日语书信

合集下载

简体日语书信作文模板

简体日语书信作文模板

简体日语书信作文模板
亲爱的小明:
你好吗?我希望你一切都好。

我收到了你的来信,非常高兴能够收到你的问候。

在你的来信中,你提到了你对学习日语的困难和疑惑。

我理解你的困难,因为学习一门新的语言确实是一项挑战。

但是,我相信只要你努力学习,一定能够克服这些困难。

首先,我想和你分享一些学习日语的经验。

学习日语需要持之以恒的努力,不
要急于求成。

你可以通过多听、多读、多说来提高你的日语水平。

多听日语音频,可以帮助你熟悉日语的发音和语调。

多读日语文章,可以帮助你扩大词汇量和提高阅读理解能力。

多说日语,可以帮助你提高口语表达能力。

另外,你还可以通过参加日语角、找日语语伴等方式来提高你的日语水平。

其次,我想向你推荐一些学习日语的资源。

现在有很多优质的日语学习资源,
比如日语教材、日语学习网站、日语学习APP等。

你可以根据自己的学习需求和
学习习惯选择适合自己的学习资源。

另外,你还可以参加一些日语培训班或者找一位日语老师进行一对一的辅导,这样可以帮助你更系统地学习日语。

最后,我想告诉你,学习日语是一项长期的任务,需要你付出持之以恒的努力。

在学习的过程中,一定会遇到各种各样的困难和疑惑,但是只要你坚持不懈,一定能够取得进步。

相信自己,相信自己的努力,你一定能够学好日语。

希望我的建议对你有所帮助。

如果你在学习日语的过程中遇到任何问题,都可
以随时向我求助。

我会尽我所能帮助你。

最后,祝你学习进步,早日掌握日语。

祝好!
你的朋友,XX。

日语书信格式

日语书信格式

日语书信格式
日语书信格式大致如下:
1. 日期:日期位于信件的右上角,通常写在信头的一行。

具体的写法为“年月日”。

例如:“2022年6月1日”。

2. 收信人地址:在信头的下方,一般靠左写下收信人的地址。

地址的书写顺序为:〒
邮政编码、市区町村、街道地址、公司名称(如果需要)。

3. 称呼:在收信人地址下空一行,对收信人进行称呼。

如果是亲密关系的关系人,如
朋友或家人,可以使用对方的名字进行称呼。

如果是正式的关系人,如上司或老师,
可以使用敬语来称呼。

例如:“敬启者”,“尊敬的XX先生/女士”,“XX老师”。

4. 开头:在称呼下空一行,开始书写信件的正文。

一般情况下,第一句会先表示问候,然后介绍写信的目的或与读者之间的关系。

例如:“您好,最近过得怎么样?我是XXX,很高兴能写信给您。


5. 正文:在开头下空两行,书写信件的正文内容。

用语应该简洁明了,句子通顺,表
达清晰。

可以适当使用礼貌语言和敬语,尽量避免使用口语化的语言。

根据书信的目
的和读者的关系,可以适度表达自己的感情或观点。

6. 结尾:在正文下空两行,写上结尾语。

一般来说,结尾语可以表示感谢、祝福或期
待再次见面等。

例如:“非常感谢您的关注和照顾,祝您身体健康,万事如意。


7. 署名:在结尾语下空一行,写下自己的署名。

一般来说,署名的位置在署名者地址
之下,右对齐。

可以写上自己的姓名和所属单位(如果有需要)。

希望以上信息对您有所帮助!。

日语四级作文万能模板书信

日语四级作文万能模板书信

日语四级作文万能模板书信书信。

亲爱的朋友:
我希望这封信能够找到你时,你正处于健康和快乐的状态。

在这里,我想向你表达我对你的感激之情,并向你传达一些我内心深处的想法。

首先,我要感谢你一直以来对我的支持和鼓励。

在我遇到困难和挑战的时候,你总是在我身边,给予我无尽的帮助和鼓励。

你的友谊和真诚让我感到无比幸运,我深知自己是多么地幸运能够拥有你这样的朋友。

其次,我想和你分享一些我的想法。

最近,我一直在思考人生的意义和目标。

我发现,人生中最重要的不是追求功名利禄,而是能够找到自己真正热爱和珍视的事物。

我希望能够在自己热爱的领域里取得成就,为自己的人生增添一抹亮色。

最后,我希望我们能够保持联系,共同成长。

无论我们身处何
地,我们的友谊永远不会改变。

我相信,通过我们的努力和坚持,我们都能够实现自己的梦想。

最后,再次感谢你一直以来的支持和陪伴。

我期待着和你的下一次见面,也希望我们能够一直保持联系。

祝你一切顺利,身体健康,万事如意!
真诚的朋友。

[你的名字]。

日语(函电)书信样本

日语(函电)书信样本

敬启者:据ABC公司介绍,贵公司是男士雨衣销售处,特致函询问。

敝公司是日本最大的男士衣料连锁店中的一个公司,拟购入贵公司雨衣新产品,扩大销售。

如蒙寄来最新商品目录和价格表,则幸甚。

拝啓ABC社から、男物レインコートの発売本として、貴社の問い合わせよう言われました。

当社は日本で最大級の男性衣料チェーンストアーの一社で、貴社製レインコートの新しい商品を入れて、セールスを広げたいと思っています。

つきましては最新のカタログと価格表をお送りいただけれるとありがたいです。

敬具Dear Sirs,We were referred to your company by ABC Company as a possible source of supply of men’s raincoats.We operate one of the largest men’s chain stores in Japan and wish to expand our sales by introducing anther line of your raincoats to our clients.Please send us your lasted catalog and price list covering your complete line. Yours faithfully,敬启者:我们听说贵公司是ABC公司的客户。

