2013最新上海房产证英文翻译模板
房产证翻译中英文对照完整版
登记时间Date of registration
2013-01-16January 16, 2013
房屋性质Housing property
商品房Commercial residential building
规划用途
住宅Residence
房屋状况Building Condition
总层数Total floors
建筑面积Building area(㎡)
套内建筑面积Building area in the suite(㎡)
其他Others
6
98.27
合计
98.27
土地状况Land Condition
地号No. of land parcel
土地使用权取得方式Through what way obtained the land-use right
登记机构:北京市住房和城乡建设委员会(盖章)Registration Authority: Beijing Municipal Housing and Rural & Urban Construction Committee (Seal)
X 京 房权证 朝 字号:1203587X Beijing House Property Right Certificate Chao Zi 1203587
房产证英文翻译件模板
房产证英文翻译件模板房产证翻译件模板中华人民共和国房屋所有权证 Housing Ownership Certificate of the P.R.China中华人民共和国建设部监制 Printed by the Ministry of Construction of the P. R. China沪房权证 xx 字第 xxxx 号 Hu Real Estate Certificate xx No: xxxx 根据《中华人民共和国宪法》、《中华人民共和国城市房地产管理法》,为保护房屋所有权人的合法权益,对所有权人申请登记的本证所列房产,经审查属实,特发此证。
In accordancewith the Constitution of the People's Republic of China and the Law of the People's Republic of China on the Administration of Urban Real Estate, in order to protect the legal rights and interests of the house-owners, the Real Estate listed on this Certificate, which was applied by the house-owner, is confirmed to be authentic, and it is hereby to issue this Certificate. 发证机关 (盖章)Issued by: shanghai Land and Natural Resource & House Management Bureau (Seal) 房屋所有权人 House owner房屋坐落 House location丘(地)号 Land No.产别 Real estate category 私有产 Private房屋状况幢号 Building房号 Room No. 结构 structure 混合 Admixture房屋总层数 Total Story number of the Building所在层数 Story number the house in建筑面积(平方米)Building area xxx(平方米) xxx squaremeters设计用途 design purpose 住宅 Residence合计 Total xxx(平方米) xxx square meters共有人 Person number of co-ownership 共有权证号自 Co-ownership certificate No. 至 from to土地使用情况摘要Summary of land use conditions土地证号Land certificate No. 使用面积(平方米) Usable floor area 权属性质 Ownership quality 使用年限年月日至年月日 Use period From to设定他项权利摘要Summary of the right of other designed items权利人权利种类权利范围权利价值(元)Obligee Right Category Right scope Right Value(Yuan)设定日期约定期限注销日期Designed date Agreed period Cancellation data附记Footnote上海市xx区房屋土地管理局Issued by: shanghai Land and Natural Resource & HouseManagement Bureau of xx District填发单位(盖章)Beijing Land and Natural Resource & House Management Bureau of xx District (seal)填发日期:Date of issue:上海市房屋登记表shanghai Real Estate Registration Form坐落 House location图号 Drawing No.所有权人 House owner地号 Land No.产别私产Real estate category Private房屋用途住宅House usage Residential宗地面积Land area楼、平房建筑占地总面积分摊xxx(平方米)Total aera of building and single-story house area of apportionment xxx square meters平房建筑面积Building area of single-story house楼房建筑面积 xxx(平方米)Building area of building xxx square meters 楼、平房建筑总面积xxx(平方米)Total building area of building and sing-story house xxx sq.meters 楼号或幢号部位及房号Building No. Site and Room No. 结构混合房屋总层数 Structure Admixture Total story number 所在层数建成年份Story number the house locate Year of construction 建筑面积Building area合计 xxx (平方米) Totalxxx square meters套数 Set套内建筑面积(含阳台) xxx(平方米)Building area within the set(include balcony) xxx square meters 阳台建筑面积 xx(平方米)Building area of the balcony square meters 共有分摊建筑面积 xx(平方米)Building area of sharing xx square meters 建筑占地面积分摊xxxx(平方米)Floor area of Usable the building Shared area of apportionment xxxx square meters测绘日期: Date of mapping:填表人: 检查人:Fill-in person Check person填表日期: Date of filling in the form:上海房地产勘查测绘所监制不得翻印Printed by Shanghai Real Estate Surveying and DrawingOffice. It shall not be copied.。
上海房产证英文翻译模板
Property owner
location of the House
Land status
Ownership nature
The state-owned construction land use right
Source of usufruct
Sell
Usage
Residence
Apartment
Usage
Reside
Total number of floors
Completion date
Year xxxx
Issued Institution:Baoshan DistrictReal Estate Registration Office (Seal)
Area Unit: Square Meter
Shanghai Certificate of Real Estate Ownership
Hu Real Estate xxzi (2010) No.123456
*123456789999*
Date of Issue:05/6/2019
In accordance with theProperty Low ofthe People's Republic of China,the Law of Land Administration ofthe People's Republic of China,theLaw ofUrbanReal Estate Administrationofthe People's Republic of China, Shanghai Regulations for Real Estate Registration and other relevant laws and regulations, to protect the legal rights and interests of the owner of land-use rights and the house property, registration is hereby granted and this certificate is hereby given to such owner for the land, house and other appurtenances listed in this his/her registration application after due examination and verification.
