网络中英语新词的构词法及翻译技巧探讨

合集下载

浅议网络英语新词的构成方式及语义特征

浅议网络英语新词的构成方式及语义特征

浅议网络英语新词的构成方式及语义特征网络英语新词的构成方式及语义特征是随着网络的发展和普及而产生的,具有以下几个特点:1. 转写:网络英语新词最常见的构成方式是通过转写或变形来表达新的含义。

例如,将英文单词或短语的发音转写成中文音译,如“bilibili”、“douyin”等。

2. 混合:网络英语新词还经常采用混合的方式,将英语、中文、数字、符号等不同的语言元素进行结合,形成新的词汇。

例如,“666”表示赞扬或支持,结合了数字“6”的发音“liu”和西方文化中“6是好运”的概念。

3. 创造:网络英语新词也可以通过创造全新的词汇来表达特定的概念或情感。

这些新词通常是由网络用户自己创造或演变而来,如“躺平”、“佛系”、“doge”等。

网络英语新词的语义特征主要有以下几个方面:1.幽默诙谐:网络英语新词往往以幽默、诙谐的方式表达,使得人们在交流中更加轻松愉快。

这些词汇通常带有一定的讽刺、调侃或夸张的成分。

2.多样化:由于网络英语的发展速度快,新词的产生也非常多样化,涵盖了各个领域和方面。

这些新词可以是表达网络文化、情感、社交互动等方面的,也可以是表达时事、娱乐、科技等领域的。

3.短语化:网络英语新词通常是以短语的形式存在,便于快速传播和理解。

这些短语往往具有简洁明了的特点,可以在简短的语境中传递出具体的意义。

4.趋势性:网络英语新词的使用往往具有时效性和趋势性,随着网络社交的更新换代,一些新词可能会逐渐淡出人们的使用,而新的词汇会不断涌现。

总之,网络英语新词的构成方式和语义特征都是与网络社交互动的发展密切相关的,它们直接反映了人们在网络交流中的创造力、幽默感和时代关注点等。

关于英语新词的构成方式和翻译技巧论文

关于英语新词的构成方式和翻译技巧论文

关于英语新词的构成方式和翻译技巧论文第一篇:关于英语新词的构成方式和翻译技巧论文文献综述新词的定义新事物,新现象的出现要求人们用新的词语来描述。

一般来说,新词是在口语或者书面语中,用来描述反应新事物新现象,表意明确,易于交际的词语。

新词具有时间性和限制性。

从时间上看,必须是在近期内产生的。

从范围上看,它必须是被权威英语词典吸收到词典中来的词语。

还有一些旧词随着社会的发展被赋予了新的含义也被看做新词。

我们一般采用neologism一词来表达新词的这一概念。

权威词典对新词做出如下解释① a new word or a new meaning for an established word;② the us e of , or the practice of creating , new words or new meanings for estab-lished words.英语新词的构成方式英语新词的构成途径很多,本章拟对英语新词新语的构成进行全方位的梳理,归纳出四种最为常见的类型的构词法,即传统构词法、旧词衍生新义、吸收外来词和创造新词。

传统构词法构成的新词传统构词法是英语新词新语的主要来源,英语中的大部分新词新语是通过这一途径形成的。

1.合成法(Composition / Compounding)合成法也叫组合法,是英语最为普遍,简单和常见的构词法,它通常有两个或者两个以上的词按照一定的顺序连接起来,构成新的词语。

按照这种方式构成的词叫做复合词。

复合词在英语新词中占有最大的比例。

它具有灵活性和变化性。

合成词可以是名词,形容词和动词。

合成词中的词干可以写在一起,可以用连字符连接,也可以分开写。

带有连字符的合成词体现了英语新词构成的趋势。

当人们找不到准确的单词来表达他们的想法的时候,就把一个词组中的几个单词甚至一个句子中的单词用连字符连起来。

这是新闻记者和通俗作家常用的方法。

在大众媒体中我们经常碰到像这样表达的合成词:它通常包含两个以上的词干,实际上他们本来是自由词组,只是用连字符连了起来,形成了一个单位。

浅析网络英语新词的构词方法

浅析网络英语新词的构词方法

[文章编号]1671—8178(2007)04—0050—02浅析网络英语新词的构词方法李 君(常州工学院外国语学院,江苏常州213002)[摘 要]网络英语新词随着计算机网络的广泛运用逐渐影响着人们的工作和生活。

