文言文翻译[用]

合集下载

古代文言文及翻译

古代文言文及翻译

古代文言文及翻译(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用范文,如工作总结、策划方案、演讲致辞、报告大全、合同协议、条据书信、党团资料、教学资料、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides various types of practical sample essays for everyone, such as work summary, planning plan, speeches, reports, contracts and agreements, articles and letters, party and group materials, teaching materials, essays, other sample essays, etc. Please pay attention to the different formats and writing methods of the model essay!古代文言文及翻译古代文言文及翻译在我们平凡的学生生涯里,我们最不陌生的就是文言文了吧?文言文是中国古代的书面语言,是现代汉语的源头。

古代经典文言文翻译大全【五篇】

古代经典文言文翻译大全【五篇】

【导语】学习⽂⾔⽂可以了解历史,学习古代⽂化,欣赏古代⽂学,研究古代⽂明。

下⾯是分享的古代经典⽂⾔⽂翻译⼤全。

欢迎阅读参考!【篇⼀】古代经典⽂⾔⽂翻译:墨池记 朝代:宋朝|曾巩 临川之城东,有地隐然⽽⾼,以临于溪,⽈新城。

新城之上,有池洼然⽽⽅以长,⽈王羲之之墨池者。

荀伯⼦《临川记》云也。

羲之尝慕张芝,临池学书,池⽔尽⿊,此为其故迹,岂信然邪? ⽅羲之之不可强以仕,⽽尝极东⽅,出沧海,以娱其意于⼭⽔之间。

岂有徜徉肆恣,⽽⼜尝⾃休于此邪?羲之之书晚乃善,则 其所能,盖亦以精⼒⾃致者,⾮天成也。

然后世未有能及者,岂其学不如彼邪?则学固岂可以少哉!况欲深造道德者邪? 墨池之上,今为州学舍。

教授王君盛恐其不章也,书“晋王右军墨池”之六字于楹间以揭之,⼜告于巩⽈:“愿有记。

”推王君之⼼,岂爱⼈之善,虽⼀能不以废,⽽因以及乎其迹邪?其亦欲推其事,以勉其学者邪?夫⼈之有⼀能,⽽使后⼈尚之如此,况仁⼈庄⼠之遗风余思,被于来世者何如哉! 庆历⼋年九⽉⼗⼆⽇,曾巩记。

译⽂ 临川郡城的东⾯,有⼀块地微微⾼起,并且靠近溪流,叫做新城。

新城上⾯,有个池⼦低洼呈长⽅形,说是王羲之的墨池,这是苟伯⼦《临川记》⾥说的。

羲之曾经仰慕张芝“临池学书,池⽔尽⿊”的精神,(现在说)这是羲之的(墨池)遗址,难道是真的吗?当羲之不愿勉强做官时,曾经游遍东⽅,出游东海,在⼭⽔之间使他的⼼情快乐。

莫⾮他在尽情游览时,曾在这⾥停留过?羲之的书法,到晚年才特别好。

那么他能达到这步,⼤概也是靠他⾃⼰的精神和毅⼒取得的,并不是天⽣的。

但是后代没有能够赶上他的⼈,是不是后⼈学习下的功夫不如他呢?那么学习的功夫难道可以少下吗?何况想在道德修养上深造的⼈呢? 墨池的旁边,现在是抚州州学的校舍,教授王盛先⽣担⼼墨池不能出名,写了“晋王右军墨池”六个字挂在屋前两柱之间,⼜请求我说:“希望有⼀篇(墨池)记。

”推测王先⽣的⽤⼼,是不是喜爱别⼈的优点,即使是⼀技之长也不让它埋没,因⽽推⼴到王羲之的遗迹呢?莫⾮也想推⼴王羲之的事迹来勉励那些学员吧?⼀个⼈有⼀技之长,就能使后⼈像这样尊重他;何况那些品德⾼尚、⾏为端庄的⼈,遗留下来令⼈思慕的美好风范,对于后世的影响那就更不⽤说了! 庆历⼋年九⽉⼗⼆⽇,曾巩作记。

120个常见文言文实词翻译

120个常见文言文实词翻译

而庭阶寂寂,小鸟时来啄食,人至不去。

译:然而庭前台阶总是静悄悄的,小鸟时常飞下来啄食,即使人来了它也不飞走。

项王军在鸿门下,沛公军在霸上,相去四十里。

译:项羽军队驻扎在鸿门下,刘邦军队驻扎在霸上,相距四十里。

阿母谓阿女:“汝可去应之。

”译:刘母对儿女说:“你可以去答应他。

”我从去年辞帝京,谪居卧病浔阳城。

译:我自从去年辞别了京城长安,贬官养病在这浔阳城。

62.劝果行,国人皆劝。

译:伐吴行动坚决地这样做了,国内的人民都相互勉励。

且举世誉之而不加劝,举世非之而不加沮。

译:而且宋荣子即使能够让全世界的人都称赞他,他也不会更加受到鼓励;全世界的人都非议他,他也不会感到更加沮丧。

怀王稚子子兰劝王行。

译:怀王的小儿子子兰却劝怀王去。

63.却却坐促弦弦转急。

译:然后回到座位上,将弦调得更紧弹得更急。

乃使蒙恬北筑长城而守篱,却匈奴七百余里。

译:秦始皇于是又派蒙恬在北方修筑长城,守卫边境,击退匈奴人七百多里。

64.如坐须臾,沛公起如厕。

译:坐了一会儿,沛公起身上厕所。

瞻顾遗迹,如在昨日,令人长号不自禁。

译:回忆旧日的这些事情,觉得它们好像发生在昨天,让人忍不住要长声号哭。

沛公默然,曰:“固不如也。

且为之奈何”译:沛公沉默了一会儿,说:“当然是抵挡不住的,怎么办才好呢”王如知此,则无望民之多于邻国也。

译:大王如果懂得这个道理,就不要指望自己的百姓比邻国多了。

如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为译:现在人家正是刀和砧板,而我们是被人宰割的鱼和肉,为什么还要告辞呢65.若寡人闻,古之贤君,四方之民归之,若水之归下也。

译:我听说,古代贤明的君主,四方的百姓归附他,就像水往低处流一样。

徐公不若君之美也。

译:徐公不如您漂亮啊!若入前为寿,寿毕,请以剑舞,因击沛公于坐,杀之。

译:你进去上前给他们敬酒祝寿,敬酒祝寿之后,就请求舞剑助兴,趁机将沛公击倒在座位上,杀掉他。

且夫天下非小弱也,雍州之地,殽函之固,自若也。

译:秦朝的天下并没有变小变弱,雍州的地势,崤山和函谷关的险固,还是从前那样。

文言文句子翻译

文言文句子翻译

文言文句子翻译《论语》十则1.子曰:“学而时习之,不亦说乎有朋自远方来,不亦乐乎人不知而不愠,不亦君子乎”译:学习知识,然后按一定的时间去复习它,不也高兴吗有志同道合的人从远方来,不也快乐吗人家不了解我,我却不怨恨、生气,不也是君子吗2.曾子曰:“吾日三省吾身:为人谋而不忠乎与朋友交而不信乎传不习乎译:曾子说:“我每天多次地反省自己:替别人办事是不是尽心竭力呢跟朋友往来是不是诚实呢老师传授的知识是不是复习过呢”3.子曰:“温故而知新,可以为师矣。

