医药俄语词汇:汉俄对照:医药卫生词汇(四)
俄语口语:俄汉谚语对照
俄语⼝语:俄汉谚语对照
11⽉06⽇本⽂来源于俄罗斯店铺https://eluosi. 转载请注明。
为了帮助考⽣有效的学习俄语课程,更好的掌握俄语学习的重点内容,⼩编特编辑汇总了俄语学习的重点资料和学习⽅法,希望对您学习俄语有所帮助!
祸不单⾏Беда не проходит одна
百闻不如⼀见Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать
活到⽼,学到⽼Век живи, век учись
泼⽔难收Пролитую воду не соберешь
⼀个巴掌拍不响Одной рукой в ладоши не хлопнешь
远路⽆轻载На большом пути и малая ноша тяжела
远亲不如近邻Близкий сосед лучше дольней родни
物以稀为贵Чего мало, то и дорого
能者多劳Кому много дано, с того много и спросится
趁热打铁Куй железо, пока горячо
⼈情归⼈情,公道归公道Дружба дружбой, служба службой
善有善报,恶有恶报За добро добром платят, а за худо худом
以眼还眼,以⽛还⽛Око за око, зуб за зуб
朋友千个好,冤家⼀个多Сто друзей--мало, один враг--много
鸟美看⽻⽑,⼈美看学问Красива птица перьем, а человек уменьем
汉俄翻译此类文字的技巧提示
汉俄翻译此类文字的技巧提示:
俄语工作者经常需要把类似下面这样的文字翻译成俄文,在翻译的时候要注意如下几点:1、中国人在写类似的文章的时候,经常愿意写一些华而不实的辞藻,翻译成俄文的时候,可以不用按照字面意思翻译。比如“黄河扬帆奔大海,金明掀起时代潮。”和“金明是开
封的金明,金明是河南的金明,金明是中国的金明,金明是世界的金明。”(这句话翻译成俄语,只能让俄国人头晕,让他们觉得中国人口吃~)我感觉
就可以不用翻译。翻译其他句子时,首先将“华丽的中文”转变成最为“简洁和实在的中文”,然后按照简单实在的汉语翻译成俄语。这样,会少走许多弯路。2、一些中文的简称(如十五、十一五、京广线、京沪线)一定不能按照字面意思翻译,应该找出原意来,再翻译成俄语。3、俄文的行文一定要遵守俄语的语法、词汇、修辞规律,俄文句子绝对不能有“汉语腔”!这要求汉俄翻译者要加强自己的文字修养,最好翻译完之后让俄罗斯人读一下,如果他们能读懂,这就成功了大半。4、翻译成俄文之时,需要酌情添加一些中国国情文化内容的东西(但不能随意乱加)。这是因为,翻译过去的俄文的受众为不太懂中国(就更不用提你要翻译的城市或者地区了)的地理、文化、风俗、历史的普通俄国人。比如,我在第一段中,就酌情添加了“开封有2700年的历史,10—12世纪是中国的首都,当时不仅是中国最大的城市,也很可能是世界最大的城市”这样的信
息添加了进去。这样就让普通俄国人更深刻地了解了中国开封,比“在国际国内有较高知名度”要深刻许多。
但是,请注意,第4条不能随便添加。需要译者深刻了解中国和俄国文化历史的异同,酌情而定。请注意“得中原者得天下”,翻译时候的处理方式!!!5、在中文每句话不好直接翻译成俄文句子,或者每句话直接翻译成俄文非常别扭的时候,译者可以将几句中文合并成一个俄文句子,然后用适当的定语从句或者状语从句将之连接起来。只要保证中文和俄文的句子表达的“意思”总体上保持一致就
学习俄语词汇:中俄对照中国地名
学习俄语词汇:中俄对照中国地名
提前预祝大家学习俄语成功!本文由俄罗斯店铺为大家提供资料,本文于10月11日编辑整理《学习俄语词汇:中俄对照中国地名》。
内蒙古自治区Автомоный район Внутренняя Монголия
爱辉Айгунь
安达Аньда
安徽Аньхой
安庆Аньцин
鞍山Аньшань
安顺Аншунь
澳门Аомынь
安阳Аньян
Б
白城Байчэн
北部湾Бакбо(Тонкинский залив)
蚌埠Банбу
保定Баодин
包头Баотоу
宝鸡Баоцзи
北江Бэйцзян
北海Бэйхай
本溪Бэньси
в Ваньсянь万县
Вэйфан潍坊
Вэйхай威海
Вэньчжоу温州
Г Ганьсу甘肃
Ганьцзян赣江