它主要有派生法、合词法、拼缀法、引申法、创新法、缩略法等构词方法。

[关键词]网络;英语新词;构词方法[中图分类号]H314.1[文献标识码]A[收稿日期]2007-10-22[作者简介]李君(1979-),女,江苏武进人,常州工学院外语学院助教,主要研究大学英语教学。

词汇是语言诸因素中最活跃的成分,是人类思维领域的拓展和新经验的累计和浓缩,是新的社会现象、大众思潮和现代科学技术最直接和快速的反映,它随着政治经济、社会文化、科学技术的发展而不断的变化。

当今的信息社会瞬息万变、新事物层出不穷,科技离人们的生活已越来越近。

网络英语词汇正是社会进步、语言发展的产物,它不仅丰富了英语词汇,充实了词汇的语义,而且为人们提供了许多新概念,拓宽了人们的知识结构,影响着人们的生活。

本文对英语网络新词的构成特征进行了探讨,以便人们更好地了解和掌握网络英语新词。

科学技术的飞速发展,社会、政治、经济、文化的日新月异使网络英语新词不断出现。

然而网络英语新词并不是凭空杜撰出来的,往往是通过传统的构词法及吸收外来语的方式而产生的。

下面主要介绍当代网络英语新词中一些较为常见的构词方式。

一 网络专用词汇的构词方法1、派生法。

派生法也叫做词缀法,是由前缀或后缀加词根而构成新词的一种方法。

[1]它在英语整个历史的发展过程中起着非常重要的作用,是最活跃的一种构成英语新词的方法。

许多网络新词都是由前缀加词根构成的。

“cyber -”(网络的/计算机的)“hyper -”(超…)、“e -”(电子)、“tele -”(远距离的)等可谓网络时代极具代表性的典型前缀。

经由此类前缀已产生了很多网络新词,如:词缀“cy 2ber -”构成了cyber wor m (网虫)、cybercri m e (网络犯罪)、cyberculture (网络文化)、cyber phobia (计算机恐惧症)、cybersurfing (网上冲浪)等;[2]词缀“hyper -”产生了hyperlink (超链接)、hyper media (超媒体)、hy 2pertext (超文本)等;词缀“e -”则构成了e -mail (电子邮件)、e -pal (网友)、e -j ournal (电子杂志)、e -trade (电子贸易)、e -business (电子商务)等;以“tele -”为词缀就有了teleconference (远程电信会议)、telecommuting (远程办公)、telenet (远程网)等词汇。

谈谈计算机网络英语新词的翻译方法

谈谈计算机网络英语新词的翻译方法
(10)firewall:防 火 墙 , 互 联 网 上 用 于 防 止 外 界 入 侵 局 域 网 的 类词其实可以细分为以下几类: (1)一 类 是 把 一 个 英 语 合 成 词 中 的 一 个 词 根 音 译 , 另 一 个 词 根意译。 最有代表性的 就 是"网 际 网 络"一 词 ,Internet 是 由 构 词 成分 inter(表示相互的意思)和 net(网络)合并而组成的词。 "因特" 是 inter 的 音 译 ,"网"是 net 的 意 译 ,它 实 际 的 意 思 是 全 球 性 的" 网络的网络", 由世界上成千上万个计算机网络和千万台商用、 教育、政府和个人计算机组成,彼此都相互连接在一起,全意译 为"国际互联网"。 (2)另 外 一 类 半 音 半 意 外 来 词 则 是 既 考 虑 读 音 翻 译 得 接 近 , 又考虑使用的汉字跟这个词的意思也尽量地接近。 例如: ①黑客:hacker 指沉迷于计算机,精通计算机或网络的各部 分如何运作的计算机用户或编程高手, 可能会在未经允许的情 况下擅自进入别人的网络,有的只是为了显示一下自己的能力, 有的则盗 取 别 人 的 信 息 ,搞 一 些 破 坏 活 动 。 英 文 中 hacker 并 无 贬义。 ②骇客:Cracker 由"黑客"一词延伸 而 来 ,相 对 黑 客 而 言 ,是 一个地地道道的贬义词,直译为"破坏者"。 指具备一定网络编程 知识,行为具有破坏性的计算机玩家。 (3)还 有 一 些 词 语 是 一 半 用 了 英 语 的 简 写 或 网 络 符 号 , 再 加 上汉字复合而成一个新词。 这类词在网络词语中虽不多见,但是 它的构词法很独特,而且能产性高。 .com 时代、e 时代、@ 时代、I 时代:都是指的网络信息时代。 ".com"是网站域名的常用后缀之 一 ,"e"来 自 E-Mail,"@"是 计 算 机 键 盘 上 的 特 有 符 号 ,电 子 信 箱 地址的固有标记,"I"是 Information(信息)的头一个字母。IT 业:信 息技术产业。 "IT"是 InformationTechnology(信息技术)的缩写。 PC 机:个人计算机。 "PC"是 PersonalComputer(个人计算机)的缩写。 这些词都经常与其他词汇组合成一个新词。 (下转第 69 页)