”译:在温习旧的知识后,能够从中有新的体会或发现,可凭借这一点做老师了。

4.子曰:“学而不思则罔;思而不学则殆。

”译:只读书却不思考,就会感到迷惑;只是空想而不读书,就会有(陷入邪说)有害危险。

5.子曰:“由,诲女知之乎!知之为知之,不知为不知,是知也。

”译:孔于说:“由,教给你对待知和不知的态度吧:知道就是知道,不知道就是不知道,这就是聪明智慧。

”6.子曰:“见贤思齐焉,见不贤而内自省也。

”译:孔子说:“看见贤人要想着向他看齐,看见不贤的人要反省自己有没有跟他相似的毛病。

”7.子曰:“三人行,必有我师焉;择其善者而从之,其不善者而改之。

”译:孔子说:“几个人在一起走路,其中一定有人可以当我的老师。

应当选择他们的优点去学习,看到自己也有他们的缺点就要改正。

”8.曾子曰:“士不可以不弘毅,任重而道远。

仁以为己任,不亦重乎死而后已,不亦远乎”译:曾子说:“士人不可以不胸怀宽广、刚强勇毅,因为他肩负着重大的使命,路程又很遥远。

把实现‘仁’的理想看做自己的使命,不也是重大吗到死才停止,不也很遥远吗”9.子曰:“岁寒,然后知松柏之后凋也。

”译:孔子说“寒冷的冬天,才知道松树柏树是最后落叶的。

”10.子贡问曰:“有一言而可以终身行之者乎”子曰:“其恕乎!己所不欲,勿施于人。

”译:子贡问道:“有没有一句可以终身奉行的话”孔子说:“那大概是‘恕’吧!自己不想要的事情,不要施加在别人身上。

文言文句子翻译

文言文句子翻译

文言文句子翻译导读:1、学不可以已。

——《荀子》翻译:学习是不可以停止的。

2、好学而不贰。

——《左传》翻译:爱好学习但不三心二意。

3、多行不义必自毙。

——《左传》翻译:坏事做得太多,终将自取灭亡。

4、小人之过也必文。

——《论语》翻译:小人对自己的过错必定加以掩饰。

5、学如不及,犹恐失之。

翻译:学习知识时生怕追不上,追上了又害怕再失去。

6、报国之心,死而后已。

——[宋]苏轼翻译:报效祖国的志向到死都不会变。

7、君子耻其言而过其行。

——《论语》翻译:君子认为说得多做得少是可耻的。

8、学而不化,非学也。

——杨万里翻译:学习知识但不能灵活运用,不能称为学习。

9、知耻近乎勇。

——《中庸》翻译:知道什么是可耻的行为,那就是勇敢的好表现。

10、知而好问,然后能才。

——《荀子》翻译:聪明的人还一定得勤学好问才能成才。

11、三思而后行。

——《论语》翻译:每做一件事情必须要经过反复的考虑后才去做。

12、过而不改,是谓过矣。

——《论语》翻译:有了过错而不改正,这就是真的过错了。

13、不迁怒,不贰过。

——《论语》翻译:犯了错误,不要迁怒别人,并且不要再犯第二次。

14、君子欲讷于言而敏于行。

——《论语》翻译:君子不会夸夸其谈,做起事来却敏捷灵巧。

15、学而不厌,诲人不倦。

——《论语》翻译:努力学习却不感到满足,教导别人不感到厌倦。

16、天下兴亡,匹夫有责。

——顾炎武翻译:国家的兴旺、衰败,每一个人都负有很大的责任。

17、不以一眚掩大德。

——《左传》翻译:评价一个人时,不能因为一点过失就抹杀他的功劳。

18、人皆可以为尧舜。

——《孟子》翻译:只要肯努力去做,人人都可以成为尧舜那样的大圣人。

19、吾生也有涯而,知也无涯。

——《庄子》翻译:我的生命是有限的,而人类的知识是无限的。

20、以五十步笑百步。

——《孟子》翻译:以为自己的错误比别人的小,缺点比别人少而沾沾自喜。

21、君子莫大乎与人为善。

——《孟子》翻译:君子最大的长处就是用高尚、仁义的心去对待别人。

文言文原文和翻译

文言文原文和翻译

文言文原文和翻译文言文原文和翻译文言文是以古汉语为基础经过加工的书面语。

以下是小编收集的文言文原文和翻译,欢迎查看!原文杞国有人忧天地崩坠,身亡所寄,废寝食者。

又有忧彼之所忧者,因往晓之,曰:“天,积气耳,无处无气。

若屈伸呼吸,终日在天中行止,奈何忧崩坠乎?”其人曰:“天果积气,日、月、星宿,不当坠邪?”晓之者曰:“日、月、星宿,亦积气中之有光耀者,只使坠,亦不能有所中伤。

”其人曰:“奈地坏何?”晓之者曰:“地,积块耳,充塞四虚,无处无块。

若躇步跐蹈?终日在地上行止,奈何忧其坏?”其人舍然大喜,晓之者亦舍然大喜。

译文古代杞国有个人担心天会塌、地会陷,自己无处存身,便食不下咽,寝不安席。

另外又有个人为这个杞国人的忧愁而忧愁,就去开导他,说:“天不过是积聚的气体罢了,没有哪个地方没有空气的。

你一举一动,一呼一吸,整天都在天空里活动,怎么还担心天会塌下来呢?” 那人说:“天是气体,那日、月、星、辰不就会掉下来吗?” 开导他的人说:“日、月、星、辰也是空气中发光的东西,即使掉下来,也不会伤害什么。

” 那人又说:“如果地陷下去怎么办?” 开导他的人说:“地不过是堆积的土块罢了,填满了四处,没有什么地方是没有土块的,你行走跳跃,整天都在地上活动,怎么还担心地会陷下去呢?” (经过这个人一解释)那个杞国人才放下心来,很高兴;开导他的人也放了心,很高兴。

典故从前在杞国,有一个胆子很小,而且有点神经质的人,他常会想到一些奇怪的问题,而让人觉得莫名其妙。

有一天,他吃过晚饭以后,拿了一把大蒲扇,坐在门前乘凉,并且自言自语地说:“假如有一天,天塌了下来,那该怎么办呢?我们岂不是无路可逃,而将活活地被压死,这不就太冤枉了吗?”从此以后,他几乎每天为这个问题发愁、烦恼,朋友见他终日精神恍惚,脸色憔悴,都很替他担心,但是,当大家知道原因后,都跑来劝他说:“老兄啊!你何必为这件事自寻烦恼呢?天空怎么会塌下来呢?再说即使真地塌下来,那也不是你一个人忧虑发愁就可以解决的啊,想开点吧!”可是,无论人家怎么说,他都不相信,仍然时常为这个不必要的问题担忧。

