登柳州城
登柳州城楼寄漳汀封连四州(柳宗元作品)原文、翻译及赏析
登柳州城楼寄漳汀封连四州唐代:柳宗元城上高楼接大荒,海天愁思正茫茫。
惊风乱飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墙。
岭树重遮千里目,江流曲似九回肠。
共来百越文身地,犹自音书滞一乡。
标签抒情、唐诗三百首、怀人译文从城上高楼远眺空旷的荒野,如茫茫海天般的愁思涌了出来。
急风胡乱地掀动水中的荷花,密雨斜打在长满薜荔的墙上。
山上的树重重遮住了远望的视线,江流曲折就像九转的回肠。
我们一起来到百越这个少数民族地区,虽然处于一地音书却阻滞难通。
注释接:连接。
一说,目接,看到大荒:旷远的广野。
惊风:急风;狂风。
乱飐:吹动。
芙蓉:指荷花。
薜荔:一种蔓生植物,也称木莲。
重遮:层层遮住。
千里目:这里指远眺的视线。
江:指柳江。
九回肠:愁肠九转,形容愁绪缠结难解。
共来:指和韩泰、韩华、陈谏、刘禹锡四人同时被贬远方。
百越:即百粤,指当时五岭以南各少数民族地区。
文身:古代南方少数民族有在身上刺花纹的风俗。
文:通“纹”,用作动词。
犹自:仍然是。
音书:音信。
滞:阻隔。
赏析这首抒情诗,赋中有比,象中含兴,情景交融,凄楚动人。
全诗先从“登柳州城楼”写起。
首句“城上高楼”,于“楼”前着一“高”字,立身愈高,所见愈远。
作者长途跋涉,好容易才到柳州,却急不可耐地登上高处,为的是要遥望战友们的贬所,抒发难于明言的积愫。
“接大荒”之“接”字,是说城上高楼与大荒相接,乃楼上人眼中所见。
于是感物起兴,“海天愁思正茫茫”一句,即由此喷涌而出,展现在诗人眼前的是辽阔而荒凉的空间,望到极处,海天相连。
而自己的茫茫“愁思”,也就充溢于辽阔无边的空间了。
这么辽阔的境界和这么深广的情意,作者却似乎毫不费力地写入了这第一联,摄诗题之魂,并为以下的逐层抒写展开了宏大的画卷。
第二联“惊风乱飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墙”,写的是近处所见。
惟其是近景,见得真切,故写得细致。
就描绘风急雨骤的景象而言,这是“赋”笔,而赋中又兼有比兴。
屈原《离骚》有云:“制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。
不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。
柳宗元《登柳州城楼寄漳汀封连四州刺史》原文、注释、译文及解读
柳宗元《登柳州城楼寄漳汀封连四州刺史》原文、注释、译文及解读【作者简介】柳宗元(773—819),字子厚,排行八,祖籍河东(今山西永济),世称“柳河东”。
德宗贞元九年(793)进士。
十四年,登博学宏词科,授集贤殿正字,迁蓝田尉。
十九年,拜监察御史里行。
二十一年,擢升礼部员外郎。
积极参加王叔文革新集团,“永贞革新”失败,被贬永州(今属湖南)司马。
宪宗元和十年(815)正月,召回京师。
三月,又出为柳州(今属广西)刺史。
十四年,卒于任所,世称“柳柳州”。
两《唐书》有传。
柳宗元是唐代著名的哲学家、文学家。
他和韩愈同是古文运动的倡导者,并称“韩柳”,为“唐宋八大家”之一。
他虽然“文掩其诗”,但其诗内容广泛,风格多样,尤其是山水记游之作,向与韦应物并称“韦柳”。
其诗不拘一格而又自成一格,苏轼称其“发纤秾于简古,寄至味于淡泊”(《书黄子思诗集后》),“外枯而中膏,似淡而实美”(《评韩柳诗》)。
现存诗一百六十余首,有《柳河东集》。
【原文】登柳州城楼寄漳汀封连四州刺史城上高楼接大荒 [1] ,海天愁思正茫茫 [2] 。
惊风乱飐芙蓉水 [3] ,密雨斜侵薜荔墙 [4] 。
岭树重遮千里目 [5] ,江流曲似九回肠 [6] 。
共来百粤文身地 [7] ,犹自音书滞一乡 [8] 。
【注释】[1]大荒:荒远之地。
[2]“海天”句:谓愁思正像海天一样茫茫无际。
[3]惊风:骤起的狂风。
曹植《赠徐幹》:“惊风飘白日,忽然归西山。
”飐(zhǎn):风吹浪动。
芙蓉:荷花。
梁简文帝《山池》:“日暮芙蓉水。
”[4]薜(bì)荔:一种蔓生的香草。
屈原《离骚》:“集芙蓉以为裳。
”又曰:“贯薜荔之落蕊。
”二句语意本此。
[5]岭:五岭。
柳州在五岭之南。
重(chónɡ)遮:重重遮蔽。
千里目:一作“千里月”。
此句一作“云驶去如千里马”。
[6]江:即柳江,一名左江。
九回肠:谓江流曲折犹似肠之九回。
司马迁《报任少卿书》:“肠一日而九回。
登柳州城楼寄漳汀封连四州刺史翻译【唐】柳宗元
二读诗歌 品评手法
诗人如何以哀景写哀情的?
提示一:诗中写了哪些景?这写景具有 怎样的特点?
提示二:诗人抒发了怎样的哀情?