Ганьчжоу赣州
Гаосюн高雄
Гуандун广东
Гуанчжоу广州
Гуйлинь桂林
Гуйцзян桂江
Гуйчжоу贵州
Гуйян贵阳
Гуанси-Чжуанский автономный район广西壮族自治区
Д
Дае大冶
Далянь大连
Даньдун丹东
Дасянь达县
Датун大同
Дунцзян东江
Дунчуань东川
Дуюнь都匀
Дэчжоу德州
Дацин大庆
и
Ибинь-宜宾
Инин-伊宁
Инкоу-营口
Иньчуань银川
Иоян岳阳
Ичан-宜昌
Ичунь伊春
Иян益阳
К Кайфын开封
Кандин康定
Карамай克拉玛依
Каши喀什
Конгур公格尔
Куньмин昆明
Л Ланьчжоу兰州
Лоян洛阳
Лучжоу泸州
常用俄语词汇:中国主要城市及沿边市县名称汉俄对照
常用俄语词汇:中国主要城市及沿边市县名称汉俄对照
提前预祝大家学习俄语成功!本文由俄罗斯店铺为大家提供资料,本文于03月06日编辑整理《常用俄语词汇:中国主要城市及沿边市县名称汉俄对照》。
二划
二连浩特Эрлянь-Хото
七台河Читайхэ
九江Цзюцзян
三划
大庆Дацин
大连Далянь
大同Датун
广州Гуанчжоу
广东Гуандун
广西Гуаси
马鞍山Маэньшань
山东Шаньдун
山西Шаньси
上海Шанхай
四划
乌鲁克恰提Улугчат
乌什Уши
扎兰屯Чжаланьтунь
长春Чанчунь
长沙Чанша
丹东Даньдун
太原Тайюань
开封Кайфын
内蒙古ВнутренняяМонголия天津Тяньцзинь
双鸭山Шуанъяшань
乌鲁木齐Урумчи
牙克石Якши
无锡Уси
云南Юньнань
中国Китай
巴楚Бачу
五划
甘肃Ганьсу
白城Байчэн
包头Баотоу
东宁Дуннин
北海Бэйхай
北京Пекин
兰州Ланьчжоу
辽宁Ляонин
宁波Нинбо
宁夏Нинся
石家庄Шицзячжуан
古莲Гулянь
四川Сычуань
四平Сыпин
石河子Шихэзи
台北Тайбэй
台湾Тайвань
布尔津Бурчун
北安Бэйань
六划
安徽Аньхой
安达Аньда
成都Чэнду
合肥Хэфэй
红旗拉莆Хончилачу
吉林Цзилинь,Гирин江苏Цзянсу
江西Цзянси
汕头Шаньтоу
齐齐哈尔Цицикар
同江Тунцзян
西安Сиань
俄语高考词汇表
нареч . активно
алгебра 代数,代数学
аллея 荫路;(花园、公园的)林荫小径а 而
авария (火车、轮船、飞机的)失事、遇险;
(机器、工矿企业等的)事故;故障
август 八月
авиация航空;航空事业
автобиография 自传,生平自述
автобус 公共汽车
автомат 自动机;自动仪器;自动装置;
自动电话
автоматический 自动的;自动化的
автомобиль 汽车
автор 作者;起草人;发明人,创作人,
设
计人
адрес 地址
академия 学院;学院(某些专科大学的名
称)
аккуратный 真的;整齐的,仔细的,准时
的,准确的нареч . аккуратно
активный 积极的,活跃的;主动的
алло 喂!哈罗! (打电话时招呼用语)
алфавит
альбом
集邮册
анализ
字母表,全部字母
纪念册;相册,图画册,画册;
分析;分析研究,分析(法)
английский 英国的нареч . по -английски
англичанин 英国人ж . англичанка
Англия 英国
англо-русский 英俄的(西俄的,汉俄的,
德俄的,法俄的)
( испанско-русский, китайско-русский,
немецко-русский, французско -русский )
анкета 调查表,履历表
ансамбль 乐团;歌舞团
апельсин 橙子;橙子树
аплодировать 鼓掌,拍手
学习俄语词汇:俄汉谚语在中国对照
学习俄语词汇:俄汉谚语在中国对照
学习俄语就来俄罗斯店铺,这里为大家提供权威的俄语学习资料和俄国留学资讯,该文由俄罗斯店铺(https://eluosi.)于06月08日编辑整理《学习俄语词汇:俄汉谚语在中国对照》。А.