请问当我们与该公司进行业务往来时,需特别注意什么?我们希望您能提供适当的信息给敝公司。

敝公司保证,我们将很慎重地处理您所提供的信息。

感谢您对此事的协助。

敬上拝啓貴社はABC社の顧客であると聞きました。

同社と取引するには、どういう点に特に注意すべきでしょうか。

適当な情報をお送りくださいますよう、ここにお願いします。

ご提供いただいた情報は慎重に取り扱うことを約束いたします。

本件についてご協力を感謝いたします。

敬具Dear Sir:We have heard that your company is a customer of ABC.To what special attention we should give when dealing with the subject?We hereby request that you send us the appropriate information.We assure you that your information will be dealt with discreetly.Thank you for your cooperation in this matter.Yours faithfully,敬复者:为答复贵公司有关ABC公司的询函,我们不得不遗憾地告诉您,在敝公司与该公司的业务往与该公司断绝了生意往来。

手纸の书き方(日语书信写法)

手纸の书き方(日语书信写法)

4、後付あとづけ 1)日付 末文の次の行の頭より少し下げて書く 2)署名 日付の次の行の中央より少し下げて自分の姓名を書く 3)宛名 署名の次の頭の部分から相手の氏名を書く。氏名の後 に付ける敬称は、普通「様」を使う。そのほか、友達に は「…さん・君」、先生には「…先生」、上司には「… 部長」、公用文には「…殿」、団体には「…御中(おん ちゅう)」 5、副文(追伸文ついしん) 宛名の次の行から書く 「追伸・二伸・追って」などと書く
4)こちらの様子を知らせる おかげさまで、みんな元気です。ご安心ください。 注:特に急ぐ時は「前文」を省略することがある。 「前略(ぜんりゃく)」、「冠省(かんしょ う)」な・つきましては・ところ で・実は・このたび」 2)本文
3、末文 1)結びの挨拶 今後ともご指導(ご教示(きょうじ))などのお願い申 し上げます。 ご健康お祈り申し上げます。 2)結語 「頭語」の言葉に合わせて結語を使う 例:拝啓・謹啓・拝復など…敬具・敬白など(女性の場合 は「かしこ」を使う) 前略・冠省など.......草々(そうそう) …さん(君)など….さようなら 普通、結語は末文(まつぶん)の行の最後に書く
手紙の書き方
1、前文 1)頭語(とうご) 改まった場合は「拝啓」「謹啓(き んけい)」、女性であれば、「一筆(いっぴつ)申し上 げます」などを使います。親しい間柄では、「…先生」 「…さん」などの呼び方や「こんにちは」などではじめ てもよい。 また、返事の場合は、「拝復(はいふく)」「お手紙拝 見いたしました」 2)時候の挨拶 3)相手の安否を尋ねる みなさんはお変わりございませんか。 その後いかがお過ごしでしょうか。

日语书信

日语书信

その嵯峨野で、あなたがおいしいといっていた、名物の千枚渍けを买いました。今年は圣护院かぶらのできもよいそうで、试食してみたらとてもおいしかったので、早速お送りしました。どうぞ召し上がってください。
この手纸が届く顷には、もう东京に戻っていると思いますので、力作のスケッチをもっておうかがいしたいと思います。
それならば、いっそのことという决意をもって、会社を辞めた贵君の気持ちもよくわかります。
贵君はまだ若いのですから、ここでクヨクヨせずに、新たな人生を摸索してみるいい机会ととらえて、もう一度、自分を见つめ直してみることもいいのではないでしょうか。
何でもプラス思考に考えることで、また全然别の视点から、道が开けることもあるのですから。
即此奉托,尚祈原谅。
旅先から品物を送るときの添え状(寄自旅途的赠礼信)
拝启 先日は楽しい旅行のお话をお闻かせいただいて、ありがとうございました。
実は今、私も旅行からお手纸を书いています。旅行好きのあなたのお话を闻いているうちに、以前から行きたいと思っていた秋の京都に、休暇を利用して、とうとう来てしまいました。
我的长子一男将于明春三月从T工业大学毕业,开始踏上社会。
他拟参加○○产业株式会社的录用考试,现在正在准备必要的文件,他想在提出这类文件时,另外附去一封推荐信。于是,我对我的亲戚和朋友进行多方考虑,我兄的大名浮现在我眼前。
也许太突然了,我这次拜托您的,是想请您为我的孩子写一封推荐信。
倘蒙慨允,我将陪同孩子再行造访请托。
これからリハビリを行ない、出社は一か月后の予定ですが、今后は健康状态に十分に注意を払い、皆様にご迷惑、ご心配をおかけせぬように努めていく所存です。
பைடு நூலகம்