明确: “高楼大荒” “海天茫茫” “惊纷乱
飐” “密雨斜侵” “岭树重遮” “江流 曲回” “百越文身地” 所有这些对遭贬 的诗人来说,都是哀苦无比的景色。
明确: ①对友人望而不见的关切之情。 ②对自己遭谪贬的哀伤之情。
• 主客观世界浑然一体。
岭树重遮千里目,江流曲似九回肠
• 九回肠:愁肠百结。九,次数多。 • 把江流曲比作九回肠,其实是把自己的不绝愁思
用九曲柳江来形容。 • 汉 司马迁《报任安书》:“肠一日而九回。” • 南朝梁 简文帝《应令》:“望邦畿(jī)兮千
里旷,悲遥夜兮九回肠。” • 《唐诗解》评此联:“无限之情,以有限之景出
参考:
诗人正是通过“高楼大荒”,“海天 茫茫”,“惊风乱飑”,“密雨斜侵”, “岭树重遮”,“江流曲回”,“百越 文身地” 这些哀苦无比的景色的铺叙, 景中见情地把自己被贬谪的无限哀情表 达了出来。
三读诗歌 感知意象
芙蓉与薜荔:象征着人格的美好与芳洁
“制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。不吾 知其亦已兮,苟余情其信芳。”
柳宗元少有才名,早有大志。文以辞采华丽为工。 贞元九年(793)中进士,十四年登博学鸿词科,积极 参与王叔文集团政治革新。永贞元年(805)九月,革 新失败,贬邵州刺史,十一月加贬永州(今湖南零陵) 司马。元和十年(815)春回京师,又出为柳州(今属 广西)刺史,政绩卓著。十四年十一月逝于任所。被 贬期间,南方人士颇有向他求学问业者。
【传记】:继承了《史记》、《汉书》传统, 又有所创新。代表作有《段太尉逸事状》、 《梓人传》、《河间传》、《捕蛇者说》等。 有些作品在真人真事基础上有夸张虚构,似寓 言又似小说。如《宋清传》、《种树郭橐驼 传》。
登柳州城楼寄漳汀封连四州(柳宗元)原文及赏析
登柳州城楼寄漳汀封连四州(柳宗元)原文及赏析登柳州城楼寄漳汀封连四州(柳宗元)登柳州城楼,寄漳汀封连四州,高五千馀尺,无云覆地矣。
巍巍乎前无障丘,后不规涂泥;屹也不动之山河,依然不波之江湖,游鱼可荡舟,白云可套马。
座中有人,问何以登于此楼。
古之人曰:“有楼有梯,将赋云云。
”今之人曰:“非但赋云云,且云以楼观山河之盛,余者能辩乎。
”然乎,此楼之好处何在乎?古之人曰:“万壑齐流,青山可参;云帆远舣,碧水可文。
”今之人曰:“古之人方以楼观山河之盛,余者方以登之自娱。
”然乎,欲观山河之盛而登楼,忧者不可得乎?古之人曰:“登临于高楼,可以将天下瞰矣。
”今之人曰:“不以小人而忧,何所忧乎?”然乎,欲不以小人而忧,则登高楼可得乎?古之人曰:“秋蝉鸣矣,商风至矣,可以收麦矣。
”今之人曰:“不以农人而冀丰,则冀域可乎?”古之人曰:“清风华屋,夜谣金键;明月重楼,断雁经天。
”今之人曰:“人之居处与瞿是矣,明月重楼者,尝闻之矣。
”然乎,有明月重楼者翘而去也?日者,楼上之禽,有向来若火如声如雷也。
盖乎?是固飞也,是固吠也,不是是声焉。
唯女良有仰天长叹,握短景短鸣之者,既?尔之向也,固亦寿矣哉!得握尔心,得爱尔颜,尔之外也,又何物哉?尔之类也,而可比乎?自从出于班,四方无峙之族矣!然乎,尔之归,何时乎?春暖花开时,吾将回;夏日炎炎时,吾将归。
秋天瓜果熟时,吾将还;寒风落叶时,吾永不归。
解析:柳宗元的《登柳州城楼寄漳汀封连四州》是一首描写登楼思乡的诗歌。
诗中以自然景物和人物对话的形式,表达了诗人思念家乡的情感。
首先,诗人描述了柳州城楼的壮丽景色,楼高五千余尺,没有云遮挡,周围山河秀丽,江湖平静,无阻碍之地,令人心旷神怡。
然后,诗人面对众人的疑问,为何登上这座楼,古人以为可以赋云云,即在楼上吟咏诗文;而今人则认为不仅仅是赋云云,还可以欣赏山河之盛,诗人则主张登楼的目的是自己的娱心乐事。
接着,诗人提出了一个问题,登楼观景的人是否会有忧虑之情,古人认为登上高楼可以瞰临天下,今人则认为不以小人为忧愁,古人认为登高可以收获,今人认为人之居处与此楼无关。
中唐诗之登柳州城楼寄漳汀封连四州刺史翻译赏析【柳宗元】
在这首《梦天》中,诗人梦游月宫,感宇 宙之博大,时空之永恒,察地球之渺小,人生 之短暂,一瞬千年,沧海桑田。九州大地,自 天外观之,不过是烟尘九点;大海汪洋,从高 处俯察,不过是杯中之水。诗中显示的这种雄 浑博大、超然物外的气魄和胸襟,确乎是前无 古人的。诗中揭示的永恒与短暂,伟大与渺小 之间的辩证关系,也是极富哲理的。
老兔寒蟾泣天色,云楼半开壁斜白。
作品解析 首句言天色乍晦,蟾兔皆泣。我疑心这是 形容黄昏时的一阵微雨。
第二句“云楼半开壁斜白”,乃写雨停云 开,月光斜照。
玉轮轧露湿团光,鸾佩相逢桂香陌。 上句写一轮明月在放晴后完全显现出来, 如车轮辗着清露而缓缓行进,光团而微湿, 正是刻画雨霁后的月色。 下句写月中阴影,诗人想象这大约是仙 人在栽满桂树的路边相遇 。
城上高楼接大荒,海天愁思正茫茫。
诗的首联先写柳州,以深广的情景、 辽阔的意境统摄诗题,为以下的逐层抒 写展开了宏大的画面。 诗人从大处着眼,以景带情,用 “海天”、“茫茫”突出“愁”的繁多 与浓重,并以此点出主题,统领全诗, 为下面逐层抒写作好铺垫。
Байду номын сангаас风乱飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墙。
颔联写夏日柳州景物,细致地描绘
政治革新。事败,柳宗元等八人同被贬为远州司
马,柳宗元被贬为永州(湖南零陵)司马。十年 后,柳宗元等人被召至京师,但阻力太大,结果 他们仍被分发到更加荒远的地区。柳宗元被贬作 柳州刺史。