1. А Васька слушает да ест.
一边听一边吃;充耳不闻,我行我素;言者淳淳,听者藐藐。
2. А ларчик просто открывался.
其实简单的很;本来问题就很简单;不费吹灰之力。
3. Авгиевы конюшин.
肮脏的马厩;藏污纳垢之所。
4. Ай, Моська! Знать, она сильна, что лает на слона!
哈巴狗敢向大象吠,想必力量是不小;小狗吠大象,可笑不自量。
5. Александр Македонский герой, но зачем же стулья ломать?
英雄固可敬,越轨可不行。
6. Альфа и омега чего (от альфы до омеги)
始终;全部;基本东西;从头到尾。
7. Аника-воин (Аники-воины)
阿尼卡式勇士;夜郎自大。
8. Аннибалова клятва
汉尼拔式的誓言。
9. Арабские сказки (тысяча и одна ночь)
天方夜谭;无稽之谈。
10. Аредовы веки жить (прожить)
活到高年;长命百岁。
11. Архимедов рычаг (Рычаг Архимеда)
阿基米德的杠杆;原动力。
生活俄语词汇:日用品词汇汇总大全—俄汉对照
生活俄语词汇:日用品词汇汇总大全—俄汉对照
俄罗斯店铺自成立于来立志于为大家提供最好的俄语学习资料,方便大家顺利考过俄语考试。本文由俄罗斯店铺eluosi.于03月06日编辑整理《生活俄语词汇:日用品词汇大全—俄汉对照》。
полотенце 毛巾
очки 眼镜
купальное(банное)полотенце 浴巾
зажимы 窗帘夹
носовой платок 手帕
туристкий нож 旅行刀
ковер 地毯;壁毯
маникюрный набор 一套修指甲用具
дорожка 长条的粗地毯
педикюрный набор 一套修脚用具
туалетное мыло 药皂
ножницы для ногтей 指甲剪
санитарное лекарственное мыло 香皂
полиэтиленовый пакетик 食品袋
хозяйственное мыло 肥皂
тележка багажная 小行李车
синтетическое моющее средство 全成洗涤剂
салфетка 餐布;小桌布
стиральный(мыльный)порошок 洗衣粉
скатерть 桌布;台布
умывальный таз 面盆
консервовскрыватель 罐头开起器
зубная паста 牙膏
пробкооткрыватель(пробочник) 拔塞器;开塞器зубная щетка牙刷
штопор 螺旋拔塞器
игла(иголка) 针
лезвие 刀片
нитки 线
俄语词汇:化学元素名称俄英汉对照表
俄语词汇:化学元素名称俄英汉对照表
俄罗斯店铺自成立于来立志于为大家提供最好的俄语学习资料,方便大家顺利考过俄语考试。本文由俄罗斯店铺eluosi.于03月06日编辑整理《其它俄语词汇:化学元素名称俄英汉对照》。
1 азотnitrogen 氮N
2 актиний actinium 锕Ac
3 алюминий aluminum 铝Al
4 америцийamericium 镅Am
5 аргон argon 氩Ar
6 астатин astatine 砹At
7 барийbarium 钡Ba
8 бериллийberyllium 铍Ge
9 беркелийberkelium 锫Bk
10 борboron 硼 B
11 бромbromine 溴Br
12 ванадийvanadium 钒V
13 висмутbismuth 铋Bi
14 водород hydrogen 氢H
