果真,表假设。

23、唱:通“倡”,初次发布。

24、宜多应者:应当(有)很多响应的人。

宜:应当。

25、足下:指对方,古人对于别人的敬称。

26、卜之鬼乎:把事情向鬼神卜问一下吧!卜之鬼,就是“卜之于鬼”,“于”字省略。

27、念鬼:考虑卜鬼的事。

念,考虑、思索。

文言文陈涉世家翻译

文言文陈涉世家翻译

文言文陈涉世家翻译陈涉世家译文1 陈胜者,阳城人也,字涉。

吴广者,阳夏人也,字叔。

陈胜是阳城人,字涉。

吴广是阳夏人,字叔。

2 陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:苟富贵,无相忘。

佣者笑而应曰:若为佣耕,何富贵也?陈涉太息曰:嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!陈涉年轻的时候,曾经同别人一起被人家雇佣耕地。

(有一次)他停止耕作走到田埂上(休息),因失望而叹恨了好久,说:假如有一天谁富贵了,彼此不要忘记。

一起耕作的同伴笑着回答说:"你是个被雇佣耕地的人,哪来的富贵呢?" 陈胜长叹一声说:"唉,见识短浅的人怎么会知道有远大抱负的人的志向!"3 二世元年七月,发闾左谪戍渔阳九百人,屯大泽乡。

陈胜﹑吴广皆次当行,为屯长。

秦二世元年七月,朝廷征发贫民九百人去驻守渔阳,临时停驻在大泽乡。

陈胜、吴广都被编入谪戍的队伍里,担任屯长。

4 会天大雨,道不通,度已失期。

失期,法皆斩。

恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误了期限,误了期限,按照(秦朝的)法律都应当被斩首。

5 陈胜﹑吴广乃谋曰:今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?陈胜、吴广于是就商量说:"现在逃跑(被逮回来)也是死,发动起义也是死,同样是死,为了国事而死好吗?"6 陈胜曰:天下苦秦久矣。

吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。

扶苏以数谏故,上使外将兵。

陈胜说:"全国苦于秦朝统治已经很久了。

我听说秦二世是秦始皇的小儿子,不应当继位做皇帝,应当继位做皇帝的应该是公子扶苏。

扶苏因为屡次(多次)劝谏秦始皇的缘故,皇上派他在外面带兵。

7 今或闻无罪,二世杀之。

百姓多闻其贤,未知其死也。

现在有人听说他(扶苏)没有罪,秦二世却杀了他。

百姓们大多听说他很贤明,却不知道他已经死了。

8 项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。

或以为死,或以为亡。

项燕是楚国的将领,曾多次立下战功,又爱护士兵,楚国人都很爱戴他。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档