连连遭到统治者的打击迫害,好朋友又天各一 方,非但不能见面,而且音信难通,他的心情 极其忧悒悲愤。当他登上柳州城楼,满目是萧 瑟凄凉的异乡风物,他把离京去国、人事沧桑 的深沉感慨,贬来荒域的抑郁情怀,对于挚友 的真挚思念,一齐宣泄出来,词情凄恻,委婉 动人。
登柳州城楼寄漳汀封连四州刺史-柳宗元(带拼音、注音、精校)
《登dēnɡ 柳liǔ 州zhōu 城chén ɡ 楼lóu 寄jì 漳zhānɡ 汀tīnɡ 封fēnɡ 连lián 四sì 州zhōu 刺cì 史shǐ 》 唐tán ɡ 代dài :柳liǔ 宗zōnɡ 元yuán城chén ɡ 上shàn ɡ 高ɡāo 楼lóu 接jiē 大dà 荒huānɡ,海hǎi 天tiān 愁chóu 思sī 正zhèn ɡ 茫mán ɡ 茫mán ɡ 。
惊jīnɡ 风fēnɡ 乱luàn 飐zhǎn 芙fú 蓉rón ɡ 水shuǐ。
密mì 雨yǔ 斜xié 侵qīn 薜bì 荔lì 墙qián ɡ 。
岭lǐnɡ 树shù 重zhòn ɡ 遮zhē 千qiān 里lǐ 目mù ,江jiānɡ 流liú 曲qū 似sì 九jiǔ 回huí 肠chán ɡ 。
共ɡònɡ 来lái 百bǎi 越yuè 纹wén 身shēn 地dì ,犹yóu 是shì 音yīn 书shū 滞zhì 一yì 乡xiānɡ 。
【注zhù 解jiě 】:1、大dà 荒huānɡ :旷kuàn ɡ 远yuǎn 的de 广ɡuǎnɡ 野yě 。
2、惊jīnɡ 风fēnɡ :狂kuán ɡ 风fēnɡ 。
3、飐zhǎn :吹chuī 动dòn ɡ 。
4、芙fú 蓉rón ɡ :指zhǐ 荷hé 花huā 。
「柳宗元《登柳州城楼寄漳汀封连四州》译文及鉴赏」
柳宗元《登柳州城楼寄漳汀封连四州》译文及鉴赏原文:城上高楼接大荒,海天愁思正茫茫。
惊风乱飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墙。
岭树重遮千里目,江流曲似九回肠。
共来百粤文身地,犹自音书滞一方。
注释:(1)唐元和十年(815)春,柳宗元等五司马被召回京,三月又被贬为远州刺史。
刺史:州的行政长官,相当于后世的知府。
除柳宗元为柳州(今属广西)刺史外。
韩泰为漳州(治今福建漳浦县)刺史。
韩晔为汀州(治今福建长汀县)刺史,陈谏为封州(治今广东封开市)刺史,刘禹锡为连州(治今广东连州市)刺史。
这首诗是柳宗元怀念同遭贬谪的友人,寄赠给韩泰、韩晔、陈谏和刘禹锡的。
(2)接:目接,看见。
大荒:广阔而荒凉的原野,也指边远荒漠之地。
(3)海天:海天相接,一望无际。
海天愁思,比喻愁思像海一样深,天一样广。
茫茫:漫无边际。
ﻫ (4)惊风:狂风。
飐(zhan展):风吹物体颤动。
乱飐:吹动。
芙蓉:莲(荷)的别名。
这里指荷花。
芙蓉水·即长满荷花的水面。
ﻫ(5)密雨:大雨。
薜荔(bili毕力):又名木莲,一种缘墙树牵藤的蔓生香草。
这两句写夏季急风骤雨中的近景,借美好的事物受到风雨的摧残,抒发对个人和友人屡遭不平待遇的愤懑之情。
(6)重(chong虫)遮:重重叠叠地遮蔽。
ﻫ (7)江:指柳江,当时亦名浔水,婉延曲折地绕城而流。
九回肠:明喻柳江曲折,暗喻愁肠百结。
司马迁《报任少卿书》有"肠一日而九回"之句,梁简文帝《应全诗》也有"望郡畿兮千里旷,悲遥夜兮九回肠"句。
柳宗元即取此意。
这两句写远景,寓有去国离乡遥远,友人被重山远水阻隔,音书难通而产生无限愁苦之意。
(8)百越:亦称百粤。
泛指古代岭南一带少数民族。
文身:在身上刺花纹。
古代越族人民有断发文身的习俗。
(9)犹自:仍然。
滞:不流畅,阻隔。
译文一:柳州城上的高楼,接连着旷野荒原;我们愁绪象茫茫的海天,无限宽广。
狂风阵阵,猛烈吹乱了水上的芙蓉;暴雨倾盆,斜打着爬满薜荔的土墙。
登柳州城楼寄漳汀封连四州原文、翻译及赏析
登柳州城楼寄漳汀封连四州原文、翻译及赏析登柳州城楼寄漳汀封连四州原文、翻译及赏析登柳州城楼寄漳汀封连四州原文、翻译及赏析1原文城上高楼接大荒,海天愁思正茫茫。
惊风乱飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墙。
岭树重遮千里目,江流曲似九回肠。
共来百越文身地,犹自音书滞一乡。
翻译译文从城上高楼远眺空旷的荒野,如茫茫海天般的愁思涌了出来。
急风胡乱地掀动水中的荷花,密雨斜打在长满薜荔的墙上。
山上的树重重遮住了远望的视线,江流曲折就像九转的回肠。
我们一起来到百越这个少数民族地区,虽然处于一地音书却阻滞难通。
注释⑴柳州:今属广西。
⑵漳州、汀洲:今属福建。
⑶封州、连州:今属广东。
⑷刺史:州的行政长官,相当于后世的知府。
⑸接:连接。
一说,目接,看到⑹大荒:旷远的广野。
⑺惊风:急风;狂风。
⑻乱飐(zhǎn):吹动。
⑼芙蓉:指荷花。
⑽薜荔:一种蔓生植物,也称木莲。
重遮:层层遮住。
千里目:这里指远眺的视线。
江:指柳江。
九回肠:愁肠九转,形容愁绪缠结难解。
⑾共来:指和韩泰、韩华、陈谏、刘禹锡四人同时被贬远方。
百越:即百粤,指当时五岭以南各少数民族地区。
⑿文身:古代南方少数民族有在身上刺花纹的风俗。
文:通“纹”,用作动词。
[1]犹自:仍然是。
音书:音信。
滞:阻隔。
赏析诗中表现出一种真挚的友谊,虽天各一方,而相思之苦,无法自抑。