文言文翻译

文言文翻译
惠王说:“不行,他只不过没有跑到一百步,但同样是逃跑。”
孟子说:“大王如果知道这个道理,就不要希望你的民众比邻国多了。”
赏罚分明
齐威王召见即墨大夫,对他说:自从你到即墨以后,我就一天天听到人家讲你的坏话。可是我派人去即墨视察,却看见那里是“田野辟,人民给,官无事,东方以宁”,情况良好。为什么会这样?是你没有贿赂我的左右,求他们给你讲好话。于是,齐威王奖励了即墨大齐夫。威王又召见阿大夫,对他说:自从你做了阿的地方官,我就一天天听到夸奖你的好话。我派人去视察,看见的却是“田野不辟,人民贫馁”。赵国攻打鄄,你不救;卫国占据薛陵,你不知道。为什么会这样?是你用重金贿赂我的左右,求得他们的赞誉。当日就将阿大夫和左右讲假话的人都用“烹”刑处死了。“于是群臣耸惧,莫敢饰诈,务尽家,很尽心了吧?河内饥荒,就把那里的民众迁移到河东,把河东的粮食运到河内去,河东饥荒时也这样。了解一下邻国的政绩,没有像我这样尽心尽力的。邻国的民众不见减少,我的民众不见增多,是什么道理呢?”
孟子答道:“大王喜好打仗,让我用打仗来作比喻。战鼓咚咚,交战开始了,战败的士兵丢盔弃甲拖着武器奔逃,有的跑了一百步才停下,有的跑了五十步就停下了。跑了五十步的人因此而讥笑跑了一百步的人,行不行呢?”
运斤成风
庄子送葬,经过惠子的墓地,回过头来对跟随的人说:“郢地有个人让白垩泥涂抹了他自己的鼻尖,像蚊蝇的翅膀那样大小,让匠石用斧子砍削掉这一小白点。匠石挥动斧子呼呼作响,漫不经心地砍削白点,鼻尖上的白泥完全除去而鼻子却一点也没有受伤,郢地的人站在那里也若无其事不失常态。宋元君知道了这件事,召见匠石说:‘你为我也这么试试’。匠石说:“我确实曾经能够砍削掉鼻尖上的小白点。虽然如此,我可以搭配的伙伴已经死去很久了。”自从惠子离开了人世,我没有可以匹敌的对手了!我没有可以与之论辩的人了!”

文言文短篇翻译与注释【五篇】

文言文短篇翻译与注释【五篇】

【导语】学习⽂⾔⽂可以了解历史,学习古代⽂化,欣赏古代⽂学,研究古代⽂明。

下⾯是©⽆忧考⽹分享的⽂⾔⽂短篇翻译与注释【五篇】。

欢迎阅读参考!1.⽂⾔⽂短篇翻译与注释 ⾃相⽭盾 韩⾮〔先秦〕 楚⼈有鬻盾与⽭者,誉之⽈:“吾盾之坚,物莫能陷也。

”⼜誉其⽭⽈:“吾⽭之利,于物⽆不陷也。

”或⽈:“以⼦之⽭陷⼦之盾,何如?”其⼈弗能应也。

夫不可陷之盾与⽆不陷之⽭,不可同世⽽⽴。

译⽂ 有⼀个楚国⼈,既卖盾⼜卖⽭。

他夸耀⾃⼰的盾,说:“我的盾坚固⽆⽐,没有什么东西能够穿透它。

”⼜夸耀⾃⼰的⽭,说:“我的⽭锋利极了,任何坚固的东西都穿得透。

”有⼈问他:“如果⽤您的⽭刺您的盾,结果会怎么样呢?”那⼈张⼝结⾆,⼀句话也回答不上来。

什么都不能刺穿的盾与什么都能刺穿的⽭,不可能同时存在于这个世界上。

注释 ⽭:古代⽤来刺杀敌⼈的长柄兵器,⽭的基本形制有狭叶、阔叶、长叶、叶刃带系和凹⼝骹式等。

盾:盾牌,古代作战时遮挡⼑剑⽤。

誉:赞誉,夸耀。

⽈:说,讲。

吾:我。

陷:穿透、刺穿的意思。

或:有⼈。

以:使⽤;⽤。

⼦:您,对⼈的尊称。

何如:怎么样。

应:回答。

利:锋利,锐利。

其:助词。

这⾥指那个卖⽭和盾的⼈。

弗能:不能。

弗,不。

之:的。

鬻(yù):卖。

者:...的⼈。

莫:没有什么。

夫:⽤在句⾸,引起议论。

2.⽂⾔⽂短篇翻译与注释 铁杵成针 祝穆〔宋代〕 磨针溪,在象⽿⼭下。

世传李太⽩读书⼭中,未成,弃去。

过是溪,逢⽼媪⽅磨铁杵。

问之,⽈:“欲作针。

”太⽩感其意,还卒业。

译⽂ 磨针溪是在象⽿⼭脚下。

世世代代相传李⽩在⼭中读书的时候,没有完成好⾃⼰的学业,就放弃学习离开了。

他路过⼀条⼩溪,遇见⼀位⽼妇⼈在磨铁棒,于是问她在⼲什么,⽼妇⼈说:“我想把它磨成针。

”李⽩被她的精神感动,就回去完成学业。

那⽼妇⼈⾃称姓武。

现在那溪边还有⼀块武⽒岩。

注释 世传:世世代代相传。

成:完成。

精选文言文短篇及翻译大全

精选文言文短篇及翻译大全

【导语】学习⽂⾔⽂可以了解历史,学习古代⽂化,欣赏古代⽂学,研究古代⽂明。

下⾯是分享的精选⽂⾔⽂短篇及翻译。

欢迎阅读参考!1.精选⽂⾔⽂短篇及翻译 马说 朝代:唐朝|作者:韩愈 世有伯乐,然后有千⾥马。

千⾥马常有,⽽伯乐不常有。

故虽有名马,祇辱于奴⾪⼈之⼿,骈(pián)死于槽(cáo)枥(lì)之间,不以千⾥称也。

马之千⾥者,⼀⾷(shí)或尽粟(sù)⼀⽯(dàn)。

⾷(sì)马者,不知其能千⾥⽽⾷(sì)也。

是马也,虽有千⾥之能,⾷(shí)不饱,⼒不⾜,才美不外见(xiàn),且欲与常马等不可得,安求其能千⾥也? 策之不以其道,⾷(sì)之不能尽其材,鸣之⽽不能通其意,执策⽽临之,⽈:“天下⽆马!”呜呼!其真⽆马邪(yé)?其真不知马也! 翻译/译⽂ 世上有了伯乐,然后才会有千⾥马。