网络英语词汇构词特点与汉译技巧研究

网络英语词汇构词特点与汉译技巧研究
维普资讯
20 0 6年 1 O月
韶关学院学报 ・ 社会科学
J un o r a o a g a iest S ca S y S in e
0c . 0 6 t2 0
第 2 卷 第 1 期 7 O
要的翻译方 _可概括 为音译 法、 去 意译 法、 半音半意法、 直译法和转译法。翻译 网络英语词汇时既要遵循 “ 达、 的 信、 雅” 传统标准。 也要注意通俗性 , 这样 才能被更多的人所接 受。
关键词:网络英语词 汇; 合成 ;派生;翻译
中圈 分 类号 :H 1 32 文 献标 识 码 : A 文 章编 号 :10 5 4 (0 6 1 0 3 0 0 7— 3 82 0 )0— 17— 3
Vo . 7 N . 0 12 o 1
网络英 语词汇构词特点与汉译技巧研究
林永成
( 广东农工商职业技术学院, 广东 广州 5 00 ) 157
摘要:网络英语词 汇不但丰富 了英语词汇 , 对包括汉语在 内的其他语言产生了重大影响。从构词的角度看 网络英 也
语词汇的构词手段可分为派生构词法、 合成构词 法、 词叉拓展法、 缩略语构词 法四种 ; 实际使用 中, 在 网络词 汇的主
随着世界 计算机互 联 网 的发展 与普及 ,网络作 学 ) y e t c ( 上 攻 击 ) y e at 网上 播 、cbrat k 网 a 、cbrcs( 为一种 特定 的信息 载体 ,越 来 越受 到人们 的青 睐与 放 ) y e w r 网 虫 ) ye a n 网 上 沙 龙 ) 、c br om( 、cb rsl ( o 、 关注 。词汇最 直接 、 最迅 速 、 集 中地反 映社会 日新 c brcm ec ( 最 ye o m re 电子 商 务 ) y e c me 网络 犯 、cb r r ( i 月异 的科技文化 的发展 和信息 ,网络英语 词汇正 是 罪 ) ye h p e( 、c br o pr 网上 采 购员 ) s 。值得 一 提 的是 , 社会进 步 、语 言发 展 的产 物 ,它不 仅丰 富 了英语词 cbr y e 已经逐渐 被 接纳 为独立 的单词 ,很 多 以 eb r ye 汇 ,充实 了词 汇 的语义 ,而且 为人 们提供 许 多新 概 构成 的新词 既 没用连字 号 , 没有连起 来写 , 也 因此从 念 , 宽 了人们 的知识结 构 , 拓 影响着 人们 的生活 。 构词意义 上来说 , 种方法介 于派生 和合成之 间 。 这 与 在 丰 富英语 词 汇 的同时 ,网络 英语词 汇对其 它 cbr 相 比 ,-eet nc 的构词与搭 配能力 毫不逊 y e一 e (l r i) co 语言 也产生 了巨 大的影 响 ,汉 语 自然也不 能幸 免 。 色 , 日 常 常 见 的 词 汇 有 : e i 电 子 邮 件 ) - l ma ( 、 英语缩 写词成群 结 队长驱 直入 汉语 系统 ,不仅在 民 eb s es 电子商务 ) e o ra( -u i s( n 、 - unl电子刊物 ) et d j 、 - ae r 间 口头流传 , 而且媒 体广 而用 之 , 至堂 而皇之 印上 ( 甚 电子 贸 易 ) —ev e 电子 服 务 ) -r t 电子 印 、esri ( c 、ep n( i 了红 头文件 。