日本书信格式考试范文精选6篇

日本书信格式考试范文精选6篇

日本书信格式考试范文精选6篇(经典版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如工作总结、工作计划、合同协议、条据文书、策划方案、句子大全、作文大全、诗词歌赋、教案资料、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of classic sample essays for everyone, such as work summaries, work plans, contract agreements, doctrinal documents, planning plans, complete sentences, complete compositions, poems, songs, teaching materials, and other sample essays. If you want to learn about different sample formats and writing methods, please stay tuned!日本书信格式考试范文精选6篇日本书信格式考试范文第一篇要件が复雑なとき、主文は大まかに书き、别记として具体的に书く。

日语书信格式范文

日语书信格式范文

日语书信格式范文
尊敬的XX先生/女士:
您好!我是您的朋友小红。

如今时光飞逝,我们已经很久没有见面了。

我希望这封信能够告诉您我的近况,并向您表达我最真挚的祝福。

首先,我要感谢您多年来对我的关心和支持。

我现在正在日本留学,学习日语和日本文化。

这个经历不仅让我学到了很多知识,还让我更加开阔了眼界。

我很庆幸能够有这样的机会,能够亲身感受到日本的美丽和独特之处。

在日本的生活对我来说也是一个很大的挑战。

当我刚到日本的时候,语言障碍给我带来了困扰。

但是,通过努力学习和积极参与各种活动,我逐渐适应了这里的生活,并且收获了很多宝贵的经验和友谊。

除了学业以外,我还参加了一些社会实践活动。

去年夏天,我参加了一个志愿者项目,帮助当地的社区清理垃圾并举办了一场慈善义卖活动。

这次经历让我意识到帮助别人是一件非常有意义的事情,也让我更加珍惜我拥有的一切。

同时,我也很想知道您的近况。

请您介绍一下您最近的生活和工作情况。

还有,如果有机会,我希望能够邀请您来日本参观,我想给您展示这个美丽的国家。

最后,再次感谢您一直以来对我的支持和鼓励。

希望我写的这
些内容能给您带来一丝温暖和欢乐。

期待听到您的消息!
衷心祝福,
小红。

日文书信写法

日文书信写法
敬具 拝具 敬白
重ねて出す場合
たびたび失礼ながら 重ねて申し上げます
ごめんくださいませ さようなら
再啓 再呈 追啓
敬具 敬白 拝具
初めて出す場合
初めてお手紙さしあげます
敬具 かしこ(女性用)
拝啓 啓白 拝白
敬具 敬白 拝具
6、常用时节问候语:
7、对于关系亲密的人常用问候语:
1、各种信封的书写方法:
2、竖写信的方法:
3、横写信的方法:
4、其他实例:
5、常用开头结尾语:
頭語
結語
ふつうの手紙
一筆申し上げます
敬具 ごめんくださいませ
かしこ(女性用)
拝啓 拝呈 啓白(けいびゃく)
敬具 拝具 敬白(けいはく)
改まった手紙
謹んで申し上げます
敬具 かしこ(女性用)
謹啓 謹呈 恭啓
敬具 頓首(とんしゅ) 謹白(きんばく)
前文を省略する場合
前文をお許しください 前略ごめんください
かしく かしこ(女性用)
前略 冠省 略啓(りゃくけい)
草々 早々 不一(ふいつ)
急用の手紙
とり急ぎ申し上げます
ごめんくださいませ さようなら
急啓 急呈 急白
敬具 草々 不一
返信の手紙
お手紙拝見しました
お返事まで かしこ(女性用)
拝復 復啓(ふくけい) 謹復