千⾥马经常有,可是伯乐却不会经常有。

因此即使有千⾥马,也只能在仆役的⼿⾥受屈辱,和普通的马并列死在马厩⾥,不能以千⾥马著称。

⼀匹⽇⾏千⾥的马,⼀顿有时能吃⼀⽯⾷。

喂马的⼈不懂得要根据它的⾷量多加饲料来喂养它。

这样的马即使有⽇⾏千⾥的能⼒,却吃不饱,⼒⽓不⾜,它的的才能和好的素质也就不能表现出来,想要和⼀般的马⼀样尚且办不到,⼜怎么能要求它⽇⾏千⾥呢? 鞭策它,却不按照正确的⽅法,喂养它,⼜不⾜以使它充分发挥⾃⼰的才能,听它嘶叫却不能通晓它的意思。

反⽽拿着鞭⼦⾛到它跟前时,说:“天下没有千⾥马!”唉!难道果真没有千⾥马吗?恐怕是他们真不识得千⾥马吧!2.精选⽂⾔⽂短篇及翻译 ⾃相⽭盾 韩⾮〔先秦〕 楚⼈有鬻盾与⽭者,誉之⽈:“吾盾之坚,物莫能陷也。

”⼜誉其⽭⽈:“吾⽭之利,于物⽆不陷也。

”或⽈:“以⼦之⽭陷⼦之盾,何如?”其⼈弗能应也。

夫不可陷之盾与⽆不陷之⽭,不可同世⽽⽴。

译⽂ 有⼀个楚国⼈,既卖盾⼜卖⽭。

常用文言文及翻译

常用文言文及翻译

一、文言文简介
文言文,又称古文,是我国古代的一种书面语言,起源于先秦,盛行于汉魏六朝,至唐宋明清仍有所使用。

文言文以其独特的语法结构、丰富的词汇和深邃的文化内涵,在我国文学史上占有重要地位。

以下列举一些常用的文言文及其翻译。

二、常用文言文及翻译
1. 常用文言文:
(1)学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?
翻译:学习并时常复习,不是很愉快吗?有朋友从远方来,不是很快乐吗?别人不了解我,我不生气,不是很君子吗?
(2)海内存知己,天涯若比邻。

翻译:四海之内有知己,即使相隔天涯海角,也感觉像是邻居一样。

(3)青青子衿,悠悠我心。

翻译:那青青的衣领,寄托着我悠悠的思念。

(4)问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。

翻译:问您能有多少忧愁,恰似一条江水向东流去。

2. 常用文言文:
(1)穷则独善其身,达则兼济天下。

翻译:处境困难时,就要修养自己的品德;事业成功时,就要帮助天下人。

(2)春风得意马蹄疾,一日看尽长安花。

翻译:春风吹得马蹄轻快,一天之内看尽了长安城中的美景。

(3)岁月静好,与君语;细水流年,与君同。

翻译:岁月静好,与你说话;细水流年,与你一同度过。

(4)浮生若梦,为欢几何?
翻译:人生如梦,又能快乐多少呢?
三、总结
以上列举的文言文及翻译,只是常用文言文中的一小部分。

学习文言文,不仅能了解我国古代的文化,还能提高自己的文学素养。

在学习过程中,我们要多读、多背、多思考,才能更好地掌握文言文。

文言文翻译(用)

文言文翻译(用)

人有卖骏马者,比三旦立 市,人莫之知。往见伯乐曰: “臣有骏马,欲卖之,比三旦 立于市,人莫与言。愿子还而 视之,去而顾之,臣请献一朝 之费。”伯乐乃还而视之,去 而顾之,一旦而马价十倍。
有卖千里马的人,连续三天站在集市 上卖马,人们不知道他卖的是千里马。 这个人就去拜见伯乐,说:“我有骏 马想要卖,连续三天站在集市上,没 有人和我谈生意。希望您环绕着马看 它,离开的时候再回头看看它,我会 付你一天的价钱。” 伯乐就环绕 着马看它,离开的时候回头看它。一 天之内马价涨了十倍。
译成:从师学习的风尚也 已经很久不存在了。
2、该译的词没有译出来
以相如功大,拜为上卿 译成:以蔺相如的功劳大, 拜他为上卿。
3.词语翻译得不恰当
不爱珍器重宝肥饶之地。
译成:不爱惜珍珠宝器肥田沃土。
4.省略成分没有译出。
权以示群下,莫不响震失色。
译成:孙权给群臣看,没有谁 不吓得改变了脸色的。

:特殊句式(定后,宾前,状后等)
1.蚓无爪牙之利,筋骨之强。 2.夫晋,何厌之有? 3.不拘于时,学于余。
贯:
须意译的句子(修辞、用典)
1.东西植松柏,左右种梧桐。(互文) 直:在东西方向种植松柏,在左右两方种植梧桐。 意:在周围种上了松柏和梧桐。 2.秋毫不敢有所近。(比喻) 直:连秋天里野兽的毫毛也不敢接近。 意:连最小的东西也不敢占有。
5.无中生有地增添内容
三人行,必有我师焉。
译成:很多人在一起走,肯定有 品行高洁,学有专长,乐于助人 并且可以当我老师的人在里面。
6.有的字没落实,漏掉了
子曰:“学而时习之,不 亦乐乎?”
译成:孔子说:“学习后要复习, 不也是很高兴的事吗?”
7.译句不符合现代汉语语法规则

文言文翻译(用)

文言文翻译(用)
文言文翻译 专题复习
复习检查
1.“有飞骑犯法,善才(人名)绳之”, 成语:绳之以法 绳:制裁,处置 2.绩力争不变,使者不能夺 “ 舅夺母志”《陈情表》 夺:强行改变。 3.以公少年易之。 高祖为亭长,素易诸吏。《高祖本纪》 易:轻视。
阅读指导
形在课外,根在课内
1.梳理教材,熟记重点文言字词,夯实基础。 2.合理分配时间(20’) 重读轻解 13’ 读 7’ 解 3.圈画出人名、地名、官职名;重点文言字 词(注意词类活用、特殊句式等文言现象)
★ 4.把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现
代汉语。
(1)今百官家属皆在洛,当先取之,以摇其心。且
经城不拔,何以示武? (2)福嗣耻见执,策议皆持两端,密揣其贰。 (3)今禀无见粮,难以持久,卒遇敌,其亡无时。
(1)今百官家属皆在洛,当先取之,以摇其心。 且经城不拔,何以示武?
• 得分点:“以”“拔”“何以”
大业九年,玄感举兵黎阳,遣人入关迎密。密至,谋曰: “今天子远在辽左,若鼓而入蓟,直扼其喉,高丽抗其前,我
乘其后,不旬月赍粮竭,举麾召之,众可尽取。然后传檄而南,
天下定矣,上计也。关中四塞之地,彼留守卫文升,易人耳。 ﹒ 若径行勿留,直保长安,据函、崤,东制诸夏,是隋亡襟带,
我势万全,中计也。若因近趣便,先取东” 仓廪实而知礼节,衣食足而知荣辱。 《管仲列传》 五万兵难卒合,已选三万人。 • 译文: 如今我军缺乏粮食供应,难以坚持太久, 如果突然遇到敌人,那么,很快就会灭亡。
【答案】
(1)如今文武百官的家属都在东都洛阳,应该先攻取洛
阳,以使他们胆战心惊。况且,经过城池而不去攻打
②会清军渡淮,购仰妻子急,踪迹至通明家。是 时通明杜门久矣。捕者围其居,通明走入寝门, 饮酒数斗,裂束帛缚其爱妾,负之背,牵骑手弓 矢以出,大呼曰:“若辈亦知沈将军耶!”遂注矢 拟捕者,皆逡巡引却。通明疾驰,与爱妾俱得脱。