15 вольфрамwolfran,tungsten 钨W
16 гадолиний gadolinium 钆Gd
17 галлийgallium 镓Ga
18 гафнийhafnium 铪Hf
19 гелий helium 氦He
20 германийgermanium 锗Ge
21 гольмий holmium 钬Ho
22 дейтерийdeuterium 氘H2
23 диспрозий dysprosium 镝Dy
24 европий euripium 铕Eu
25 железоiron(ferrum)铁Fe
26 золотоgold(aurum)金Au
【俄语翻译】与食品有关的俄译汉[优秀范文5篇]
【俄语翻译】与食品有关的俄译汉[优秀范文5篇]
第一篇:【俄语翻译】与食品有关的俄译汉
【俄语翻译】与食品有关的俄译汉
大家在日常生活中有没有你认识的食品不知道俄语的意思的?下面就为大家介绍一些有关食品词汇的俄语翻译。
1.соевые бобы(соя)黄豆
2.топинамбур(земляная груша)菊芋
3.хлопок 棉花
4.капустные овощи 白蓝类蔬菜
5.хлопок-волокно 皮棉
6.белокочанная капуста 卷心菜
7.хлопок-сырец 籽棉
8.брокколи 花椰菜
9.линт 棉绒
10.брюссельская капуста 抱子甘蓝
11.джут 黄麻
12.кольраби 球茎甘蓝;苤蓝
13.конопля 大麻
14.краснокочанная капуста 红甘蓝
15.крапива 荨麻
16.полевая капуста(рапс;сурепица)油菜
17.лен 亚麻
18.савойская капуста 皱叶甘蓝
19.подсолнечник 向日葵
20.цветная капуста 菜花;花椰菜
21.табак 烟草
22.корнеплодные овощи 根菜类蔬菜
23.сахарный тростник 甘蔗
24.брюква 卜留克
25.комбикорм 配合饲料
26.морковь 胡萝卜
27.люфа 丝瓜
28.редис 四季萝卜;水萝卜
29.патисон 扁圆倭瓜
30релька 萝卜
俄语单词
设为主页
加入收藏夹
品德与生活
品德与社会
语文 数
学
英语 科
学
音乐 体
育
美术
信息技术 思想品德
语文 数
学 英语 历史 地理 物理 音乐 体育 美术 化学 生物 日语 俄语
历史与社会
信息技术 思想政治 语文 数学 英语 历史 地理 物理 化学 生物 日语 俄语 音乐 体育 美术 数学B 版 信息技术 新书链接 教师中心 学生中心 活动中心 专题资源 俄语论坛
当前位置:首页>>俄语>>专题资源>>2010年俄语高考单词
《义务教育俄语课程标准》和《高中俄语课程标准》词汇整合(约1800词)(总)
А
а 而
ия(火车、轮船、飞机的)失事、遇险;
(机器、工矿企业等的)事故;故障
август八月
авиация航空;航空事业
автобиография自传,生平自述
автобус公共汽车
автомат自动机;自动仪器;自动装置;自动电话
автоматический自动的;自动化的
автомобиль汽车автор作者;起草人;发明人,创作人,设计人адрес地址академия学院;学院(某些专科大学的名称)аккуратный真的;整齐的,仔细的,准时的,准确的нареч.аккуратно
ктивный积极的,活跃的;主动的нар
активно
алгебра代数,代数学
аллея荫路;(花园、公园的)林荫小径
алло喂!哈罗!(打电话时招呼用语)
алфавит字母表,全部альбом纪念册;相册,图画册,画册;集邮册
анализ分析;分析研究,分析(
английский英国的нареч.