尽 管许多汉 语专 家认 为 ,汉 语 中夹 杂 刷 ) -ad 电子贺 卡 ) 、e r ( c 。 外语 词汇 , 破坏 了汉语 的纯 洁性 , 在经 济全球 化 的 但 ( ) 成构 词法 : 二 合 指将 某些普通 单词与 某些具 今 天 ,借词 ” 象难 以杜绝 。 至于 “ 词 ” “ 现 借 能否汉 语 有特定 含义 的单 词相结 合而 构成新词 汇 。以 w b为 e 化 , 而真 正纳入 汉语 的语 言系统 , 从 体现 汉语 自己 的 例 , 见的合成词 有 : e at ( 常 w bm s r网管 ) w bse 网 e 、 e i ( t 民族 特色 , 是 以后需要 考虑 的另 一个 问题 。 那 站 ) w bpg ( 、 e ae 网页) w bT 网络 电视 ) 等 ;e 、 e V( 等 nt 网络英 语词 汇 的构 词特 点 也 常 可 用来 构 成 合 成 词 ,如 n t om( 虫 ) e ewr 网 、n t 从构词 的特 点来看 ,网络 英语 词汇 的形成借 用 nw ( e s 网络新 闻 ) e sr r上 网冲浪 者 ) ; o — 、nt u e( f 等 用 n 了传 统 的派 生构 词和复合 构 词 的方 法 ,但 由于网络 l e构成 的合成 词有 ol esl ( i n ni ae 在线销 售 ) o l e n s 、 ni n 中新概念 的大量 涌现 ,构 词具 有 系列化特 点 的趋 势 cm u i t n 在 线 交 流 ) ni evc ( 线 服 o m nc i ( ao 、ol e srie 在 n 越来 越明显 。其构 成方式 主要 有如 下几种 : 务 ) ni hp ig 在 线 购物 ) ni a k 在 线 、o l esopn ( n 、o l eb n ( n ( ) 一 派生构 词法 : 即通过 搭配 能力强 的词 缀 ( 即 银行 ) 。 等 词 缀加词 根 的方 法 ) 派生 出 了大 量 的新 词 。 以 c y ( ) 义拓展 法 : 三 词 网络 英语 的另一构 词 特征是 br e 一为例 , 生成 新词 的能力 特别 强 ,而且新 的词汇 给原 有 的词 汇赋予 新 的意义 。 meu 菜单 ) 如 n( 原义 为 不 断增加 。 目前 常见 的有 : y e a6 ( cb t f 网吧 ) cb r c 、 ye “ 菜单 ” 即餐 厅用餐 时列有 供应菜 菜名 的单子 , , 现在 sx ( e 网络色 情 ) cbrpc ( 、 y esae 网络空 间 ) c br uf 虽然 也称为 菜单 , 意为 “ 、 y e r s 但 显示 在屏幕上 供计算 机用 ( 网络漫 游 ) cb r ol ( 、 ye r 网络世 界 ) cb r o ( w d 、 y e p 网 户使 用 的选 择单 ” fe a 防火墙 ) c ;r l i w l( 原指 “ 为一道 作 络警察 ) ye d i ( 、cbr d t网迷 ) c br o ee 网上大 屏 障阻止火 蔓延 的防火 的墙 ” 现 引 申为 “ a c 、 ye l g ( cl , 加强 电脑