房产证英文翻译模板
房产证英文翻译模板A property certificate is a legal document that proves ownership of a piece of real estate. It is an essential document for property owners, as it provides evidence of their rights to the property. In many countries, a property certificate is required for various legal and financial transactions, such as selling or transferring the property, obtaining a mortgage, or applying for government permits.The process of obtaining a property certificate varies from country to country, but it generally involves submitting an application to the local government or land registry office. The application typically requires the property owner to provide evidence of their ownership, such as a deed or title document, as well as any relevant supporting documents, such as a survey or land map. Once the application is approved, the property certificate is issued to the owner, and it is often recorded in the public land records.The property certificate typically includes information such as the property owner's name, the legal description of the property, and any encumbrances or restrictions on the property. It may also include details about the property's boundaries, zoning restrictions, and any easements or rights-of-way that affect the property. The certificate is an important document for property owners, as it provides legal proof of their ownership and can be used to resolve disputes or prove ownership in legal proceedings.In some cases, property certificates may need to be translated into English for use in international transactions or legal proceedings. When translating a property certificate, it is important to ensure that the translation is accurate and legally valid. It is recommended to use a professional translator or translation service with experience in legal and real estate documents to ensure the accuracy and validity of the translation.Here is a template for translating a property certificate into English:[Property Certificate Translation Template]Property Certificate。
房产证英文翻译模板
此文档收集于网络,如有侵权请联系网站删除房产证英文翻译模板Property own ership certificate 房产证权属人property owner身份证号码identity card no.国籍nationality房屋所有权来源source of hous ing own ership ** 年x月购买purchased in房屋用途usage of the house占有房屋份额share of the house x栋xxx号全套,xx平米full own er of suite***,buildi ng n o.** area:***square meters 房屋所有权性质property of hous ing own ership 土地使用权来源source of land-use right 岀让assignment土地使用权性质property of land-use right 国有state-owned房地坐落site of the house 房屋情况state of the house 建筑结构architecture 钢精混凝土结构armoured concrete层数floors 竣工日期date of completion 建基面积area of the building base 建筑面积building area 其中住宅建筑面积domestic buildi ng area其中套内建筑面积room buildi ng area四墙归属ownership of four walls 东。
西。
南。
北:自墙east,south,west ,n orth: 土地情况state of la nd 地号land no.图号chart no.用途:住宅usage:house土地等级land grade使用权类型type of tenure 中止日期expiration date 使用权面积area of tenure 自用面积area of own use 共用面积area of public use 使用权证号license number of tenure 填证机关department of filling certificate 房地产共有情况state of mutual own ership(use) of resl estate 共有(用)人person of mutual owmership(use) 占有房屋份额share of the house共有(有)权证号certificate number of mutual ownership(use)纳税情况state of taxation 契价agreed price 税率tax rate 种类type 纳税tax只供学习与交流。
房产证翻译模板1
House Ownership Certificate No. 房产证号Property Owner 房屋所有权人Shared of The House 共有情况Site of The House房屋坐落Registration Date 登记时间Property of Land Ownership 房屋性质Usage 规划用途Complete Residential House 成套住宅State ofThe House 房屋状况Total Number of Stories总层数Building AreaArea建筑面积Domestic BuildingArea 室内建筑面积Others其他State of Land土地状况LandNo.地号Source of LandOwnership土地使用权取得方式Period of Use土地使用年限Blank Below以下空白Excursus附记Mortgage 抵押Issuance Department: 填发单位I confirm that the translation is accurate. Liu YilinTEM 8 Code:EVIII 1510049455 17 June, 2016Plane Figure Of Individual Household Division 房产分户图Property Location 房产坐落Building Year 建成年份 Domestic Building Area 套内建筑面积Land No. 房地号 Building Structure 建筑结构 ferroconcrete 钢混 Area of Public Use 公摊面积 Total Floors 总层数Owner ’s Floor 所在层数Property Area 产权面积Survey Date: 绘图日Surveyor: 测绘人 Proofreader: 校核人Scale 比例尺。
房产证英文翻译模板