文言文重点句子翻译

文言文重点句子翻译

1、二世元年七月,发闾左适戍渔阳,九百人屯大泽乡。

陈胜、吴广皆次当行,为屯长。

译文:秦二世皇帝元年七月,征兆穷苦的平民九百人去戍守渔阳,临时驻扎在大泽乡。

陈胜、吴广都被编进这支队伍,担任小头目。

2、会天大雨,道不通,度已失期。

失期,法皆斩。

陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”译文:正碰上下大雨,道路不通,估计已经误了期限。

误了期限,按秦王朝的军法都要杀头。

陈胜、吴广于是谋划说:“现在逃跑(抓回来)也是死,起来造反也是死,同样是死,为国事而死,可以吗?”3、当立者乃公子扶苏。

扶苏以数谏故,上使外将兵。

译文:应当立为国君的是长子扶苏。

扶苏因为多次劝谏的缘故,皇上派他在外面带兵。

4、今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。

吴广以为然。

译文:现在果真把我们这些人假装自称公子扶苏、项燕的队伍,向天下发出号召,应当有很多响应的人。

吴广认为(这个见解)很正确。

5、又间令吴广之次所旁丛祠中。

译文:(陈胜)又暗地里派吴广往驻地旁边的丛林里的神庙中。

6、旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。

译文:第二天,大家到处谈论这件事,都指指点点的,互相示意地看着陈胜。

7、吴广素爱人,士卒多为用者。

将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。

尉果笞广。

译文:吴广平时很关心周围的人,士兵们大多愿意为(他)出力。

押送(戍卒)的军官喝醉了,吴广故意多次说要逃跑,使尉恼怒,使(尉)责辱他,用来激怒士兵。

8、藉第令毋斩,而戍死者固十六七。

且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!译文:即使能够免于杀头,而戍守边塞的人十个中也得死去六七个。

况且大丈夫不死即已,死就要干出一番大事业啊。

王侯将相难道有天生的贵重吗?9、将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦。

译文:将军您亲自穿着战甲,拿着武器。

讨伐无道(的君主),诛灭残暴的秦国。

10、而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。

译文:可是,安陵君凭借方圆五十里的土地幸存下来的原因是,把安陵君看作忠厚的长者,所以不打他的主11、寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!译文:我要用方圆五百里的土地交还安陵,安陵君可要答应我!12、虽千里不敢易也,岂直五百里哉?译文:即使方圆千里的土地也不敢交换,何况仅仅用五百里的土地呢?13、布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地尔。

文言文大全及翻译

文言文大全及翻译

文言文大全及翻译文言文是中国古代文学的一种文体,使用的是古代汉语。

下面是一篇关于文言文的大全及翻译,共700字。

文言文大全及翻译文言文是古代汉语的一种文体,在中国古代文学中占有非常重要的地位。

它是中国人民智慧的结晶,代表着古代中国人的思想和文化。

下面是一些著名的文言文及其翻译:1.《论语·学而》:“孔子曰:‘学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?’” 翻译:孔子说:“学习后要时常复习,不也很愉快吗?有朋友从远方来,不也很高兴吗?别人不知道我,我也不生气,这不也是大人物的表现吗?”2.《史记·汉舟师传》:“以英雄待之,其能上引者,予以构堂而居之。

” 翻译:对待英雄,他若有能力为国效力,我将给予他构建一座房屋供其居住。

3.《红楼梦》:“贾母听了也没好气,说道:‘你这没有孩子,四个弟兄的长辈,只有心里好得很!你父亲因为你这些兄弟,就觉着烦心了,现在你又这样,心里倒轻松得很了!’”翻译:贾母听了也没有好脾气,说道:“你这没有孩子,四个弟兄的长辈,只会自以为心里很舒服!你父亲因为你这些兄弟,就觉得烦心,现在你又这样,心里反而轻松了!”4.《离骚》:“何缘请发难,爱别离苦;下则为竹箭,上虞为车轮。

”翻译:为什么要纷纷提出问题,爱德离别带来痛苦;下层的人民像竹箭一样,上层的统治者像车轮一样。

5.《论语·为政》:“朝亦乡亦。

”翻译:早晨时在朝廷,晚上回到家。

6.《战国策·前燕策四》:“白起恐乘夜罢,引兵匿路而行,……及白起举燕军废橈郄,兵轻却而出其间。

” 翻译:白起担心敌军会在夜间休整,引领士兵偷偷地行军,……当白起抬起燕军船只摧毁了敌军的船只时,士兵机警地后退,自由地穿梭于敌军之间。

这是一些著名的文言文及其翻译。

文言文是中国文化的一部分,通过学习文言文,我们可以更好地了解古代中国人的思想和智慧,同时也能够丰富自己的文化底蕴。

最短的文言文及翻译(通用10篇)

最短的文言文及翻译(通用10篇)

最短的⽂⾔⽂及翻译(通⽤10篇)最短的⽂⾔⽂及翻译(通⽤10篇) 在平凡的学习⽣活中,说起⽂⾔⽂,⼤家肯定都不陌⽣吧?⽂⾔⽂是中国古代的书⾯语⾔,是现代汉语的源头。