元和十年,诗人初到柳州,夏日登楼怀友,面对满目异乡风物,不禁慨叹世路艰难,人事变迁,故诗中情感多悲凉哀怨。
这首抒情诗,赋中有比,象中含兴,情景交融,凄楚动人。
全诗先从“登柳州城楼”写起。
首句“城上高楼”,于“楼”前着一“高”字,立身愈高,所见愈远。
作者长途跋涉,好容易才到柳州,却急不可耐地登上高处,为的是要遥望战友们的贬所,抒发难于明言的积愫。
“接大荒”之“接”字,是说城上高楼与大荒相接,乃楼上人眼中所见。
于是感物起兴,“海天愁思正茫茫”一句,即由此喷涌而出,展现在诗人眼前的是辽阔而荒凉的空间,望到极处,海天相连。
而自己的茫茫“愁思”,也就充溢于辽阔无边的空间了。
登柳州城楼寄漳汀封连四州原文赏析及翻译
登柳州城楼寄漳汀封连四州原文赏析及翻译登柳州城楼寄漳汀封连四州原文赏析及翻译1唐代柳宗元城上高楼接大荒,海天愁思正茫茫。
惊风乱飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墙。
岭树重遮千里目,江流曲似九回肠。
共来百越文身地,犹自音书滞一乡。
译文从城上高楼远眺空旷的荒野,如茫茫海天般的愁思涌了出来。
急风胡乱地掀动水中的荷花,密雨斜打在长满薜荔的墙上。
山上的树重重遮住了远望的视线,江流曲折就像九转的回肠。
我们一起来到百越这个少数民族地区,虽然处于一地音书却阻滞难通。
解释柳州:今属广西。
漳州、汀洲:今属福建。
封州、连州:今属广东。
刺史:州的行政长官,相当于后世的知府。
接:连接。
一说,目接,看到大荒:旷远的广野。
惊风:急风;狂风。
乱飐〔zhǎn〕:吹动。
芙蓉:指荷花。
薜荔:一种蔓生植物,也称木莲。
重遮:层层遮住。
千里目:这里指远眺的视线。
江:指柳江。
九回肠:愁肠九转,形容愁绪缠结难解。
共来:指和韩泰、韩华、陈谏、刘禹锡四人同时被贬远方。
百越:即百粤,指当时五岭以南各少数民族地区。
文身:古代南方少数民族有在身上刺花纹的风俗。
文:通“纹〞,用作动词。
犹自:仍旧是。
音书:音信。
滞:阻隔。
赏析这首抒情诗,赋中有比,象中含兴,情景交融,凄楚动人。
全诗先从“登柳州城楼〞写起。
首句“城上高楼〞,于“楼〞前着一“高〞字,立身愈高,所见愈远。
长途跋涉,好简单才到柳州,却急不行耐地登上高处,为的是要遥望战友们的贬所,抒发难于明言的积愫。
“接大荒〞之“接〞字,是说城上高楼与大荒相接,乃楼上人眼中所见。
于是感物起兴,“海天愁思正茫茫〞一句,即由此喷涌而出,呈现在诗人眼前的是宽阔而荒凉的空间,望到极处,海天相连。
而自己的茫茫“愁思〞,也就充溢于宽阔无边的空间了。
这么宽阔的境界和这么深广的情意,却好像毫不费劲地写入了这第一联,摄诗题之魂,并为以下的逐层抒写展开了宏大的画卷。
第二联“惊风乱飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墙〞,写的是近处所见。
惟其是近景,见得真实,故写得细致。
登柳州城楼寄漳汀封连四州_诗词赏析_唐_柳宗元
赏析
风而曰惊,雨而曰密,飐而曰乱,侵而曰斜,足
见对客观事物又投射了诗人的感受。芙蓉出水,何碍 于风,而惊风仍要乱飐;薜荔覆墙,雨本难侵,而密 雨偏要斜侵。这不禁使诗人产生联想,愁思弥漫。在 这里,景中之情,境中之意,赋中之比兴,有如水中 着盐,不见痕迹。其实芙蓉和薜荔不就像柳宗元及他 的战友朋友们,一群单纯的理想主义者,而惊风和密 雨,不也正是朝廷那些掌握权力的权贵吗?客观的事 物投射了诗人的感受,情境贯通,赋中比兴,自然无 痕。
赏析
而“共来”一句,既与首句中的“大荒”照应,
又统摄题中的“柳州”与“漳、汀、封、连四州”。 一同被贬谪于大荒之地,已经够痛心了,还彼此隔 离,连音书都无法送到。余韵袅袅,余味无穷,而 题中的“寄”字之神,也于此曲曲传出。可见诗人 用笔之妙。
公元815年,柳宗元登上柳州城楼,满目异乡风 情,满怀抑郁惆怅,遂写诗赠给遭遇相同的难兄难 弟,成就了这首被誉为“辽阔哀愁”的《登柳州城 楼寄漳汀封连四州》。四年后,柳宗元于柳州任上, 时年四十七岁。
赏析
于是感物起兴,“海天愁思正茫茫”一句,
即由此喷涌而出,展现于诗人眼前的是辽阔而荒 凉的空间,望到极处,海天相连。而自己的茫茫 “愁思”,也就充溢于辽阔无边的空间了。这么 辽阔的境界和这么深广的情意,作者却似乎毫不 费力地写入了这第一联,摄诗题之魂,并为以下 的逐层抒写展开了宏大的画卷。无尽的愁思充溢 于无尽的旷野,景情互融,既直入主题,又引发 展开819),字子厚,河东解(今山 西运城)人,世称“柳河东”。贞元九年(793) 进士,授集贤殿正字,调蓝田尉,拜监察御史。 因参加王叔文集团,“永贞革新”失败后,被 贬永州司马。十年后迁为柳州刺史,故又称 “柳柳州”。病死任上。柳宗元与韩愈共倡古 文运动,并称“韩柳”。其诗与韦应物并称 “韦柳”。有《柳河东集》。
《登柳州城楼寄漳、汀、封、连四州》柳宗元
《登柳州城楼寄漳、汀、封、连四州》柳宗元本文是关于柳宗元的文学文章,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。
登柳州城楼寄漳、汀、封、连四州柳宗元城上高楼接大荒,海天愁思正茫茫。
惊风乱飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墙。
岭树重遮千里目,江流曲似九回肠。
共来百越文身地,犹自音书滞一乡。
柳宗元诗鉴赏:永贞革新失败后,革新派人物纷纷遭到打击迫害,柳宗元被贬为邵州(今湖南省邵阳市)刺史,上任途中,再贬为永州司马。