翻译方法:研究英语网络热词和流行语的翻译方法

翻译方法:研究英语网络热词和流行语的翻译方法

研究英语网络热词和流行语的翻译方法一、引言。

“坑爹”“伤不起”“吐槽”等都是时下年轻人经常挂在嘴边的网络热词或流行语。

这些词汇丰富了我们的语言,赋予了一层更加幽默的内涵。

有些流行语已被录入美国在线俚语词典Urban Dictionary (城市词典)或《牛津英语字典》。

早期的 Chinglish(中式英语),多是一些自造英语单词,或者将中文逐个译成英语后的汉语式拼接,像“好久不见”(long time no see)、“人山人海”(people mountain people sea)等。

但如今,中式英语进化,拼音混搭英文,更多的中文拼音开始直接“侵入” 英语中,就像“zuo”(作)、“tuhao”(土豪)等。

二、网络热词和流行语英文翻译方法及解析。

(一)完全汉语拼音式翻译 :guanxi (关系)、Maotai (茅台)、Xiang (湘)、Dama(中国大妈)、Lianghui (两会)、Guanggun (光棍)、tuhao(土豪)、hukou(户口)等。

(二)来源于发音的翻译。

例如,dim sum(点心)。

该词汇来源于“点心”的粤语发音。

意为“通过蒸、炸等方式制作的餐点,含有丰富的馅料”.(三)汉语拼音和英文混搭合成词。

有些网络热词或流行语使用中文和英语混杂的方法。

例如:1.给力 gelivable(反义词 :不给力 ungeliv-able),形容词。

含义是“令人激动的,使人兴高采烈的”. 该词是汉语拼音“gei li”和英语后缀-able 的组合。

【例句】哇,中国超越日本成为世界第二大经济体,真给力!Wow,China overtakes Japan as world'ssecond-biggest economy, it is so gelivable!2. taikonaut 中国宇航员,前半部分是中文“太空”拼音 ,后半部分截取英语“astronaut”组合而成。

3. 装逼 zhuangbility(意思是“无缘无故地自夸”)、牛逼niubility?(在汉语中,牛“niu”含有某人很厉害、很有能力的意思。

英语新词的构成及翻译

英语新词的构成及翻译

英语新词的构成及翻译摘要:随着科学技术的发展,大量新词不断出现。

本文从词汇学的角度探讨英语新词的来源,构成特点及翻译技巧以便掌握和积累英语词汇。

关键词:英语新词构成法翻译技巧英语词汇跟任何现代语言的词汇一样,一直在不断地演变发展。

二战以来,随着政治、经济和科技的变化发展,出现了许多新生事物。

这些变化必须有与之相适合的新词,因此英语中涌现了大量的新词(neologisms)。

为了了解英语中的新词,本文拟从新词的产生、发展及翻译等方面作简单的介绍。

一、新词的产生原因1 .政治的变化。

二战以后,世界政治格局发生了很大的变化,这些变化给英语也增添了不少新词。

如:(冷战)cold war ,(军备竞赛) arm race, (静坐示威) sit-in, (男女平均主义等)feminism等。

2.经济的发展。

随着经济全球一体化的形成,英语中也出现了不少新词。

比如:(世界贸易组织)World Trade Organization, (石油输出国)Organization of Petrol Exporting Countries, 以及与我们位生活息息相关的(自动取款机)Automatic Teller Machine等。

3 .科技的发展。

尤其近几十年来,科技迅猛发展,各种高科技产品不断问世,大量科技词汇不断涌现并频见于媒体为大众所熟知,如:(因特网)Internet, (电子邮件)E-mail, (万维网)WWW,(克隆)clone 等等。

4 .文化影响。

教育是社会发展的头等大事,任何国家无一例外,因此英语中也有许多关于教育的新词。

比如:(广播、函授教育)distance education,(电视大学)Open University,(热线)hotline, (脱口秀) talk show 等等二、新词的发展途径。

新词产生的主要途径有创造新词,语义新词,外来词借入等。

1 .创造新词。

即通过传统的构词法构成新的词汇。

英语网络新词

英语网络新词

新媒介环境中的英语网络新词美国著名未来科学家托夫勒预言:“谁掌握了信息,控制了网络,谁就拥有整个世界。

”英语网络新词的语言1.赋予已有词汇新的意义这类词汇大多为人们所熟悉的日常生活用语。

例如:SURF(上网浏览) 、WEB(网络) 、NET(网络) 、VISIT(访问网页) 、L INK(链接) 等。

2. 给已有词汇加上与网络有关的前后缀E、INTER 和CYBER 是人们运用最为广泛的三个词缀。

例如: EMAIL (电子邮件) 、E - L IFE(电子生活) 、IN2TERNET ( 因特网) 、INTERNAUT ( 网上漫游者) 、CY2BERSPACE(网络空间) 、CYBERCUL TURE(网络文化)等。

3. 组合已有词汇这类词多为常用词汇的组合,而且,人们可根据需要,用这种构词法不断创造出新词汇。

例如:ONL INE(网上) 、NETWORM(网虫) 、EDUCATIONNET(教育网) 等。

4. 缩略与简化缩略与简化在网络语言中可以说是无处不在,也是最为人所诟病之处。

例如:WWW(万维网) 、MIS(信息管理系统) 、u(you) ,yr (year) 、gr8 (great) 、oic (Oh , I see) 、cu2morrow( I’ll see you tomorrow) 、d u wnt 2 go out 2nite ?(Do you want to go out tonight ?网络英语新词的构成特点A.首字母缩写词这类词主要沿用传统的电报电传缩略语,通常是取出词组中每个单词的第一个字母构成一个新词。