房产证英文翻译模板A property certificate, also known as a real estate certificate or a deed, is a legal document that proves ownership of a piece of real estate. It is an important document that provides details about the property, such as its location, size, and ownership information. In many countries, having a property certificate is essential for buying, selling, or transferring real estate.The process of obtaining a property certificate can vary from country to country, but generally involves a government agency or registry office. The certificate is typically issued after a thorough review of the property's ownership history and legal status. Once issued, the property certificate serves as official proof of ownership and is often required for various legal and financial transactions related to the property.In China, the property certificate is commonly referred to as a "fangchanzheng" (房产证) in Chinese, and it plays a crucial role in the real estate market. The property certificate contains important information about the property, including the owner's name, the property's location and size, and any relevant encumbrances or restrictions. This information is essential for potential buyers, as it provides a clear and legal record of the property's ownership and status.When it comes to translating the term "fangchanzheng" into English, the most common and accurate translation is "property certificate." This translation effectively conveys the legal and official nature of the document, as well as its role in proving ownership of real estate. However, it is important to note that there may be variations in the translation depending on the specific context and legal system in which the document is used.In addition to the property certificate, there are other related documents that may be important in the context of real estate transactions. For example, in some countries, a land title or deed may serve a similar purpose to a property certificate. These documents allplay a crucial role in establishing and verifying ownership of real estate, and they are essential for ensuring the legality and validity of real estate transactions.In conclusion, the property certificate is a vital document in the realm of real estate, providing official proof of ownership and important details about a property. Its accurate translation into English as "property certificate" reflects its legal and official nature. Understanding the significance of the property certificate is essential for anyone involved in real estate transactions, as it forms the basis for legal and financial dealings related to real estate.。
房产证英文翻译模板
房产证英文翻译模板此文档收集于网络,如有侵权请联系网站删除房产证英文翻译模板Property own ership certificate 房产证权属人property owner身份证号码identity card no.国籍nationality房屋所有权来源source of hous ing own ership ** 年x月购买purchased in房屋用途usage of the house占有房屋份额share of the house x栋xxx号全套,xx平米full own er of suite***,buildi ng n o.** area:***square meters 房屋所有权性质property of hous ing own ership 土地使用权来源source of land-use right 岀让assignment土地使用权性质property of land-use right 国有state-owned 房地坐落site of the house 房屋情况state of the house 建筑结构architecture 钢精混凝土结构armoured concrete层数floors 竣工日期date of completion 建基面积area of the building base 建筑面积building area 其中住宅建筑面积domestic buildi ng area其中套内建筑面积room buildi ng area四墙归属ownership of four walls 东。
西。
南。
北:自墙east,south,west ,n orth: 土地情况state of la nd 地号land no.图号chart no.用途:住宅usage:house土地等级land grade使用权类型type of tenure 中止日期expiration date 使用权面积area of tenure 自用面积area of own use 共用面积area of public use 使用权证号license number of tenure 填证机关department offilling certificate 房地产共有情况state of mutual own ership(use) of resl estate 共有(用)人person of mutual owmership(use) 占有房屋份额share of the house共有(有)权证号certificate number of mutual ownership(use) 纳税情况state of taxation 契价agreed price 税率tax rate 种类type 纳税tax只供学习与交流。
房产证英文翻译件模板
房产证英文翻译件模板房产证英文翻译件模板房产证翻译件模板中华人民共和国房屋所有权证Housing Ownership Certificate of the P.R.China中华人民共和国建设部监制Printed by the Ministry of Construction of the P. R. China沪房权证 xx 字第 xxxx 号 Hu Real Estate Certificate xx No: xxxx 根据《中华人民共和国宪法》、《中华人民共和国城市房地产管理法》,为保护房屋所有权人的合法权益,对所有权人申请登记的本证所列房产,经审查属实,特发此证。