同时被贬为各远州司马的还有刘禹锡、韦执谊、韩泰、韩晔、陈谏、凌准、程异等七人,时称为“八司马”。
元和十年春,朝廷执政大臣中有人赏识他们的才能,想起用他们,除韦执谊、凌准已死,程异已先起用外,柳宗元等五人一起被召还京。
谁知宪宗怨恨未消,又由于宰相武元衡极力反对,不出一月,宪宗又把他们贬逐出京。
柳宗元被贬为柳州刺史,韩泰被贬为漳州(今福建省龙溪县一带)刺史,韩晔被贬为汀州(今福建省长汀县一带)刺史,陈谏被贬为封州(今广东省封川县一带)刺史,刘禹锡被贬为连州(今广东省连县)刺史。
官职虽然比司马高了,可是地区却更为僻远,这实际上是政治迫害的继续。
在暮春三月的落花时节,柳宗元与他的同道刘禹锡又带着失望的心情一同离京赴任。
这真是“十年憔悴到秦京,谁料翻为岭外行。
”(《衡阳与梦得分路赠别》)他们一路上相互赠答了不少诗篇,在共同政治思想和生活遭遇的基础上,彼此的友谊更加深厚了。
他们一直同行到衡阳(今湖南省衡阳市)才依依不舍地分手惜别。
柳宗元到了柳州任所之后,心情郁闷,在夏季六月的一天,他登上柳州城楼,触景生情,想到朝廷的昏暗,战友的疏离,不觉愁情满怀,于是写下了这首七言律诗,寄给刘禹锡等四位同道。
诗的开头两句,写登城楼触景伤怀,是总写。
“城上高楼接大荒”,写城楼的形势,是写实。
柳州城外边远,城楼很高,四野杂树参天,野草丛生,人烟稀少,登城楼遥望,看到的是一片辽阔的大荒野。
这句起势高远,意境阔大,情景俱包,悲凉之气,笼罩全诗,很自然地开启了下句“海天愁思正茫茫”。
柳宗元《登柳州城楼寄漳汀封连四州》译文及鉴赏
漳汀封连四州:漳州,今福建龙溪县一带,汀州,今福建长汀一带;封州,今广东封开县一带;连州。今广东连县一带。jLBHr。jLBHr。
唐宪宗元和十年(),柳宗元等人循例被召至京师,但旋即又遭贬放。柳宗元改谪柳州刺史。十年前与他一同参与“永贞革新”的友人韩泰、韩晔、陈谏、刘禹锡也分别出任漳州、汀州、封州、连州刺史。“十年顦顇到秦京,谁料翻为岭外行”。多年的贬谪生活,使柳宗元倍感仕途险恶、人生艰难。在到达柳州以后,登楼之际,不禁百感交集。写成了这首诗。xHAQX。xHAQX。
首联二句,先写登楼所见。极写柳州城楼之高,上与大荒相连相接。因其高,故而视野广阔,可以目极千里。可以遥观茫茫的海天。“愁思”二字连锁“海天”与“茫茫”的景色,作者的情感色彩至为浓重。沈德潜《唐诗别裁集》说:“从登城起有百端交集之感。”这话很是。从本诗来看,柳宗元既慨叹宦游生活的险恶,又为长期迁谪感到痛心,同时也为友人同贬异域、音讯不通而感喟嘘唏。这种种情绪一时涌集,与眼前渺无边际的茫茫海天相融在一起。移情于物,二者几不可分辨。这两句,总领全篇,情景兼到,为全诗奠定了凄凉怨叹的基调。LDAYt。LDAYt。
作品鉴赏一:
柳宗元与韩泰、韩晔、陈谦、刘禹锡都因参加王叔文领导的永贞革新运动而遭贬。后来五人都被召回,大臣中虽有人主张起用他们,终因有人梗阻,再度贬为边州刺史。他们的际遇相同,休戚相关,因而诗中表现出一种真挚的友谊,虽天各一方,而相思之苦,无法自抑。元和十年,诗人初到柳州,夏日登楼怀友,面对满目异乡风物,不禁慨叹世路艰难,人事变迁,故诗中情感多悲凉哀怨。这首抒情诗,赋中有比,象中含兴,情景交融,楚楚动人。全诗先从“登柳州城楼”写起。首句“城上高楼”,于“楼”前着一“高”字,立身愈高,所见愈远。作者长途跋涉,好容易才到柳州,却急不可耐地登上高处,为的是要遥望战友们的贬所,抒发难于明言的积愫。“接大荒”之“接”字,是说城上高楼与大荒相接,乃楼上人眼中所见。于是感物起兴,“海天愁思正茫茫”一句,即由此喷涌而出,展现在诗人眼前的是辽阔而荒凉的空间,望到极处,海天相连。而自己的茫茫“愁思”,也就充溢于辽阔无边的空间了。这么辽阔的境界和这么深广的情意,作者却似乎毫不费力地写入了这第一联,摄诗题之魂,并为以下的逐层抒写展开了宏大的画卷。第二联“惊风乱飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墙”,写的是近处所见。惟其是近景,见得真切,故写得细致。就描绘风急雨骤的景象而言,这是“赋”笔,而赋中又兼有比兴。屈原《离骚》有云:“制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。”又云:“擥木根以结茝兮,贯薜荔之落蕊;矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之。謇吾法大前修兮,非世俗之所服。”在这里,芙蓉与薜荔,正象征着人格的美好与芳洁。登城楼而望近处,从所见者中特意拈出芙蓉与薜荔,显然是它们在暴风雨中的情状使诗人心灵颤悸。风而曰惊,雨而曰密,飐而曰乱,侵而曰斜,足见对客观事物又投射了诗人的感受。芙蓉出水,何碍于风,而惊风仍要乱飐;薜荔覆墙,雨本难侵,而密雨偏要斜侵。这怎能不使诗人产生联想,愁思弥漫呢!在这里,景中之情,境中之意,赋中之比兴,有如水中着盐,不见痕迹。RTCrp。RTCrp。
柳宗元《登柳州城楼寄漳汀封连四州》原文、注释及解析
柳宗元《登柳州城楼寄漳汀封连四州》原文、注释及解析〔原文〕登柳州城楼寄漳汀封连四州[唐] 柳宗元城上高楼接大荒②,海天愁思正茫茫。
惊风乱飐芙蓉水③,密雨斜侵薜荔墙④。
岭树重遮千里目⑤,江流曲似九回肠⑥。
共来百越文身地⑦,犹自音书滞一乡⑧。
〔注释〕①本篇选自柳宗元《柳河东集》。
是柳宗元在柳州(今广西壮族自治区柳州市)刺史任上,写给四州刺史的诗。