相信还是有很多⼈看不懂⽂⾔⽂,以下是⼩编收集整理的最短的⽂⾔⽂及翻译(通⽤10篇),欢迎⼤家借鉴与参考,希望对⼤家有所帮助。

最短的⽂⾔⽂及翻译篇1 1、原⽂: 范⽒之亡也,百姓有得钟者。

欲负⽽⾛,则钟⼤不可负;以椎毁之,钟况然有⾳。

恐⼈闻之⽽夺⼰也,遽掩其⽿。

恶⼈闻之,可也;恶⼰⾃闻之,悖矣。

译⽂: 晋国的⼤夫范⽒灭亡的时候,有个⽼百姓得到⼀只钟,想要把它背⾛。

只是钟太⼤,没法背。

于是就⽤锤去把它打碎,这样钟⼜轰轰地响起来,那个⽼百姓怕别⼈听到响声来抢这只钟,赶忙把⾃⼰的⽿朵堵起来,以为⾃⼰听不见,别⼈也就听不见了。

2、原⽂:、原⽂:齐宣王使⼈竽,必三百⼈。

南郭处⼠请为王吹竽,宣王说[同‘悦’]之,廪⾷以数百⼈。

宣王死,闵王⽴,好⼀⼀听之,处⼠逃。

译⽂:齐宣王让⼈吹竽,必须三百⼈。

南郭处⼠被请来为齐宣王吹竽,齐宣王很⾼兴,给这三百⼈奖赏。

后来宣王死了,齐闵王当上皇帝,他喜欢⼀个⼀个听,南郭处⼠逃跑了。

3、原⽂:、原⽂:蒹葭苍苍,⽩露为霜,所谓伊⼈,在⽔⼀⽅。

译⽂: 译⽂:⼀⽚芦苇⽩苍苍, 清晨⽩露结成霜, 我那⼼爱的⼈⼉哪! 就在河⽔的那⼀旁。

4、原⽂、原⽂:管宁、华歆共园中锄菜。

见地有⽚⾦,管挥锄与⽡⽯⽆异,华捉⽽掷去之。

⼜尝同席读书,有乘轩冕过门着,宁读如故,歆废书出看。

宁割席分坐,⽈:“⼦⾮吾友也。

” 译⽂: 译⽂:管宁和华歆⼀起在园⼦⾥锄菜。

地上有⼀块⾦⼦,管宁看见,照旧挥锄除草,看它跟⽡⽚、⽯头没有什么不同;华歆看见,把⾦⼦拾起来,丢下锄头离开了。

他们有曾同坐在⼀块席⼦上读书,正好有官员乘着⼤车、戴着官帽经过门前。

管宁(⽆动于衷),依旧读书;华歆却把书扔下,出去观看。

管宁把所做坐的席⼦割作两半,跟华歆分开坐。

以翻译为用的文言文

以翻译为用的文言文

孔子闻言,遂问:“请问先生,翻译之道,其要何在?”老聃答曰:“翻译之道,首在通晓,次在揣摩,终在感悟。

通晓者,明语言之异,察文化之别,如镜照物,无所不见。

揣摩者,察言外之意,探字里之秘,如匠心独运,无所不达。

感悟者,悟言外之音,会意中之趣,如春风化雨,无所不生。

”孔子曰:“然则,翻译之法,当如何用之?”老聃曰:“翻译之法,宜先求其真,次求其善,终求其美。

真者,忠实原文,不增不减,如水之清,无染无杂。

善者,达意传神,使人易解,如玉之温,无锋无芒。

美者,文采飞扬,引人入胜,如花之艳,无病无灾。

”孔子曰:“吾闻之,翻译之难,难在通解,通解之难,难在求真。

请问先生,如何求真?”老聃曰:“求真之道,在于广学,在于深思。

广学者,博采众长,以通古今之变;深思者,穷究其理,以明文章之妙。

然翻译非一日之功,必经年累月,方得精通。

”孔子曰:“吾愿闻先生之翻译,以广吾之见。

”老聃遂以文言文译《论语》一则,曰:“子曰:‘学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?’”孔子览之,叹曰:“先生之翻译,真传神韵也。

其言简而意赅,其义深而意远,可谓翻译之极致。

”老聃曰:“翻译之道,在于心,在于情。

心者,忠实原文;情者,传达情感。

二者兼备,方为上乘。

”孔子拜谢,曰:“今日得闻先生之教诲,受益匪浅。

吾当以此为戒,勤学不辍,以求精通翻译之道。

”自是之后,孔子遍访名师,广学博闻,翻译技艺日臻精妙。

其翻译之作,传颂千古,为后世翻译家所推崇。

噫!翻译之用,大矣哉!能通中外,能贯古今,能传神韵,能达意趣。

翻译之道,实为文化交融之桥梁,民心相通之纽带。

吾辈当勉力为之,以广文明,以促和平。

用翻译文言文

用翻译文言文

时有大夫申叔时,字子朝,鲁国之贤臣,闻僖公薨,遂上疏鲁侯,曰:“君丧国之大事,宜备礼以祭。

臣闻古之王者,必择贤能之士,以辅佐嗣君。

今君薨,嗣君年幼,恐国家有失,愿君王选贤与能,以任国事。

”鲁侯览疏,深以为然,遂召集群臣,商议嗣君人选。

众臣议论纷纷,莫衷一是。

有言宜立年长者,有言宜立贤者。

申叔时曰:“吾闻古之立君,必以德行为先,其次乃年岁。

今吾君薨,宜立贤德之人,以承继君业,方为万世之利。

”鲁侯曰:“然,叔时之言,正合吾意。

今吾欲立子牙为嗣君,众意如何?”众臣闻言,皆默然。

申叔时曰:“子牙贤德,可辅佐嗣君,治理国家。

然,吾闻子牙年迈,恐其不能胜任。

臣请举一人,可为嗣君之辅。

”鲁侯曰:“愿闻其人。

”申叔时曰:“吾举子产,字子美,鲁国之良将,才智过人,忠诚可靠。

若以子产辅佐嗣君,必能使国家长治久安。

”鲁侯曰:“善。

”遂命子产为嗣君之辅。

子产辞谢,曰:“臣才疏学浅,恐难当此重任。

然,臣闻古之贤臣,不以辞谢为羞,而以不能为耻。

臣愿勉力而为,不负君王之托。

”子产既受命,遂辅佐嗣君,竭尽全力,治理国家。

鲁国从此繁荣昌盛,百姓安居乐业。

诸侯闻之,皆叹曰:“鲁国幸有贤臣,方得如此太平。

”岁月如梭,鲁僖公之丧已过三年。

鲁侯念及先君,感慨万分,遂作《鲁僖公颂》以示纪念。

其文曰:“呜呼,吾君僖公,德行仁义,天下归心。

薨逝之后,国家赖贤臣以安。

子产辅佐嗣君,竭尽忠诚,使我国得以长治久安。

今僖公之丧已过三年,吾心悲痛,特作颂文,以表哀思。

”颂文传至诸侯,皆叹鲁侯仁德。

鲁国自此威望日盛,天下皆仰慕之。

《春秋左氏传》载:“鲁僖公薨,诸侯哀悼,鲁侯立子产为嗣君之辅,国家因此得享太平。

鲁僖公之丧,天下皆哀,鲁侯作《鲁僖公颂》以示纪念。

其德行仁义,传颂千古。

”。

文言文名句翻译

文言文名句翻译

文言文名句翻译l.天行健,君子以自强不息。

(周易·乾·象辞上)【翻译】像天体不断刚健地运行一样,君子一直奋发图强,永不休止。

2.知进而不知退,知存而不知亡,知得而不知丧,其唯圣人乎?知进退存亡而不失其正者,其唯圣人乎?(周易·乾·文言) 【翻译】知道进却不知道退,知道存却不知道亡,知道得到而不知道丧失,能称得上圣人吗?(这种人不能称为圣人)知道前进和后退、生存和灭亡而又不失掉正确原则的人,能称得上圣人吗?(这种人可称作圣人)3.地势坤,君子以厚德载物。