日语书信范文

日语书信范文

日语书信范文
尊敬的先生/女士(收信人的姓名):
我写信是想表达我对您的感激之情。

非常感谢您对我在日本学习期间的帮助和支持。

首先,我想感谢您为我提供住宿的机会。

您的家庭温暖而友好,让我感到宾至如归。

您不仅分享了您的家庭,还将我视为自己的孩子一样关心和照顾。

我在住在您家的期间学到了很多关于日本文化和生活的知识,这对我的学习和成长有着重要影响。

再次感谢您给予我如此宝贵的机会。

其次,我要感谢您在学习上的帮助和支持。

您不仅提供了良好的学习环境,还在我遇到困难时给予了指导和鼓励。

您的教导不仅帮助我提高了日语水平,还为我未来的学业和职业发展打下了坚实的基础。

我感激您无私的付出和耐心的指导。

最后,我想向您表达我的歉意。

我知道在住在您家的期间,我可能给您带来了一些麻烦或困扰。

我非常抱歉并感谢您的谅解和包容。

我会尽力改正我的错误,并在未来对您的付出和关心作出回报。

再次感谢您的慷慨和支持。

我将永远铭记您对我的帮助和关怀。

希望有机会能再次与您见面并向您亲自表示感谢。

祝您一切顺利,身体健康!
此致,
XXX(你的姓名)。

基础日语写作--书信

基础日语写作--书信

2月 余寒の侯
立春とは名ばかりでまだまだ寒い日が続いております 節分を過ぎましたのに、あいかわらず寒い日が続いていま す。
3月 早春の侯
桃の節句を過ぎ、ようやく春めいて参りました。 寒さの中に春の気配を感じる頃となりました。
4月 陽春の侯
桜の花のたよりが聞かれる頃になりました。 花の色が美しい季節になりました。
立秋とは名ばかりの厳しい暑さが続いています。 土用あけの暑さひとしおの侯
9月 初秋の侯
コスモスが風に揺れ、朝夕はしのぎやすくなって参りまし た。 燈火親しむ頃となりました。
10月 秋冷の侯
菊の花が香る季節となりました。 さわやかな秋晴れの日が続いております11月 Nhomakorabea晩秋の侯
朝晩はめっきり寒くなって参りました。 庭の草木も日ごとに色づいて参りました。
前文―頭語と結語
一般的な発信 一般的な返信 丁重な発信 丁重な返信 緊急の場合 (返事をまたず に)再信する場合 拝啓、拝呈、啓上、 一筆啓上 拝復、復啓、敬復 謹啓、謹呈、恭啓 謹復、謹答 急啓、急呈、急白 再啓、再呈 敬具、拝具、敬白 拝答、敬具、敬答 謹白、謹言 謹言、敬答 草々、不一、不尽 敬具、拝具
ポイント
1.タイミング大事

・お礼やお詫びの手紙は、なるべく早く 出します。 ・特にビジネス上での取引先への手紙は、 タイミングが大事です。「鉄は熱いう ちに打つ」を心がけてください。 ・暑さが厳しい季節、寒さが厳しい季節、 そして季節の変わり目には体調をくず しやすいもの。こんな時期に出す手紙 には、相手の健康状態を思いやる言葉 を入れましょう。
2.相手の安否を気 遣う言葉を忘れ ずに
3.敬語を正しく ・手紙の中では、通常、相手に対しては尊 敬語、自分に対しては謙譲語を使います。 (ただし、親しい間柄の相手に対するもの は除きます) 4.書き出しの位 ・書き出しの位置の高さ、順番などにも決 置に注意を まりがあります。 ・例えば便箋の場合、文章の最後に相手の 名前を書きますが、最も高い位置から書 き出します。これに対し、差出人は、最 も低い位置から書きます。

日文书信格式

日文书信格式

竭诚为您提供优质文档/双击可除日文书信格式篇一:日语信函的格式和写法十讲绪:日语信函范例尊敬する今井先生また、一年お過ごしてまいりました。

去る一年、皆様におもたらした遺憾の思い出しより快楽と幸福のほうがずっと多いであることと信じております。

きたる新たな一年、われわれが切望している和平、健康及び幸福をさらにおもたらせることを心より祈っております。

なお、幸福が満足にあることが理解できれば、、たとえ何と起ころうとも、人生の中には太陽の光のように幸福を充満することになれるではないでしょうか。

幸いすることにしまして、すてきな出来事がいつも長久的に記憶され、またいつでも、楽しく思い出すことが出来る一方、不愉快な出来事が必ず、人々の記憶からお忘れられてゆくことと存じます。

おかげ様で、みんなは元気でございまして、静かな素晴らしいクリスマスを過ごしいたしました。

なお、クリスマス.イブの前夜にて、皆さんからおあいさつをいただきました。

わたしから家族全員にお楽しみをもたらしまして、まことにありがとうございます。

ご家族の皆様にもクリスマスのあいかつをおつたえてくださいますようお願い申し上げます。

敬具李明第一讲:日文信组成部分示意图日文信组成部分示意图见下图。

第二讲:日文发信编号写法如果信函上有编号,收件人和发件人都能快速了解所指的是哪一封信。

这样既便于文件存档,又便于日后查阅。

发信编号又叫发文号码或发信号码通常是一系列连续的号码或是有特别对应的系列号码,如:営総第1234号。

有时也会用发信部门+事件名+客户名略称的组合,例如平成15年东京营业部发出的第08号信函的信函号码为:15東営発第08号。

一般来说,公司往往都对发信编号有相应的规定,可按相应规定书写。

第三讲:日文日期写法商务信函必须写日期,它对于文件存档及信息查考都有重要意义。

信函横写时,日期应在与发信编号齐另起一行书写在信函右上角。

信函竖写时,日期需书写在寄信人前,单起一列顶头竖写。

日语书信

日语书信

心を鬼にする:硬(铁)着心肠;把心一横误用例:試験日の二日前までの三か月間、彼は心を鬼にし、睡眠を四時間に削って勉強に打ち込んだ。

解说:「心を鬼にする」的意思是对他人表示同情,却对其进行了某些严厉的行为。

对象是别人,不能用于对自己的。

上个例句体会体会:「両親は心を鬼にして厳格に子供をしつけた。

/父母铁了心对子女严加管教。

」至于上面这个句子,可以换成以下这些表达:「自分自身の気持ちに強く鞭打って」「自分で自分を励ましながら」「鬼神の乗り移ったような気迫で」。

このころ(頃):那时候,当时このごろ(頃):近来,这些天来,最近时期,现在误用例:カラーテレビは昭和三十五年に本放送を開始し、三十九年の東京オリンピックを契機に普及した。