漳,漳州(今福建龙溪县一带)刺史韩泰;汀,汀州(今福建长汀县一带)刺史韩晔;封,封州(今广东封川县一带)刺史陈谏;连,连州(今广东连县一带)刺史刘禹锡。
②城,指柳州城。
接,目接,即“看到”的意思。
大荒,广阔的荒僻地区。
③惊风,狂风。
飐(zhan展),吹动。
④薜荔(bi li闭力)墙,爬满薜荔的墙。
薜荔,一种常绿蔓生植物,可以缘壁而生。
⑤重遮,层层遮蔽。
千里目,远眺的视线。
⑥江,指柳州城外的柳江。
九回肠,屈曲很多的愁肠,比喻愁思百结。
⑦百越文身地,指作者及四州刺史所在的南方少数民族地区。
百越,南方少数民族的总称。
文身,在身上刺花纹图案,是古代南方少数民族的一种风习。
⑧犹自,仍然是。
滞,不流通,阻隔。
〔解析〕歌德曾说:“他们(指中国诗人)还有一个特点,人和大自然是生活中在一起的。
”(《歌德谈话录》)中国古典诗歌确实常常离不开自然景物,但如细加辨析,我们又可以发现古典诗歌中又较少单纯对自然景物的描写,而更多的是将景物描写作为一种手段,而实有所寄寓,所谓“诗三百篇,鸟兽草木,各有所托”即是此意。
如《燕燕》之“燕燕于飞,差池其羽”,写燕儿双飞,自由自在,实是在衬托其时离别之人,身不由己,依依难舍;《黍离》之“彼黍离离,彼稷之苗”,“彼黍离离,彼稷之穗”,“彼黍离离,彼稷之实”,黍稷由“苗”而“穗”而“实”,则旅途的长远辛劳,心情的郁闷烦躁,就已尽在不言之中了。
唐诗的写景寓意,更是成就卓著,妙思佳句,俯拾即是。
如柳宗元的《登柳州城楼》共八句,中四句都是写景,但诗人忧谗畏饥的无限愁绪,却已强烈地渗透于字里行间。
【诗歌鉴赏】柳宗元《登柳州城楼寄漳汀封连四州刺史》原文及翻译赏析
【诗歌鉴赏】柳宗元《登柳州城楼寄漳汀封连四州刺史》原文及翻译赏析柳宗元《登柳州城楼寄漳汀封连四州刺史》原文城上高楼接大荒,海天愁思正茫茫。
惊风乱?芙蓉水,密雨斜侵薜荔墙。
岭树重遮千里目,江流曲似九回肠。
共来百越文身地,犹自音书滞一乡。
柳宗元《登柳州城楼寄漳汀封连四州刺史》注释、柳州:今属广西。
漳:漳州;汀:汀洲。
今属福建。
封:封州;连:连州:今属广东。
2、接:连接。
一说,目接,看到。
大荒:泛指荒僻的边远地区。
3、海天愁思:如海如天的愁思。
4、惊风:急风;狂风。
5、薜荔:一种蔓生植物,也称木莲。
6、重遮:层层遮住。
千里目:这里指远眺的视线。
7、江:指柳江。
九回肠:愁肠九转,形容愁绪缠结难解。
8、共来:指和韩泰、韩华、陈谏、刘禹锡四人同时被贬远方。
百越:即百粤,泛指五岭以南的少数民族。
9、犹自:仍然是。
音书:音信。
滞:阻隔。
柳宗元《登柳州城楼寄漳汀封连四州刺史》翻译柳州城上的高楼,接连着旷野荒原;我们愁绪像茫茫的海天,无限宽广。
狂风阵阵,猛烈吹乱了水上的芙蓉;暴雨倾盆,斜打着爬满薜荔的土墙。
岭上树木重重,遮住了远望的视线;柳江弯弯曲曲,象百结九转的愁肠。
咱五人同时遭贬,到百越纹身之地;而今依然音书不通,各自滞留一方。
柳宗元《登柳州城楼寄漳汀封连四州刺史》赏析《登柳州城楼寄漳汀封连四州刺史》是唐代诗人柳宗元的诗词作品,这是一首七律诗。
此诗当是唐宪宗元和十年(85)秋天在柳州所作。
柳宗元与韩泰、韩晔、陈谏、刘禹锡都因参加王叔文领导的永贞革新运动而遭贬,这就是著名的“二王八司马”事件。
元和十年,柳宗元等人循例被召至京师,大臣中虽有人主张起用他们,终因有人梗阻,再度贬为边州刺史。
柳宗元改谪柳州刺史。
十年前与他一同参与“永贞革新”的友人韩泰、韩晔、陈谏、刘禹锡也分别出任漳州、汀州、封州、连州刺史。
多年的贬谪生活使柳宗元倍感仕途险恶、人生艰难。
元和十年诗人到达柳州以后,登楼之际,面对满目异乡风物,不禁百感交集,写成了这首诗。
登柳州城楼寄漳汀封连四洲【唐】柳宗元
柳宗元
柳宗元(773—819),字子厚。唐代文学家、 哲学家和散文家,与韩愈,欧阳修,苏洵,苏 轼,苏辙,王安石,曾巩被称为唐宋八大家。 祖籍河东(今山西永济)人。汉族。代宗大历 八年出生于京都长安(今陕西西安)。与韩愈 共同倡导唐代古文运动,并称韩柳。刘禹锡与 之并称“刘柳”。王维、孟浩然、韦应物与之 并称“王孟韦柳”。世称柳河东或柳柳州。
整体思路
全诗用“愁思”贯穿。
首联登高望远,引出愁思;颔联见到芙 蓉、薜荔横遭摧残,引起身世之感,又 添愁思;颈联,远望友人,岭树重遮, 江流阻断,使人愁肠百结;尾联音书断 绝,各滞一方,倍感寂寞,愁思更深。
《登柳州城》,是一首以慷慨悲健的律 诗。是作者被贬后怀念友人之作,抒写 了共同的政治抱负和共同的政治命运而 形成的友情。这首抒情诗中,既有自身 的叹喟,更有怀念与自己命运相同的几 位友人的深情,流露的是对压制势力的 愤懑。诗歌将壮阔的景色与沉郁的感情 交织在一处,暗示保守势力对革新派的 打击迫害。
公元八○五年,唐德宗李适死,太子李诵 (顺宗)即位,改元永贞,重用王叔文、柳 宗元等革新派人物,但由于保守势力的反扑, 仅五个月, “永贞革新”就遭到残酷镇压。
王叔文被贬斥而死,革新派的主要成员柳宗 元、刘禹锡等八人分别谪降为远州司马。直 到唐宪宗元和十年年初,柳宗元与韩泰、韩 晔、陈谏、刘禹锡等五人才奉诏进京。但当 他们赶到长安时,朝廷又改变主意,竟把他 们分别贬到更荒远的柳州、漳州、汀州、封 州和连州为刺史。这首七律,就是柳宗元初 到柳州之时写的。
柳宗元一生留诗文作品达600余篇, 其文的成就大于诗。骈文有近百篇, 散文论说性强,笔锋犀利,讽刺辛 辣,富于战斗性,游记写景状物, 多所寄托。哲学著作有《天说》、 《天时》、《封建论》等。柳宗元 的作品由唐代刘禹锡保存下来,并