(周易·坤·象辞上)【翻译】像大地敞开广阔的胸怀一样,君子用深厚的德泽把一切可以包容的东西都吸收进来。

4.积善之家,必有馀庆;积不善之家,必有馀殃。

(周易·坤·文言)【翻译】积累善行的人家,一定会有很多善的报应;积累不善 (恶行)的人家,一定会有许多恶的报应。

5.君子以见善则迁,有过则改。

(周易·益·象辞下)【翻译】君子看见好事马上跟过去学习,发现错误急速改正。

6.君子以思患而豫防之。

(周易·既济·象辞下)【翻译】君子思虑可能出现的祸患而预先加以防备。

7.二人同心,其利断金。

同心之言,其臭如兰。

(周易·系辞上传)【翻译】两人同心协力,像刀那样锋利,可以切断金属;两人同心的言论,其气味就像兰草那样幽香。

8.易穷则变,变则通,通则久。

(周易·系辞下传)【翻译】易这门学问,走到尽头就要变化,变化以后就能通达,通达以后便能使你的事业长久。

9.善不积,不足以成名;恶不积,不足以灭身。

(周易·系辞下传)【翻译】如果不积累善行,便不会有好名声;如果不积累恶行,便不致于丧失生命。

10.君子安而不忘危,存而不忘亡,治而不忘乱,是以身安而国家可保也。

(周易·系辞下传)【翻译】君子安定的时候不忘记可能出现的危险,生存的时候不忘记可能灭亡,国家大治的时候不忘记可能出现的祸乱。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

“达”要求译文表意明确、语言通畅、语气一致。 例:以勇气闻于诸侯。 凭勇气闻名在诸侯国
凭着勇气在诸侯中间闻名 “雅”要求用简明、优美、富有文采的现代汉 语把原文的内容、形式以及风格准确的表达出 来。 例:曹公,豺虎也。 曹操是豺狼猛虎。 曹操是象豺狼猛虎一样(凶狠残暴)的人。
二、翻译方法点津
第一招:
客有为齐王画者,齐王问留 曰:“画孰最难
(客)
(画)
者?”
曰:“
犬、马最难。”“孰最易者?”
(画) 曰:“ 鬼魅最易。”夫犬、马人所知也,
旦暮罄(完全显现)于前,不可类之,故难。
鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。



试翻译下面加线句子: 客有为齐王画者,齐王问曰:“画孰最难 者?”曰:“犬、马最难。”“孰最易者?” 曰:“鬼魅最易。”夫犬、马人所知也,旦暮 罄(完全显现)于前,不可类之,故难。鬼魅 无形者,不罄于前,故易之也。
2006福建
武王已平殷乱,天下宗周,而伯夷,叔齐耻之,义不 食周粟,隐于首阳山采薇而食之.
天下宗周 宗:祭祀
(2000年全国)
樵:打柴。
“樵”字前有动词“取”,后有动词“炊爨”,上下联系起来,不 难推断出它处于宾语的位置,是名词,应该是“木柴”的意思, “打柴”是动词,明显不当。
2、鸣鹤在阴,其子和之
(20004湖南)
和:和睦
“和”接代词宾语“之”,当为动词,而 不能理解为形容词“和睦”;再联系上文 “鸣”,可知“和”应为“应和”。
文言文翻译歌诀
熟读全文,领会文意;扣住词语,谨慎翻译。 字字落实,准确第一;单音词语,双音换替。 国年官地,保留不译;遇有省略,补充整齐。 调整词序,删去无义;修辞用典,辅以意译。 推断词义,前后联系;字词句篇,连成一气。 重回原文,检查仔细;通达完美,翻译完毕。
冰冻三尺,非一日之寒, 重在平常积累和训练。

2、子曰:“贤哉,回也!一箪食,一
瓢饮,在陋巷。人不堪其忧,回也不 改其乐。贤哉,回也!”
(换、删-也、调-回也,贤哉!)
译:一般的人不能忍受这种忧苦,但颜回 却没有改变他的快乐,颜回多么贤德啊。
3、太史公曰:“《传》曰:‘其身正, 不令而行;其身不正,虽令不从。’其李将 军之谓也?余睹李将军悛悛如鄙人,口不能 道辞。及死之日,天下知与不知,皆为尽哀。 彼其忠实心诚信于士大夫也?谚曰:桃李不 言,下自成蹊。’此言虽小,可以谕大也。” 1、大概说的是李将军吧? 2、到(他)死的时候,,天下熟知和不 熟知(他)(的人),都为(他)竭尽哀 悼。
①张俭字元节,山阳高平人,赵王张耳之后也, 父成,江夏太守。 留 ②长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
亦余心之所善兮,