In accordancewith the Constitution of the People's Republic of China and the Law of the People's Republic of China on the Administration of Urban Real Estate, in order to protect the legal rights and interests of the house-owners, the Real Estate listed on this Certificate, which was applied by the house-owner, is confirmed to be authentic, and it is hereby to issue this Certificate. 发证机关(盖章)Issued by: shanghai Land and Natural Resource & House Management Bureau (Seal) 房屋所有权人 House owner 房屋坐落 House location丘(地)号 Land No.产别 Real estate category 私有产 Private房屋状况幢号 Building房号 Room No. 结构 structure 混合 Admixture房屋总层数 T otal Story number of the Building所在层数 Story number the house in建筑面积(平方米)Building area xxx(平方米) xxx squaremeters设计用途 design purpose 住宅 Residence合计 Total xxx(平方米) xxx square meters共有人Person number of co-ownership 共有权证号自Co-ownership certificate No. 至 from to土地使用情况摘要Summary of land use conditions土地证号Land certificate No. 使用面积(平方米) Usable floor area 权属性质Ownership quality 使用年限年月日至年月日Use period From to设定他项权利摘要Summary of the right of other designed items权利人权利种类权利范围权利价值(元)Obligee Right Category Right scope Right Value(Yuan)设定日期约定期限注销日期Designed date Agreed period Cancellation data附记Footnote上海市xx区房屋土地管理局Issued by: shanghai Land and Natural Resource & HouseManagement Bureau of xx District填发单位(盖章)Beijing Land and Natural Resource & House Management Bureau of xx District (seal)填发日期:Date of issue:上海市房屋登记表shanghai Real Estate Registration Form坐落 House location图号 Drawing No.所有权人 House owner地号 Land No.产别私产Real estate category Private房屋用途住宅House usage Residential宗地面积Land area楼、平房建筑占地总面积分摊xxx(平方米)Total aera of building and single-story house area of apportionment xxx square meters平房建筑面积Building area of single-story house楼房建筑面积 xxx(平方米)Building area of building xxx square meters 楼、平房建筑总面积xxx(平方米)Total building area of building and sing-story house xxx sq.meters 楼号或幢号部位及房号Building No. Site and Room No. 结构混合房屋总层数 Structure Admixture Total story number 所在层数建成年份Story number the house locate Year of construction 建筑面积Building area合计 xxx (平方米) Totalxxx square meters套数 Set套内建筑面积(含阳台) xxx(平方米)Building area within the set(include balcony) xxx square meters 阳台建筑面积 xx(平方米)Building area of the balcony square meters 共有分摊建筑面积xx(平方米)Building area of sharing xx square meters 建筑占地面积分摊xxxx(平方米)Floor area of Usable the building Shared area of apportionment xxxx square meters测绘日期: Date of mapping:填表人: 检查人:Fill-in person Check person填表日期: Date of filling in the form:上海房地产勘查测绘所监制不得翻印Printed by Shanghai Real Estate Surveying and DrawingOffice. It shall not be copied.。
房产证英文翻译模板1
Made and supervised by the Construction Ministry of P.R.China Housing registration number: 33055House Property Ownership Certificate K.Z. No. ***According to the “Constitution of the People's Republic of China”and the “Law of the People's Republic of China relating to Administration of Urban Real Estate”, to protect the legal interests of the house owner who applied to register, the real estate listed here was proved to be authentic. Hereby is the certificate.Issue By: The People's Government of Kaihua County (Seal)Issue licence Office chapter Date of issuing licence: 2003-04-30Plane figure of the real estatePlane figure NO:______________Points of Attention1. This certificate is a legal document to certify the real estate ownership. The real estate ownership is underthe protection of the laws of the People’s Republic of China.2. The real estate owner shall strictly observe the laws, regulations and rules related to real estate of thecountry.3. The oblige shall apply a registration to the property right registration office of local people’s governmentwhere the real estate locates by holding relevant certificate in the specified period of time for the following conditions; the transfer of the real estate (result from buying or selling, exchange, conferment, succession, property division, assignment, transfer, court decision etc.);alternation conditions (the change of the legal name of real estates obligee or the change of the street where the house locate and the house number, the change of present condition due to partial construction, remove, collapse, burn down of the house);establishment of other rights (right to mortgage, right to pawn of the real estate etc.);rights for the real estate terminate owning to loss of house or land, the expiration of usable period of the land and the termination of other rights etc.4. Any other units or individuals other than the certificate-issuing office and filling-in unit shall nor makeregistration or stamp their seals on this certificate.5. Holder of the real estate ownership certificate shall bring forth this certificate when the administrationdepartment of real estate needs to check the property right due to the need of work.6. This certificate shall be under proper keep. The loss and destroy of the certificate shall made a report andapply for re-issue promptly.NO.:00015728。