このごろ、「3C」と言えば、カラーテレビ、カー、クーラーを指した。

解说:「このごろ(頃)」是一个词语,指的是前几天到现在这段时间,和「この日ごろ。

近ごろ」是同样意思的。

来看个例句:「このごろは忙しくて好きな映画も見に行けない。

/最近忙得连喜欢的电影都没时间去看。

」而「このころ(頃)」是连体词「この」和名词「ころ」组成的词组,指对话中说话者所指的某个过去或将来的时间段。

再上例句:「わたしは二十歳の春にサラリーマンになりましたが、体の弱かった母が寝込むようになったのはこのころです。

/20岁那年的春天,我成为了一名工薪族,那时候,体弱多病的母亲也日渐卧床不起了。

」综上所述,上面这个例句应该用「このころ」才对哟。

小春日和(こはるびより):小阳春天气,十月小阳春误用例:二月も中旬になり、小春日和の過ごしやすい日が続いています。

解说:这个误用例,明显是对这个词望文生义了。

「小春日和」是指初冬时节呈现出如春季三月般的暖和天气。

这里的「小春」并不是春天即将来临的时分,而是农历十月的别称。

我国有些地方把立冬至小雪节令这段时间的气候叫做“十月小阳春”的习惯的说。

猿も木から落ちる:智者千虑,必有一失误用例:あれ、黒板の字に誤りがあります。

日语专四作文书信范文模板

日语专四作文书信范文模板

日语专四作文书信范文模板英文回答:Dear [Teacher's Name],。

I hope this letter finds you in good health and spirits.I am writing to you today to express my sincere gratitudefor your guidance and support throughout my Japanese studies.Your classes have been incredibly valuable to me. Ihave not only gained a solid foundation in the Japanese language, but also a deeper understanding of Japaneseculture and society. Your passion for teaching has been contagious, and you have always gone above and beyond to help your students succeed.I am particularly grateful for your encouragement and support during my preparation for the Japanese Language Proficiency Test (JLPT) Level 4. Your guidance and adviceproved invaluable, and I am confident that I would not have achieved my goal without your help.I also appreciate the opportunities you have provided for us to engage with Japanese native speakers and experience Japanese culture firsthand. These experiences have been incredibly enriching and have helped me to develop a more nuanced understanding of Japan.As I move forward in my Japanese studies, I will always cherish the knowledge and skills that I have gained from your classes. I am confident that the foundation you have laid will serve me well in my future endeavors.Once again, thank you for everything you have done for me. I am truly grateful for your mentorship and support.Sincerely,。

日文书信的格式

日文书信的格式

日文书信的格式
一般而言,日文书信的格式包括以下几个部分:
1. 日期:通常放在信的右上角。

格式为“年月日”,例如
“20XX年XX月XX日”。

2. 收信人信息:放在信纸的左侧。

依次写上收信人的姓名、职务、公司名称以及地址。

3. 称呼语:写在收信人信息的下方。

一般的称呼语为“敬称姓名”。

例如:“尊敬的张先生”。

4. 正文:信的主体内容。

日语信函会加上〒(postal mark)和通信区域码在地址落款的前面,如果不确定可以不予加上,还有于正文结束在句首空两格左右打上敬语结尾,如“敬礼”或“谢谢”.
5. 敬语结尾
6. 署名:写在信的左下角。

署名可以是发信人的姓名或者是发信人的职务。

下面是一个日文书信的格式示例(中文版):
日期:20XX年XX月XX日
收信人信息:
收信人姓名
职务
公司名
地址
称呼语:敬称收信人姓名
正文:
敬称收信人姓名
首先,非常感谢您一直以来的支持和帮助。

我写信是想向您咨询一个问题,在此希望能得到您的回复。

正文部分可以根据需要自行添加。

结尾:
以上是我的问题,请收信人姓名给予回复。

这里再次感谢收信人姓名的支持和帮助。

敬礼(或谢谢)
署名:
发信人姓名
职务。

便条范文日语

便条范文日语

100分求日语书信范文!!拝启(はいけい)初夏の日差しが袅々に强くなってまいりました、皆様、お元気ていいらしゃいますか?私は初夏の阳のように、元気にしています。

とはいっても、朝晩は本当に清々しくて、気持ちが良いものですね。

上海万博で日本馆の日本の先进に技术がとても好评となっております。

私も一度见に行きたいと思っております。

良しければ、是非中国へ起こし下さい。

そして、万博ご一绪にお共いたします、と言うよりも、本当はとてもお会いしたいでございます。

今中国の発展が著しいです、日本の静な环境が私にとって、本当に羡ましいでございます。

古き良き伝统が今でも日本の中で行き続いてます、すばらしいと思っております。

最后に、お体に十分お気をつけて、いつか、元気なお姿を拝见せさていただきたいです。

XXXX様XXX(自分の名前)求日语书信格式,最好有日语书信范文信封写法日语信封有直式(竖式)信封和横式信封两种。

直式(竖式)信封也称日本式,横式信封也称西式。

这两种信封的写法是不一样的。

1、直式(竖式)信封的写法信封右上方是收信人的邮政编码。

写收信人的地址时,若一行写不下可另起一行,但应比前一行低一格。

收信人的姓名则应写在信封的正中间,且字体应比地址的字体大。

信封背面正中偏右下方则写寄信人的地址;偏左下方写寄信人的姓名。

寄信人的邮政编码横写在寄信人地址的上面,单独占一行,而寄信的日期则写在左上方。

2、横式信封写法西式:收信人的邮政编码、地址和姓名写在信封中下偏右,字体较大。

寄信人的邮政编码、地址和姓名则写在信封左上方,字体比收信人的字体要小。

邮票贴在信封右上方。

日本式:现代日本青年突破了传统的日本竖式信封,多喜欢用横式。

因此,日本式信封中除了竖式外,还有横式信封。

信封正面只写收信人的邮政编码、地址和姓名。

姓名要写在信封正中,字体要比地址大。

而信封背面则写寄信人的地址和姓名。

寄信人的地址和姓名要写在信封背面三分之二高度以下位置。

日文信的格式

日文信的格式

日文信的格式一、前付 1、文书番号2、文书日付3、受信者名4、発信者名神物第×××号19××年×月×日珠江科技开発公司総経理丁化吉様神戸物产株式会社営业部长东川完治二、前文 5、件名6、头语7、挨拶ミニコン见积りご依頼の件拝启贵社益益ご隆昌お庆び申し上げます。