这些词汇已经形成了比较固定的含义,并且被广泛接受和应用。

NZ: New Zealand ;CEO :Chief Executive OfficerBTW: by the way ;FYI : for your information ;ASAP :as soon as possible ;AFAIK:as far as Iknow ;HDTV : high definition television ;LD :laser disk 等。

英语网络流行语构词特点浅析

英语网络流行语构词特点浅析

英语网络流行语构词特点浅析摘要:随着電脑和智能手机的普及,人们能够便利地浏览网络,在网络上进行交流,2018年全球互联网用户数已经突破了40亿大关。

当人们习惯了利用互联网进行各种交流之后,网络语言作为一种新的社会方言诞生了。

学习好英语网络流行语也成为我们英语学习不可分割的一部分。

本文以英文网络流行语为研究对象,运用词汇形态学理论对其构词方法进行分析,找出英语网络流行语的构词方式,从而使得我们能更加了解英语网络流行语的构词特点,提高学习效率。

关键词:英语;网络流行语;构词方式1.研究背景随着计算机的日益普及和智能手机的迅猛发展,无论是在工作,学习,还是生活中,人们越来越依赖互联网带来的便捷服务,它给人们带来了前所未有的变化,也影响着人们的语言生活。

作为一个新兴的领域,网络语言的研究受到了人们的广泛关注。

网络语言是计算机在网络通信领域中使用的一种语言形式,从广义上讲是指网络环境中所使用的所有语言。

从狭义上讲网络语言是指网民在聊天室和BBS中使用的语言。

网络语言是一种虚拟空间的社会方言(刘丽,2004)网络语言的发展在很大程度上也促进了英汉两种语言的发展和交流,对其具有现实意义也成为了我们学习英语不可或缺的一部分,因而对其构词方法进行分析,找出其构词规律,可以使我们更加了解英语网络词汇构词的特点,从而更快速有效地进行学习与吸收。

1.1研究方法本研究首先收集互联网上生成的英语高频新词然后再运用词汇形态学理论,对英语网络词汇的形态进行分类对其构词方法进行分析。

1.2文献综述随着计算机的普及和网络的发展,出现了大量的网络流行语。

因为网络对人们的日常生活有着深远的影响,所以网络语言对人们使用的传统语言也产生了很大的影响。

网络流行语的频繁使用使其成为新单词涌现的重要组成部分。

国内外学者对网络流行语进行了大量的研究。

国外对网络流行语的研究早于中国。

这是因为计算机网络以英语为主要语言,1997年,在哈特福德大学举办了一次关于语言和网络的会议,这是第一次对网络语言进行全面讨论,他们的议题主要针对网络语言问题。

网络英语新词的构词特征探析

网络英语新词的构词特征探析

CUl叫mC口nSn恿I嘲ion函i懵氆涮厂语言作为:它的产生和发月程息息相关。

;Bright)在《社鲁“共变”论,即指数,它们互相景触,从而引起各机互联网的发J种特定的信息i}的青睐与关注的背景下兴起jl统计,2000年宦55%以上。

《网络用语)、cyberfjction《电脑小说)、cyber㈨r(网上集市)等等。

前缀hyper_:表示“超……”.构成的词有:hyper¨nk(超链接)、hypermedia{超媒体)、hyperspace(超空间)、Hypenext{超文本)、hyp日access(超级访问软件)等。

前缀micro一表示”微型的”.构成的词有:mlcr。

serf(网络奴.沉溺于网络的人)、micromoney(网络微型货币)。

mcropayment{网络微型支付款】.mlcropricing(网络微型收费)等。

前缀tele一:表示“远距离的、电信的”.构成的词有:teIeconferencing(远程会议)、telecommuter(远程上班族).teIepresence(远程呈现)、tel印rocess{远程处理)、teIeputef(电视电话计算机)、telnet(远程登陆)、teIeordering(电子订货)等。

前缀re一:表示“再次,重新”.构成的词有:嘞ssen_|bly(重组)、reb∞t(重新启动)、redirector(重新定向程序)、redistribution(重新分配).repeater(中继器)等。

后缀一ware:表示“件.软件”.构成的词有:fr舱ware(免费软件)、shareware(共享软件)、shovelwafe(铲件,指毫无新意的翻版媒体产品)、groupware(群件)、donorware(馈赠软件)等。