虽九死其犹未悔 。 ③硕鼠硕鼠,无食我黍! 三岁贯女,莫我肯顾。 换 逝将去女,适彼乐土。 乐土乐土,爰得我所。
贯:侍奉 女:通“汝”,你 莫我肯顾:莫肯顾我 逝:同“誓”,发誓 爰:于是,才。 所:指安居之处
第四招:
把文言文句中特殊句式按现代汉 语表达习惯调整过来。
①蚓无爪牙之利,筋骨之强。 (定语后置)
译:尖利的爪牙,强健的筋骨。
②夫晋,何厌之有?
译:有什么满足的?
(宾语前置)
③月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。
译:月亮从东山上升起,在 北斗星和牵牛星之间徘徊。
(状语后置)
第五招:
即:补出文句中省略了的内容 (主语、谓语、宾语、介词等)
“果双生一男一女”
“璋也弄,瓦也弄”
弄璋:生男
弄瓦:生女
三、语法分析法
句子的结构是固定的,组合是有规律的, 词在句中所处的语法位置,为我们推断词 义提供了依据。如主语、宾语常由名词、 代词充当,谓语大多由动词、形容词充当, 状语大多由副词充当等。
判断下列句中红字解释的正误:
1、自放驴,取樵炊爨。
翻译划线的句子
五官莫明于目,面有黑子,而目不知, 乌在其为明也?······客有任目而 恶镜者,曰:“是好苦我。吾自有目,乌 用镜为?”久之,视世所称美人,鲜当意 者,而不知己面之黑子,泰然谓美莫己若。 左右匿笑,客终不悟,悲夫!
它的明察(表现)在哪里呢?
这(镜子)使我好痛苦难受。
还安然自得地认为没有谁像自己漂亮。
(缒:用绳子往下吊) ③夜缒而出,见秦伯 《烛之武退秦师》
笑一笑
1.祜名德贵重,而衍幼年无屈下之色,众咸异之. 翻译:祜名德行高,而王衍年幼没有妻子,大家都 议论这件事. 2.向若不祖尚浮虚,戮力以匡天下,犹可不至今 日. 翻译:我不像他只有虚伪,我要用实力来治理天 下,现在不可以犹豫. 如果我信口胡吹,尽力去欺骗天下人 ,今天也不 至于这样. 他是晋的三公,一定不会为我们尽力,有什么珍 贵的.
①太史公牛马走,司马迁再拜言: —司马 迁《报任安书》 (注:牛马走,像牛马一样的人。此处为作者 自谦词,可意译为“鄙人”或“您的仆人”)
译:太史公、像牛马一般的仆役, 司马迁拜了又拜说:
试翻译下面语段: 客有为齐王画者,齐王问曰:“画孰 最难者?”曰:“犬、马最难。”“孰最 易者?”曰:“鬼魅最易。”夫犬、马人 所知也,旦暮罄(完全显现)于前,不可 类之,故难。鬼魅无形者,不罄于前,故 易之也。
翻译划线句子 孙膑尝与庞涓俱学兵法。庞涓既事魏,得 为惠王将军。而自以为能不及孙膑,乃阴使 召膑。膑至,庞涓恐其贤于己。疾之,则以 法刑断其两足而黥之,欲隐勿见。齐使者如 梁,孙膑以刑徒阴见,说齐使。齐使以为奇, 窃载与之齐。齐将田忌善而客待之。
(庞涓)很妒忌他,பைடு நூலகம்就捏造罪名)根据法律用刑 挖去了他两足的膝盖骨并在他脸上刺字,想使孙膑不能 在人前露面。 齐国使者认为(孙膑的)才能奇异,就偷偷载 着(孙膑)回到齐国,齐国将军田忌对(孙膑)很 友好,象对待客人一样对待他。
不可以(仅 仅画得)相 似于它们。 遇到疑难时,不妨根据语境来 进行合理推断!
笑一笑
1.祜名德贵重,而衍幼年无屈下之色,众咸异之. 翻译:祜名德行高,而王衍年幼没有妻子,大家都 议论这件事. 2.向若不祖尚浮虚,戮力以匡天下,犹可不至今 日. 翻译:我不像他只有虚伪,我要用实力来治理天 下,现在不可以犹豫. 如果我信口胡吹,尽力去欺骗天下人 ,今天也不 至于这样. 他是晋的三公,一定不会为我们尽力,有什么珍 贵的.
例句: ①六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。
(赂:贿赂) 《六国论》
②今闻购将军之首,金千斤,邑万家 ,将奈何?
读本第二册《荆苛刺秦王》 ﹙购:悬赏征求,重金收买﹚
⑵用“ 糸 ”作偏旁的字与“丝织品、绳索”有 关 ②自缢于庭树 《孔雀东南飞》
﹙绡:丝织品﹚
例句: ①一曲红绡不知数 《琵琶行》﹙缢:上吊,吊死﹚
教学目标:
1、明确文言文翻译的标准 2、掌握文言文翻译的方法
【考点阐释】
《考试大纲》规定:理解并翻译文 中的句子。 文言文翻译是考查考生文言文阅读 能力最直接、最有效的方式,一直以来是 高考文言阅读的重点, 由5分增加到10分。 文言翻译题的文字量在50字左右,议论说 理性的句子是重点。

被 蹑 被污垢短衣,逐蹑市人后,市人 吁之,弗辞也。 吁
推断文言实词的含义
教学目标
培养推断文言实词含义的能力, 提高文言文阅读的水平。
方法推荐
1.以形推义法 6.字音推断法
2.语境推断法
3.语法分析法
7.联系教材法
8.联系成语法
4.文言对举法
5.引申推断法
9.邻字帮助法
10.以题解文法
一、以形推义法
⑴用“贝” 作偏旁的字与“钱财”有关。

翻译的程序 1、先读懂原文的大意,在此基础上结合上下文 翻译句子。 2、分析原文句式的特点。 3、进行初步的字字落实的翻译,特别注意一些 容易理解错的字和关键的字的翻译。 4、对文句中一些特殊情况(如各种修辞、文化 常识、专有名词、习惯用语)的处理。 5、按照现代汉语的规范,将文言句子准确表达 出来。 6、查对字词的落实,誊写到答案卷上。
解释下列句中“绝”字: ①韦编三绝
(断绝)
②忽然抚尺一下,群响毕绝
(停止)
③自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境
④假舟楫者,非能水也,而绝江河
(渡过)
(与世隔绝的)
启示:依形推义,也离不开联系语境
二、语境推断法
文言实词绝大部分是一词多义的,词 义是不定项的,完全采用逐词逐义识 记,是根本不可能的,但我们可以结 合上下文来判定实词的含义,上下文 这个语境是相对稳定的,语境可以帮 助我们确定词义的。
杨朱之弟杨布素衣而出,天雨,解素衣, 衣缁衣而反,其狗不知而吠之。杨布怒, 将击之。杨朱曰:“子毋击也。子亦犹 是。曩者使女狗白而往,黑而来,子岂 能毋怪哉!”——《韩非子〃说林》 1 天下雨,脱去白色的衣服, 穿黑色的衣服回家. 2 如果刚才使你的狗出去时是白狗, 回来时却是只黑狗,你难道不觉得奇怪吗?




被子、短衣服都很脏,跟在蹑市人后面, 市人呼吁他,不推辞。 披着脏兮兮的短衣服,追逐在市人后面, 市人呵斥他,不离开。 穿上脏兮兮的短衣服,跟在市民的身后,人 家驱赶他,他也不离开。
文言文翻译的标准:
信、达、雅
“信”要求忠实于原文,用现代汉语字字落实、 句句落实直译,不可以随意增减内容。 例:六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。 六国灭亡,不是武器不锋利,战术不好,弊病 在于贿赂秦国。
第三招:
将单音词换成双音词,词类活用词换成活 用后的词,通假字换成通假后的字„„换言 之,留的留下,删的删去,其他的都是“换” 的对象了。
① 璧有瑕,请指示王(单、双音节词的变化)
译:璧上有斑点,请让我指出来给大王看。
②既泣之三日,乃誓疗之„„以五年为期, 必复之全之。(词类活用)
译:已经为它们哭泣了三天,于是发誓要治疗 他们„„ 把五年作为期限,一定要使它们恢复 使它们保全。 (为动用法,使动用法) ③天下云集响应,赢粮而景从。(通假、活用) 译:天下人如同云一样聚集起来,回声似的响 应他,都带着粮食,像影子一样跟从着他。 (名词作状语)
相关文档
最新文档