三、主文 8、主文の起辞9、用件さて贵商品案内をご送付しただき、有り难くお礼申し上げます。

早速検讨致しましたが、新制品「ミニコン珠江300型」を仕入れてみたいと存じます。

つきましては、下记の条件により至急お见积り下されたくお愿い申し上げます。

长年の取引関系にあることとて、最恵価格のお示しを期待しております。

四、末文 10、末文の起辞11、末文の挨拶12、结语先ずは右见积りご依頼まで。

敬具五、别记记商品名:ミニコン珠江300型数量:×××个取引条件:1、受渡期日:×月末2、受渡场所:fob広州3、包装条件:カートン入れ木箱こめ4、支払条件:l/c决済以上日文商务书信结构格式(2)一、前付 1、受信者名宫津工业株式会社御中二、前文 2、头语3、挨拶拝复このたび十月一日付、営第103号をもって、弊社との取引开始のお申し入れにあずかり、厚く御礼申し上げます。

三、主文 4、主文の起辞5、用件さてf在の生产数では余裕がございません。

现在、新工场建设が急いでおり、新工场での操业が始まりました节、あらためてお引取りをお愿い申し上げたく存じております。

四、末文 6、末文の挨拶7、结语なにとぞ事情をご贤察の上、あしからずお许しくださいようお愿い申し上げます。

敬具五、前付 8、文书日付9、発信者名十月五日中山新技术开発公司。

九年级日语书信作文模板

九年级日语书信作文模板

九年级日语书信作文模板标题,日本之行的感受。

亲爱的XXX先生/女士,。

我写信给您,想和您分享我最近的一次日本之行的感受。

这次旅行让我对日本有了更深的了解,也让我对日本文化有了更多的体会。

首先,我要说日本的交通系统给我留下了深刻的印象。

无论是地铁、公交还是高铁,都运行得非常准时,而且非常方便快捷。

我在日本的交通工具上没有遇到过一次晚点的情况,这让我对日本的效率和组织能力非常佩服。

其次,我对日本的美食留下了深刻的印象。

日本的寿司、拉面、烤肉等美食都让我流连忘返。

尤其是在京都和大阪,我品尝到了地道的日本料理,每一道菜都让我回味无穷。

而且日本人对待食物的态度也让我深受感动,他们讲究食材的新鲜和制作的精细,这让我对日本的饮食文化有了更深的理解。

另外,我还参观了一些日本的名胜古迹,比如京都的清水寺、奈良的鹿苑寺等。

这些古迹都让我感受到了日本悠久的历史和深厚的文化底蕴。

在这些古迹中,我仿佛能够感受到日本古人的智慧和勤劳,这让我对日本的传统文化有了更深的认识。

最后,我还要说一下日本人民的热情和礼貌。

在日本的旅行中,我遇到了很多热心的日本人,他们总是乐于帮助我,给我指路,解答我的问题。

而且无论是在商店、餐厅还是街头,日本人都对待我非常礼貌,这让我对日本人民有了更深的好感。

总的来说,这次日本之行让我收获颇丰,我不仅对日本有了更深的了解,也对日本文化有了更多的体会。

我相信这次旅行对我的人生将会产生深远的影响,我会更加努力学习日语,了解更多关于日本的知识,希望将来能够有更多机会去日本深造,更好地了解这个美丽的国家。

最后,我要感谢您的关心和支持,希望您也能有机会去日本感受这个美丽国家的魅力。

祝好!XXX敬上。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

お见合い写真の返却を催促する(催还相亲照片)拝启秋とは申しながらも、残暑の厳しい日が続いております。

伯母様にはいつもいろいろとお世话になり、お礼の言叶もございません。

さて、この度は娘晶子の縁谈で、伯母様にはひとかたならぬお骨折りをいただき、诚にありがとうございました。

主人も私も大変に结构なお话と喜んでおりましたが、本人がどうしても乗り気になってくれません。

商事会社の営业部の方は出张も多く、もし単身赴任にでもなったらなどと、胜手ばかりを申しております。

伯母様にはいろいろとご迷惑をおかけしたうえ、こんな结构なお话をお断りしますのは申し訳ないことでございますが、结婚だけは本人を主とすべきこと、周りの者がとやかく申しても仕方のないこととあきらめております。