(2}合成词的系列化:复合构词已成为越来越重要的网络英语的构词手段,而复合构词的系列化是网络英语构词的主要特点之一。

常见的有:由eleclronic《常缩写为”r.意为”电子的”}和其他词构威的系列合成词.如:E—magazine(电子期刊)、elec—troniccre抓(电子信用卡).eIec”onicform、electronicsignature《电子签名)、E—text(电子文本)、E—waIIet(电子钱包)等。

网络英语新词的语义及构词特征研究

网络英语新词的语义及构词特征研究

网络英语新词的语义及构词特征研究”王妍饶青青(江苏科技大学外国语学院)摘要:网络英语新词随着因特网的发展而诞生和发展,具有简单、新颖、修辞性、形象生动却不稳定等特点。

借鉴前人对网络词汇进行的研究,结合互联网搜索引擎、杂志、报纸和书籍中收集的网络英语新词作为语料,建立一个小型的网络英语新词语料库,分析网络英语新词的语义特点和构词特点,为研究网络语言提供建设性参考。

关键词:网络英语词汇;语义特点;构词0.引言网络空间提供了一种新的语言,即网络语言,以其生动新颖、使用便捷、灵活多变吸引了广大网民。

相对于传统语言,网络语言既是传承,也有叛离,引起语言学界的广泛关注。

网络兴起于欧美英语国家,因此网络语言的使用者以英语国家的网民为最大群体。

据调查,“约50%的网民来自英语国家,其中超过四分之一的人来自将英语作为第二语言或外语的国家”(Crys­tal,2001:216)$因此,网络英语词汇在网络语言词汇中占有相当大的比重和研究意义。

从广义上讲,网络新词包括三个部分:计算机和网络技术相关术语,网络文化相关术语,CMC(计算机为媒介的交流)中的专有术语。

从狭义来说,是指第三种,即网民为了交流方便而使用的词汇。

本研究只收集第三类网络英语新词,是指在英语国家频繁出现在网络上的英语单词,或网络使用者结合社会与文化的变化,根据造词法所造出的且很快流行于网络交流中的英语单词,以其形式简洁、内容生动有趣为特点。

网络英语新词影响了频繁使用网络且对英语词汇较敏感的人们$了解网络英语新词、掌握其语义特点对网络语言学习者的影响意义深远。

本研究拟通过建立一个小型的网络英语新词语料库,探索其语义和构词特点$1.语料统计1-1语料搜集本研究所讨论的网络英语新词有两种(以地域进行分类):第一种是英语国家在网络交流及英语原版杂志中经常出现的词汇。

限于地域条件,笔者仅能通过观看与英语国家日常生活紧密联系的电视剧(如《老友记》《摩登家庭》等),或浏览英语原版杂志、推特、脸书以及英语字典(如牛津英文字典)来搜集。