по-английски
手机词汇俄汉对照
手机词汇1
当今时代,手机已经成为人们日常生活中必需的通讯设备。下面介绍部分常见的俄语手机方面的词汇,仅供大家参考。
手机:сотовыйтелефон,мобильныйтелефон还可以称为:мобильник,мобила,мобилла,сотик,сотка,трубка,ручной等,当然,这样的叫法带有明显的口语或俚语色彩。
手机套:защитныйчехолдлятелефонаSIM卡:СИМ карта,Сима,Симка
SIM卡锁:СИМ лок 机型:модель充值卡:скретч карта
1.通信(Связь)
网络类型/频率(如GSM900/1800MHz、GPRS、GSM900/1800/1900MHz等):стандарт
短信息:SMS(ShortMessagingService),сообщение短信息聊天(室):SMSчат
加强型信息服务:EMS(EnhancedMessageService)
多媒体简讯服务:MMS(MultimediaMessagingService)
网内通话:внутрисетевойпереговор
网际通话:междусетевойпереговор
漫游:роуминг,доставказвонков
自动漫游:автоматическаядоставказвонков
来电,呼入呼叫:входящиезвонки
呼出,打出电话:исходящиезвонки
已接电话:полученныезвонки
未接电话:пропущенныезвонки
俄语翻译与农业有关的词语汉译俄
俄语翻译与农业有关的词语汉译俄
第一篇:俄语翻译与农业有关的词语汉译俄
【俄语翻译】与农业有关的词语汉译俄
今天小编带大家领略一下不一样的风景——“农业”(汉译俄),多种多样农作物如何用俄语表达呢?一起来看一下吧,农业词汇汉译俄。
农作物сельскохозяйственные культуры
蔬菜栽培овощеводство
春播作物яровые культуры
菜园огород
秋播作物озимые культуры
萝卜редька
早晚秋作物ранние(поздние)осенние культуры
水萝卜редиска;летняя редька
大田作物полевые культуры
红圆萝卜тельно-красная круглая редька
经济作物технические культуры
长圆白萝卜зимняя белая редька
油料作物масличные культуры
心里美сладкая релька с малиновой сердцевиной
豆类作物бобовые культуры
胡萝卜морковь
瓜类作物бахчевые культуры
芜菁репа;турнепс
糖类作物сахароносные культуры
大头菜брюква
粮食作物зерновые культуры
山药китайский ямс
粮食作物кормовые(фуражные)культуры
马铃薯;土豆картофель
饲料作物прядильные культуры
白薯батат
纤维作物тропические культуры
汉俄翻译教程第五章
汉:语是目前全球使用者最多的语言,也是国际交流中最主要的工作语言之一。汉字是世界上最古老的文字之一’它帮助我们祖先记载下悠久历史,承载着中华民族灿烂的文化。几千年来,随着各地区、国家官方和民间交往的增多,中华民族文化得到越来越广泛深人的传播,成为世界文化宝库的重要部分。
语言是文化的载体,当汉语原作转换成俄语译文后,文化载体变了,文化接受者也变了,如何解决词汇文化意义的传递,是汉译俄必须解决的问题。为此,我们首先要研究汉、俄两种语言概念意义与文化意义对应关系的类型,然后得出具体的翻译方法。
汉、俄语词汇文化意义对比
概念意义(понятийное значение)是词汇的基本意义,是词汇意义的组成部分,而文化意义(коннотация)不是词汇意义的组成部分,因而常被称为“伴随意义”。关于文化(伴随)意义存在各种定义,从译学角度来看,是指语言符号的社会诠释。我们可以举这样一个例子: “水晶鞋”如果译成туфельки из хрусталя,翻译的仅仅是概念意义;而如果译成туфельки для Золушки便有了文化意义,承载文化意义的是Золушка —词,灰姑娘的童话故事使其成为世界性的文化符号。
说到词汇的文化意义,首先应当明确,并非每个词语都有这种意义;概念意义相同的源语词和译语词所含的文化伴随意义也可能不同,汉、俄语词汇文化意义有三种对应关系。
1.1概念意义对应,文化意义完全相同
汉语词有概念意义相同的俄语对应体,而且它们的文化意义完全相同。这时应当采用对应法。如:形容词“绿色”和зеленый既有共同的概念意义:指“像草和树叶茂盛时的颜色” (绿色植物зеленое растение),又有两层共同的文化意义:1)指“符合环保要求、无公害、无污
学习俄语词汇:俄汉对照——俄语常用成语5(中俄对照)
学习俄语词汇:俄汉对照——俄语常用成语5(中俄对照)
该文章由俄罗斯店铺(https://eluosi.)编辑部的小编于11月12日编辑整理《学习俄语词汇:俄汉对照——俄语常用成语5》。
崇洋媚外раболепствовать(низкопоклонничать)перед иностраншиной;пресмыкаться перед иностранщиной 出类拔萃незаурядный;выдающийся;из ряда вон выхо乍瘰毵讧?быть на голову выше других;лучший из лучших 初露锋芒впервые показывать свое мастерство (свои способности)
初生之犊不畏虎Новорожденному теленку и тигр не страшен.Новорожденный теленок и тигра не боится.