つきましては、催促がましいお愿いで恐缩ですが、晶子のお见合いの写真をお返しいただければと存じます。

おついでのときにでもご邮送くだされば结构です。

晶子も来年は三十。

本人はいたってのんびりと构えていますが、亲としてはあせる気持ちで一杯でございます。

また、よいお话がございましたら、今后ともよろしくお愿い申し上げます。

末笔ながら、伯父様にもよろしくお伝えくださいませ。

(译文)敬启者:虽说已到了秋天,可是余暑未消,连日来还是热的厉害。

屡获大婶种种帮助,不胜感激。

这次女儿晶子的亲事,又蒙大婶多方相助,实在感谢。

我和丈夫都为这件非常好的亲事感到高兴,可是她本人对此怎么也不感兴趣,一味任性的说是商业公司营业部的人出差也多,要是单身派到外地去工作可怎么办,等等。

既给大婶增添了种种麻烦,又拒绝这么好的亲事,十分抱歉。

不过,我也想开了,婚姻大事应以本人为主,周围的人说三道四也是没有办法的。

我这请求似乎在催促您了,很过意不去,即晶子的相亲照片是否可以退还给我,请您得便有邮局寄下即可。

晶子明年也快三十了。

她本人还是非常悠闲自在,可我们做父母的真为她着急。

若您还有好的亲事,今后仍请多多关照。

顺便请代为向大叔问好。

推荐状の依頼(请求写推荐信)拝启新凉の候、ますますご清栄のことと拝察申し上げます。

私ども一家もおかげさまで大过なくすごしております。

さて、小生の长男、一男もいよいよ来春三月にT工业大学を卒业して、社会人としてのスタートをきることになりました。

○○产业株式会社の就职试験を受けるつもりでおりますが、现在、必要书类を准备いたしております。

その书类を提出するに祭、推荐状を添付したいと考えております。

そこで小生の亲戚、知人をいろいろと考えてみましたところ、贵兄のお名前が浮かびました。

大変突然ではございますが、息子のために推荐状を书いていただきたいと存じ、お愿い申し上げる次第でございます。

なお、ご承引いただければ、息子同伴のうえ、あらためてお愿いにあがりたいと存じます。

まずは取り急ぐまま书面にて失礼いたします。

(译文)敬启者:时值初秋。

想必您身体日益健康。

托您的福,我们全家也没犯大错误,平平安安的过日子。

我的长子一男将于明春三月从T工业大学毕业,开始踏上社会。

他拟参加○○产业株式会社的录用考试,现在正在准备必要的文件,他想在提出这类文件时,另外附去一封推荐信。

于是,我对我的亲戚和朋友进行多方考虑,我兄的大名浮现在我眼前。

也许太突然了,我这次拜托您的,是想请您为我的孩子写一封推荐信。

倘蒙慨允,我将陪同孩子再行造访请托。

即此奉托,尚祈原谅。

旅先から品物を送るときの添え状(寄自旅途的赠礼信)拝启先日は楽しい旅行のお话をお闻かせいただいて、ありがとうございました。

実は今、私も旅行からお手纸を书いています。

旅行好きのあなたのお话を闻いているうちに、以前から行きたいと思っていた秋の京都に、休暇を利用して、とうとう来てしまいました。

やっぱり京都は秋ですね。

今日は、嵯峨野を一日人力车に乗って回りました。

岚山の红叶もみごとに色づいていて、とてもきれいでした。

ご忠告にしたがって、今回の旅行にはスケッチブックをもってきました。

その方が景色をよく见ることができるというお话、ほんとうにその通りだと思いました。

海外旅行は何度か行っていますが、日本の景色の美しさにあらためて感动してしまいました。

その嵯峨野で、あなたがおいしいといっていた、名物の千枚渍けを买いました。

今年は圣护院かぶらのできもよいそうで、试食してみたらとてもおいしかったので、早速お送りしました。

どうぞ召し上がってください。

この手纸が届く顷には、もう东京に戻っていると思いますので、力作のスケッチをもっておうかがいしたいと思います。

今度はぜひご一绪に京都に出かけましょう。

(译文)敬启者:前些日子承蒙您指点了有关愉快的旅行的情况,十分感谢。

说实在的,我今天也在旅途中给您写信了。

我利用休假,终于来到了秋天的京都。

这地方在听到爱好旅行的您谈起时候,早就想去了。

京都的秋天果然很美。

今天,我花了一天时间坐人力车在嵯峨野转了一圈。

岚山的红叶渐成红色,非常之美。

我听从您的劝告,这次旅行带来了一本写生簿。

您说,那地方可以仔仔细细的观看景色,的确如此。

虽然海外旅行去过几次,但是,日本景色之美丽却再次使我受到感动。

在嵯峨野,我买了您常说很好吃的名产酱芜菁片,据说今天圣护院芜菁的质量也很好,我尝试了一下,确实非常好吃,于是立刻寄上,请您尝尝。

我想,这封信寄到您手里时,我已经回到东京了,因此我想带着我的精心作品——素描来拜访您。

下次务必让我们一起去京都吧。

クリスマスパーティーに招待する(邀请参加圣诞晚会)师走に入り、街角にもクリスマスソングが流れる今日この顷、皆様いかがお过ごしでしょうか。

さて、今年も恒例の年中行事、友の会クリスマスパーティーの季节がやってまいりました。

みんな楽しみにしてた?今年は会场も、地元の知り合いのイタリアンレストラン『シシリアン』を借りることができ、思う存分騒いでいいという许可をもらいましたので、いつものように楽しくやりたいと思います。