登柳州城楼寄漳汀封连四州
作者简介唐代文学家、哲学家,唐宋八大家
之一。字子厚。祖籍河东,后迁长安,世称柳河东。 因官终柳州刺史,又称柳柳州。与韩愈共同倡导唐代 古文运动,并称韩柳。 柳宗元少有才名,早有大志。文以辞采华丽为工。 贞元九年(793)中进士,十四年登博学鸿词科,积极 参与王叔文集团政治革新。永贞元年(805)九月,革 新失败,贬邵州刺史,十一月加贬永州(今湖南零陵) 司马。元和十年(815)春回京师,又出为柳州(今属 广西)刺史,政绩卓著。十四年十一月逝于任所。被 贬期间,南方人士颇有向他求学问业者。
• 韩愈《左迁至蓝关示侄孙湘》 • 意象(景):云山、大雪 • 情感: ①抒发对横遭贬谪的悲 愤之情。 • ②思亲思乡和自身前途的迷茫。 • 手法:寓情于景 直抒胸臆 对 比
小结
• 1、贬谪诗中会出现的表现手法 • ①贬官士人出于自身特殊的处境考虑, 贬官文学多采取寓情于景、比兴手法 等,曲折地表现自己的情志。 ②有感于今昔身份的变化、处境的反 差,贬官文学多用对比手法。 ③贬官文学言将尽时常常忍不住直抒 胸臆。
排遣了。
共来百越文身地,犹自音书滞一乡
“滞”:是柳宗元当时的处境,也是 他最终的命运,最后他客死于柳州
任上,不仅是全诗的愁思的凝结点,
也是他一生命运悲惨的终结点。
•
全诗用“愁思”贯穿。
首联登高望远,引出愁思;颔 联见到芙蓉、薜荔横遭摧残,引起 身世之感,又添愁思;颈联,远望 友人,岭树重遮,江流阻断,使人
写暴雨打薜荔,乃陆上景象。城墙上 长满了芳香的薜荔,景色美丽,不料突遭 密集的雨点猛烈斜打,备受摧残。
•
惊风乱飐芙蓉水, 密雨斜侵薜荔墙
•
就描绘风急雨骤的景象而言,
这是“赋”笔,而赋中又兼有比兴。 屈原《离骚》有云:“制芰荷
登柳州城楼寄漳汀封连四州刺史翻译、解析
登柳州城楼寄漳汀封连四州刺史唐代:柳宗元城上高楼接大荒,海天愁思正茫茫。
惊风乱飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墙。
岭树重遮千里目,江流曲似九回肠。
共来百越文身地,犹自音书滞一乡。
译文登上高楼,极目所见的是一派荒凉冷清的茫茫沙野,如海似天的愁绪滚涌而来。
急风胡乱地掀动水中的荷花,暴雨来袭,斜打在长满薜荔的墙上。
层叠的远山连绵起伏遮住了远望的视线,那弯弯曲曲的柳江就如同我百结的愁肠。
我们一起来到这边远的蛮荒之地,怎堪音书隔绝,人各一方。
注释柳州:今属广西。
漳州、汀洲:今属福建。
封州、连州:今属广东。
刺史:州的行政长官,相当于后世的知府。
接:连接。
一说,目接,看到大荒:旷远的广野。
惊风:急风;狂风。
乱飐(zhǎn):吹动。
芙蓉:指荷花。
薜荔:一种蔓生植物,也称木莲。
重遮:层层遮住。
千里目:这里指远眺的视线。
江:指柳江。
九回肠:愁肠九转,形容愁绪缠结难解。
共来:指和韩泰、韩华、陈谏、刘禹锡四人同时被贬远方。
百越:即百粤,指当时五岭以南各少数民族地区。
文身:古代南方少数民族有在身上刺花纹的风俗。
文:通“纹”,用作动词。
犹自:仍然是。
音书:音信。
滞:阻隔。
创作背景此诗当是公元815年(唐宪宗元和十年)秋天在柳州所作。
柳宗元与韩泰、韩晔、陈谏、刘禹锡都因参加王叔文领导的永贞革新运动而遭贬。
元和十年,柳宗元等人循例被召至京师,再度贬为边州刺史。
诗人到达柳州以后,登楼之际,面对满目异乡风物,不禁百感交集,写成了这首诗。
赏析这首抒情诗,赋中有比,象中含兴,情景交融,凄楚动人。
一二句先写登楼的所见所感。
“城上高楼”之“高” 字,显示出诗人一到柳州,就迫不急待地登上城楼远望友人之迫切心情。
站得愈高,望得愈远,足见思之甚切。
因为他们五人同遭迫害,命运休戚相关,友谊真挚,虽天各一方,但相思之情不能自已。
“接大荒” 写眼之所见,是说柳州城周围都是荒凉偏远之地,写出他们谪所之艰苦。
望到极处,海天相接,一片茫茫。
一方面写出他们四人所贬之处都是近海之地,另一方面也暗示自己的“愁思” 如同“海天” 一样,茫茫不断。
柳宗元《登柳州城楼寄漳汀封连四州》赏析
柳宗元《登柳州城楼寄漳汀封连四
州》赏析
柳宗元《登柳州城楼寄漳汀封连四州》是宋朝诗人柳宗元的一首名篇。
诗以“登柳州城楼”为起点,描写了柳州的风景:大道洋洋,江水潺潺,山色清新,雨露润泽,整个画面充满着春天的气息和生机。
诗中柳宗元不仅抒发了对柳州之景的赞叹,也表达了对漳汀封连四州的祝愿。
他希望漳汀的壮举能够展现出四州的繁华,使人们都能够繁荣昌盛。
在抒情方面,诗中采用了比喻、拟人等手法,强调了柳州的美好景色。
诗中,柳宗元将江水比作“潺潺的长河”、山景比作“万条曲线”、树木比作“花锦裹体”,通过对景物的比拟,形象地把柳州的美景刻画得十分生动。
此外,诗中提到“恩波洋洋”,拟人化地把皇帝的仁慈之心表达得淋漓尽致,令人赞叹。
总之,柳宗元《登柳州城楼寄漳汀封连四州》是一首优美的诗篇,既赞美了柳州的美景,又对漳汀封连四州表达祝愿。
柳宗元诗《登柳州城楼寄漳汀封连四州》赏析
柳宗元诗《登柳州城楼寄漳汀封连四州》赏析《登柳州城楼寄漳汀封连四州》是唐代文学家柳宗元于唐宪宗元和十年(815年)创作并寄与际遇相同的韩泰、韩晔、陈谏、刘锡的一首七律。
此诗寄赠四位共患难而天各一方的朋友,抒写思念朋友而难以见面之意,表现出一种真挚的友谊,虽天各一方,却有无法自抑的相思之苦。
此外,“海天愁思”中亦当包括身世坎坷、世事莫测、仕途险恶之叹。