吹毛求疵придираться к пустякам;занозистый;придирчивый
垂头丧气падать духом;вешать голову;унывать;поникнуть головой;опустить руки;понурить голову;как в воду опущенный;повесить нос
此地无银三百两шито белыми нитками;лишное объяснение
此起彼伏то тут,то там;одинза другим;волна за волной;непрерывно
几本俄语词典介绍
新编汉俄分类词汇手册(修订版) 49.90
《新编汉俄分类词汇手册(修订版)》是在原书的基础上,根据目前社会主义经济建设、改革开放的新形势进行了修改和补充。特别是经济部分由原来的一个题目扩大为经济、商业、对外贸易三个题目,其他部分也进行了适当的补充或修改。鉴于有的材料虽已过时,但仍反映了某一历史阶段的情况,所以仍然保留。此次本书再版时,汉俄对照词汇按政治、军事、外交、法律、经济、商业、外贸、农业、工业、交通运输、邮电、文化艺术、教育、体育、医药卫生、民族、宗教、参观访问、生活接待、社会科学、自然科学方面分成二十个题目。另有附录十二项。
二、本书主要供俄语口译人员从事外贸商务活动使用,亦可供俄语专业师生和广大俄语自学者作为学习俄语的工具书。
精编俄汉汉俄词典45.90
本词典分为俄汉部分和汉俄部分。
收词量大,共收5万余条,其中俄汉部分2万多,汉俄部分3万多;
收词范围广,既包括基础词汇,又包括常用短语、技术词汇和新词语;
携带方便,双向查阅,是俄语初学者的理想工具书。
俄汉国际商务词典42.90
信息量大。收词语万余条涵盖各经济活动领域。
新词语比重大,占总量50%左右。
释义严谨,精确,专业
外研社现代汉俄词典48.90
本词典共收汉语条目约六万条,包括字、词、成语、例句等。从实用角度考虑,多选改革开放以来的新词语。这些新语包括经济、政治、文化、教育、法制、国防、外交等方方面面。在词语的选录中力求做到科学性、实用性、规范性;力求多角度、多层次地为读者服务。本词典中等普及型工具书,可供大专院校俄语师生、俄语自学者和广大涉外俄语工作者使用。
【俄语翻译】与金融有关的词语汉译俄
【俄语翻译】与金融有关的词语汉译俄
第一篇:【俄语翻译】与金融有关的词语汉译俄
北京元润达俄语翻译有限公司
【俄语翻译】与金融有关的词语汉译俄
概算смета
预算内投资бюджетные капиталовложения
预算外投资внебюджетные капиталовложения
预算收支平衡баланс в бюджетных доходах и расходах预算内资金бюджетные средства
承兑银行банк-акцептант
进口方银行банк-импортер
出口方银行банк-экспортер
代理行банк-корреспондент
发展银行(开发银行)банк-финсирования
国库券казначейский билет
预算бюджет
决算отчет
国家预算госбюджеты
国家决算государственный отчет
预算外资金внебюджетные средства
预算结余бюджетный излишек(остаток)
预算财政赤字бюджетный(финансовый)дефицит
收支平衡баланс доходов и расходов
国际支付手段международные платежные средства关税率таможенная ставка
关税豁免свободный от таможенной пошлины
关税优惠таможенные льготы;преференциальная пошлина关税自主таможенное самоуправление
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
医药俄语词汇:汉俄对照:医药卫生词汇(四)
卫生学гигиена;санитария卫生知识
санитарныезнания医药费
платазалечение;расходынамедици
нскоеобслуживание健康证书
справкаосостоянияздоровья救死扶伤,实行革命的人道主义
Лечитьотран,спасатьот,
смерти,осуществлятьрезолюционн
ыйгуманизм.