なお、ご出席の方は会费五千円とは别に、千円程度で结构ですからプレゼントを用意しておいでください。

当日はビンゴケームを予定し、その赏品にしたいと思っています。

だいたい例年通り六时ごろから三时间の予定です。

それでは楽しみにお待ちしています。

日时十二月二十四日午后六时より场所シシリアン会费五千円出欠の返事はなるべく早く、田代まで(○○○○-○○○○)(译文)时届寒冬腊月,如今街头又荡漾着圣诞歌声。

各位都好吗?按照惯例,一年一度的节日活动,今年的同好会的圣诞晚会又将来临。

大家都在盼望着吧?今年,会场也可以借当地熟人的意大利餐厅(西西里安),而且征得他们的同意,可以尽情欢闹,因此,像往年一样,打算玩个痛快。

参加者缴会费五千日圆,另外,请准备一千日圆左右的礼品带来。

那一天我们预定了宾戈(注:一种赌博游戏),拟把这些礼品作为奖品。

和往年一样,晚会预计从六点左右开始,约三小时。

那么,我们期待着这一天的来临。

日期十二月二十四日下午六点开始地点西西里安会费五千日圆是否出席,务请及早答复田代(电话:○○○○-○○○○)病気见舞いのお礼(慰问疾病的答谢信)拝启梅の花も见顷となりました。

お変わりなくお元気にお过ごしのこととお喜び申し上げます。

この旅の入院疗养中には心のこもったお见舞いをいただき、诚にありがとうございました。

おかげさまで术后の経过もよく、昨日无事退院の运びとなりました。

これもひとえに皆様のお力添えの赐物と深く感谢しております。

これからリハビリを行ない、出社は一か月后の予定ですが、今后は健康状态に十分に注意を払い、皆様にご迷惑、ご心配をおかけせぬように努めていく所存です。

いずれあらためてお礼を申し上げますが、本日は、书面にて失礼いたします。

まずは退院のごあいさつかたがたお礼まで。

敬具(译文)敬启者:又到了梅花盛开的季节。

伏惟一切如常,身体安康为颂。

这次住院疗养期间,承蒙您情意真挚的慰问,实在感谢。

托您的福,手术之后,经过也良好,昨天已平安出院。

这也完全是承蒙各位支援的结果,在此深表谢意。

此后将接受医疗指导,预计一个月后即可去公司上班。

今后我打算充分注意自己的健康状况,尽量不给各位增添麻烦和担心。

兹先奉函致歉,改日再趋前申谢。

特此问候,顺表谢忱。

音楽会に诱う(邀约去听音乐会)秋もようやく深くなりましたが、お変わりありませんか。

ご承知と思いますが近く来日予定のウィ-ン交响楽団、当地でも演奏会を开くそうです。

十一月十八日(土曜日)に市民会馆でと闻きました。

めたっにない机会です。

ぜひご一绪に聴きに行きませんか。

今まで本県などでは绝対に闻けなかった生の演奏を、しかも世界的な交响楽団で聴けるなんて実に有难いことです。

放送やカセットなどではとても鉴赏できない素晴らしいものだと思います。

当日ご同行できるなら、私が前売券を买ってきますから、至急ご都合をお知らせください。

(译文)秋意渐浓。

你好吗?我想你大概知道,据说按照预定计划,维也纳交响乐团将于最近访问日本,也将在本地举行演奏会,并闻日期定于十一月十八日(星期六),地点在市民会馆。

机会难得,务必请你一起去听,如何?能够听到过去在本县等地一直听不到的现场演奏,而且又是世界闻名的交响乐团,的确感到幸运。

它妙在不是广播或录音机中所能欣赏得到的。

要是那一天能够一起去的话,我就去买预售票,是否有暇,请速赐复为盼。

病中の友人へ(致病中的朋友)先日、偶然に原田さんに会い、あなたの入院を知り、びっくりしました。

知らずにいたとは言え、お见舞いもせず、本当に申し訳ありません。

たいした症状ではないということなので、ホッといたしました。

このところの忙しさでお疲れが出たのかもしれませんね。

この际、神様が与えてくれた休暇だと思って、しばらくゆっくりと休养するのがいいかもしれません。

仕事のこと、ご家庭のことなどご心配でしょうが、全社の同僚の方も、奥さんや息子さんもしっかりしていらっしゃるから、まずは、ご自分の健康が第一と思って、完璧に治してしまった方がいいと思います。

いずれ折をみてお见舞いにうかがいたいと思います。

とりあえず、书面にてお见舞いまで。

前几天,偶然遇见原田先生,得知您入院的消息,深感意外。

虽说事先不知道,也没有前来慰问,实在对不起。

据说没有什么大的症状,因此我也放心了。

也许是最近忙碌而致疲劳的缘故吧。

也许在这种情况下,是神赐给您休假,可以安安静静的修养一段时期了。

您可能担心工作,家庭等等,但是全公司的同事以及夫人和儿子都很好,因此,首先要想到自己的健康放在首位,以完全治愈为好。

改日找个机会来探望您。

特此奉函表示慰问。

失职した友人へ(至失业的朋友)失职した友人へ前略御无沙汰しています。

贵君が、会社の合并のあおりを受け、退职されたという话を闻きました。

どうしても吸収された侧の会社の人间には、肩身の狭い思いがつきまとうものです。

相关文档
最新文档