诗人写风雨侵、岭树遮挡,不仅仅是言自然现象,也蕴含了诗人遭贬以后忧恐烦乱的心境特点。
登柳州城楼寄漳汀封连四州城上高楼接大荒,海天愁思正茫茫。
惊风乱芙蓉水,密雨斜侵荔墙。
岭树重遮千里目,江流曲似九回肠。
共来百越文身地,犹自音书滞一乡。
译成现代诗:城上的高楼连接着极其荒漠的原野,无边无际的愁思吞噬着我,茫茫一片,如海如天。
令人心惊的疾劲狂风胡乱地吹动着满池的荷花,密密麻麻的雨点敲打在缠满了荔的老墙间。
重重叠叠的山岭和大树啊,遮住了千里视线,曲曲弯弯的大江河流啊,又如九曲回肠般缠绵。
我们一起来到这遥远的历来被称尚未开化的岭南,现在,我们各自一方,连音信都无法递传。
赏柳宗元(七七三——八一九),字子厚,河东(今山西省永济县)人。
曾参加王叔文的政治革新,改革失败后,他与刘锡等同时被贬到南方边远地区。
这首诗是他在任柳州刺史时,写给与他同时被贬“漳”(福建漳州)、“汀”(福建汀州,现长汀)、“封”(广东封川县)、“连”(广东连县) 四州的朋友的。
这四州的刺史分别为韩泰、韩哗,陈谏、刘锡四人。
全诗可分两个部分,前面六句,是写在柳州城楼上看到的自然景色,写景中也有想象,在景中带有浓厚的感情色彩,与一般的写景有很大的差别。
这感情色彩贯穿着都友人的深切怀念,从更深层次上,读者可以感受到诗人在政治上改革失败、战友被贬的无奈。
“城上高楼接大荒,海天愁思正茫茫”,首联先写城楼。
城上高楼与大荒相连接,说明柳州地处荒芜和僻远,从了城门就是荒野。
这里,大荒是极其荒僻的意思。
海天是指茫茫的天空象大海一般。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
黄安娜
•
柳宗元与韩泰、韩晔、陈谦、刘禹锡
都因参加王叔文领导的永贞革新运动而遭 贬。后来五人都被召回,大臣中虽有人主 张起用他们,终因有人梗阻,再度贬为边 州刺史。这首诗就是这时写的。
•
他们的际遇相同,休戚相关,因而诗
中表现出一种真挚的友谊,虽天各一方, 而相思之苦,无法自抑。
城上高楼接大荒,海天愁思正茫茫
岭树重遮千里目,江流曲似九回肠
• 《唐诗解》评此联:“无限之情,以有限之 景出之;无形之情,以有形之景状之,对此风景, 情可堪乎?” • 对政治的抱负不绝,对友人的思念无限,但
被重重山岭阻断,满腹愁思无形,但却似山岭林
树重重叠叠,就如柳江江水滔滔不绝,又百转千
回。
共来百越文身地,犹自音书滞一乡
• • 望而不见,自然想到互访或互通音问;而望 陆路,则山岭重叠,望水路,则江流纡曲。 一同被贬谪于大荒之地,已经够痛心了,还 音信阻隔,竟不能相互慰藉。这茫茫愁思,真不
•
岭树重遮千里目,江流曲似九回肠
• 远景,写山水景象。
•
把目光远投,只见山岭绵绵,林树重重,遮
住了诗人远望的视线,那曲曲折折的柳江,恰似
我的曲结的愁肠。
岭树重遮千里目,江流曲似九回肠
• 九回肠:愁肠百结。九,次数多。 • 把江流曲比作九回肠,其实是把自己的 不绝愁思用九曲柳江来形容。 • 汉 司马迁《报任安书》:“肠一日而九回。” • 南朝梁 简文帝《应令》:“望邦畿兮千里旷,悲 遥夜兮九回肠。”
• “一身去国六千里”,柳州去京六千里,荒
远闭塞,没有旧日交好,只有苍茫的荒野,愈是
在壮阔的、茫茫的天地之间,愈加会感到自己的
渺小和孤独,满腔孤愤油然而生,溢满了整个心
胸。
城上高楼接大荒,海天愁思正茫茫
• 这里的“茫茫”既是说海天茫茫,又是说愁
思茫茫,既是现实的自然空间,也是诗人愁思浩
渺的心灵空间。
•
惊风乱飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墙
• • 就描绘风急雨骤的景象而言,这是“赋”笔, 而赋中又兼有比兴。 屈原《离骚》有云:“制芰荷以为衣兮,集 芙蓉以为裳。”又云:“揽木根以结芷兮,贯薜
荔之落蕊。”在这里,芙蓉与薜荔,正象征着人
格的美好与芳洁。
惊风乱飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墙
• • 沈德潜《唐诗别裁》: “惊风、密雨,言在 此而意不在此。” 表面上是写夏季的急风暴雨景象,但言在此 而意在彼,实际上是暗喻朝廷保守势力对革新派 的打击和迫害。 用自然物象暗喻世间人事,曲折婉转、含蓄 蕴藉。
知如何排遣了。
• 读诗至此,余韵袅袅,余味无穷。
共来百越文身地,犹自音书滞一乡
• “滞”:不仅是柳宗元当时的处境,而且也是他
最终的命运,最后他客死于柳州任上,
不仅是全诗的愁思的凝结点,也是他一
生命运悲惨的终结点。
高望远,引出愁思;颔联见
到芙蓉、薜荔横遭摧残,引起身世之感, 又添愁思;颈联,远望友人,岭树重遮, 江流阻断,使人愁肠百结;尾联音书断 绝,各滞一方,倍感寂寞,愁思更深。
•
主客观世界浑然一体。
惊风乱飐芙蓉水,密雨斜侵薜荔墙
• • 近景,写夏天的风雨景象。 写狂风吹打荷花,乃水中景象。夏季水池里 长满了娇艳美丽的荷花,可是狂风突起,肆意吹 打,娇美的荷花被吹打得在水上东倒西歪,飘摇 动荡。 写暴雨打薜荔,乃陆上景象。城墙上长满了 芳香的薜荔,景色美丽,不料突遭密集的雨点猛 烈斜打,备受摧残。
•
这首诗托景抒怀,通过登柳州城楼
所见景物的描写,曲折地谴责了当时朝
廷保守势力对革新人士的打击和迫害, 委婉地表达了诗人由此而生的悲愤心情 和对同贬战友们的深切怀念。
教学反思
• 这首诗内容比较浅显,学生基本可以通过小组合 作学习的方式弄清楚诗歌内容,进而讨论诗歌情 感,学生可以自己主动解析这首诗歌,教学效果 较好。