改变农村医疗卫生状况улучшатьмедико-
санитарныеусловиявселе改变缺医少药的
状况изменятьпол胃肠蠕动
перистальтика胃炎гастрит无力
расслабление物理疗法физиотерапия
细胞клетка先天性心脏病
врождённыйпороксердца消化功能紊乱
нарушениепереваривания哮喘астма
浸泡Замачивать心肌миокард心肌梗塞
инфаркт
心绞痛стенокардия心律不齐аритмия心脏收缩сердечныесокращения行为疗法
поведенческаятерапия行医
заниматьсямедицинскойпрактикой;работатьврачом血管痉挛
спазмсосудов
血栓тромб血栓形成тромбоз血液凝固
свертываниекрови血脂липид巡回医疗队
передвижнаямедбригада咽炎
фарингит
眼外伤травмаглаза酶фермент痒зуд药学фармакология业余卫生员
внештатныйсанитар;работатьсанитаромвсвободноевремя医道
искусствоврачевания;методылечения;медицинскаяквалификация
|||医科медицинскийкурс医疗
лечение医疗卫生工作医疗站медико-
здравоохранительнымпункт;медпункт医务лечебноедело鼓肠,肠中积气
метеоризм医学俄语词汇添加腺瘤аденома
医药常识
популярныепознаниявмедицине;элементарные(осповные)сведенияо... ;элементарныйкурсмедицины医药送上门
лечитьбольногонадомуидоставлятьлекарстванадом不脱产医务人员
медработникбезотрываотпроизводства胰岛素инсулин遗传性
наследственность
易受感染的восприимчивый营养不良
дистрофия硬化склероз忧郁的
меланхолический有毒的токсичный
再生,还原,再生作用регенерация造血作用,血液生成кроветворение增强人民体质
улучшатьсостояниездоровьянаселения;укреплениездоровьянаселе
ния胀вздутия诊察обследовать振幅的
амплитудный
支气管炎бронхит支气管炎бронхит脂肪沉着
жировыеотложения脂肪心
ожирениесердца
痔疮геморрой肿瘤опухоль组织液
тканеваяжидкость坐骨神经
Седалищныйнерв做切口насечки|||俄语中
表示“药、药品、药物”的词有
лекарство,средство,препарат,мед
икамент(常用复数)等词。它们的意义相近,但在修辞上,在习惯用法、搭配以及细微含义上均有差异。
лекарство是基本词,用于日常生活中,属非医学专
业术语。该词可用单数,也可用复数。既可指某种具体的药物,也
可泛指药品、药剂。平时我们说“治……的药”,俄语的表达方法
可以说лекарствоотчего(或
противчего)。口语中多用отчего例如:
лекарствоот(против)головнойбол
и头痛药лекарствоот(против)кашля止
咳药
лекарствоот(против)бессонницы失
眠的药
лекарствоот(против)туберкулёза
治结核的药
但是如果是用来漱洗、消毒、外擦的药剂,则只能用前置词
для来表示。例如:
лекарстводлядезинфекции消毒药
лекарстводляобтирания外擦药
лекарстводляполоскания漱口药
“用于……的药”,表示用于身体哪个部位时,也只能用前置词для。例如:лекарстводляжелудка胃病的
药лекарстводлягорла治喉咙的药
лекарстводляглаз治眼病的药
“……剂型的药”可以说лекарствов+剂型名称,而口语中则常用表示此剂型的单独名词即可。例
如.лекарствовтаблетках(таблетка)药片лекарствовкапсулах(капсула)胶囊药лекарствовпилюлях(пилюля)药丸
лекарствовпорошке(порошок)药粉
此外,说明药的用途、性质、成分。用药途径也可用形容词来表示。例如:успокоительноелекарство镇静药снотворноелекарство安眠药
потогонноелекарство发汗剂
жаропонижающеелекарство退烧药
болеутоляющеелекарство止疼药
чудодейственноелекарство特效药
внутреннеелекарство内服药
наружноелекарство外用药
|||值的一提的是,汉语里我们常说“吃药”、“服药”等,而俄语中不能用ecть,кушать等词来表示,典型的俄语搭配应为приниматьлеварство。只有当所吃的药为“药水”和“汤药”时才可以用пить–
выпитьлекарство一词。例如:
1.Этолекарствонужноприниматьче
резкаждыечетыречаса.!这种药要每四小时取一次。
2.Отдыхайтехорошенькоипринимайтелекарствоаккуратно.要好好休息,按时服药。
3、
Принимайтеэтолекарствотрираза
вдень.这种药每日服三次。