网络新词汇的构成方法及语义特征

网络新词汇的构成方法及语义特征

网络新词汇的构成方法及语义特征随着流行文化和社交媒体的快速发展,网络新词汇层出不穷。

这些新词汇的构成方法和语义特征引起了广泛。

本文将介绍网络新词汇的构成方法,探讨其语义特征,并通过关键词展开文章内容。

合成法合成法是指将两个或多个已有词汇合并成一个新词汇的方法。

例如,“桌面”和“浏览器”合并成了“桌面浏览器”,“智能”和“手机”合并成了“智能手机”。

派生法派生法是指在一个已有词汇的基础上,加上前缀或后缀,形成一个新词汇的方法。

例如,“超强”加上前缀“超级”,组成了“超级超强”,而“学霸”加上后缀“控”,形成了“学霸控”。

首尾字母缩略法首尾字母缩略法是指将一个较长的词汇缩写成由其首字母或尾字母组成的新词汇的方法。

例如,“中华人民共和国”缩写成“中国”,“清华大学”缩写成“清华”。

词汇本身的含义网络新词汇通常具有简洁、生动、形象的特点,其语义往往直接表达了所要表达的内容。

如“网购”指在网上购物,“刷屏”指频繁发布信息。

文化内涵网络新词汇常常反映了当前社会的文化现象和价值观。

如“斜杠青年”指拥有多重职业和身份的年轻人,表达了现代人追求多元化生活的文化内涵。

情感色彩网络新词汇往往带有明显的情感色彩,可以表达人们的情绪和态度。

如“泪奔”指泪流满面地奔跑,表达了悲伤或感动的心情。

使用场景网络新词汇往往与特定的使用场景相关联,可以在相应的语境下传达准确的信息。

如“元宇宙”指一个虚拟的世界,可以在其中进行各种活动,表达了人们对虚拟世界的探索和向往。

流行文化和社交媒体的发展对新词汇的产生起到了重要的推动作用。

流行文化包括电影、电视剧、音乐、动漫等,这些媒介中的热门元素常常被网民拿来二次创作,形成新的表达方式。

而社交媒体如、抖音、B站等则提供了广泛的交流平台,使得新词汇能够迅速传播开来。

信息爆炸时代,人们每天都要面对海量的信息,而新词汇的产生也与这个时代背景密切相关。

人们需要用简洁、明了的语言来表达复杂的社会现象和情感,新词汇应运而生。

网络中英语新词的构词法及翻译技巧探讨

网络中英语新词的构词法及翻译技巧探讨

网络中英语新词的构词法及翻译技巧探讨作者:王晓靖来源:《新教育时代·教师版》2016年第15期摘要:随着互联网的不断发展,出现了大量的网络英语新词,这些新词的出现影响着人们的一言一行。

本人根据自身多年工作经验及实践,分析研究了网络中英语新词出现的原因、新词构词法的特征以及新词的翻译技巧,并做出了相应的说明,希望通过本次的研究能帮助相关人士研究学习或者运用于生活实践当中。

关键词:英语新词;构词法;翻译技巧一、网络中英语新词出现的原因以及构词法的特征(一)网络中英语新词出现的原因1.网络英语中新词的出现,是社会经济发展所带来的社会结构变化和生活变化的成果当下,网络已经对人们生活的各个方面产生了重要影响,这一点在语言方面的体现最为明显。

语言尤其是网络语言作为社会的反映,能够折射出社会经济的发展轨迹和人们的生活状况。

同时网络语言风趣幽默、易于传播的特点也使得网络语言快速、广泛地传播,同时网络言论自由的充分发挥,一方面也是公众心理与社会文化的一种反映。

基于以上种种原因,网络英语开始频繁出现,并被大众所广泛传播。

2.网络英语的出现,满足了网民交流的需要在网络的交流中,英语新词的使用,一方面既是对原有规范的一种沿袭,又是对原有规范的一种创新,原因是网络英语的使用,主要是为了方便交流,而网络英语的出现,使网络交流的乐趣增加,因而同传统的词汇相比,网络词汇更容易被大众所接受,也更容易被大众推广,因而推动了网络英语的出现和发展。

(二)网络中英语新词构词法的特征网络英语中出现的新词,多是在原有词的基础上的演变而不是重新创造,因此,网络英语中出现的词汇并不一定都是新词汇。

网络英语的构词法主要包括以下特征:1.词縀法词縀法在网络英语词汇的产生中较为普遍,是指将一个单词的某个部分与另外一个单词的某个部分进行结合,组合成新单词的方法。

比如 motel (motor + hotel)(汽车旅馆),brunch(breakfast + lunch)(早中饭)等等。

浅析英语新词的产生,构成及翻译方法

浅析英语新词的产生,构成及翻译方法

校园英语 /浅析英语新词的产生,构成及翻译方法天津外国语大学/张夕【摘要】近年来,英语中涌现出许多新词新义,本文着眼于英语新词产生的原因,以及新词的构成和翻译方法三个方面,对英语新词进行梳理与总结归纳,以其寻找出相应的规律,为以后英语词汇的扩充提供借鉴。

【关键词】英语新词 构词法 翻译策略一、前言随着经济全球化的不断发展,英语在世界范围内广泛传播,对世界各国的文化发展产生了重大的影响。

尤其是在近些年,由于网络的普及,以及网络语言的发展,英语也在根据社会发展与自身语言发展的需求不断创造新的词汇。

因此作为一名英语翻译人才,对英语新词的掌握与翻译也就成为英语学习中的应有之义。

二、英语新词产生的原因1.科学技术的巨大进步。

二战结束后,世界范围内科技发展取得了巨大的成就。

科技就意味着创新,随着数学,化学,物理,军事,天文等各个领域的不断发展,各种新物质被发现,各种新鲜事物被创造,急需大量的英语新词来进行定义。

2.社会政治经济与文化的发展。

只要有人类存在,文明便将持续下去,语言文字作为文明产生的标志,就必然要随着社会的不断发展产生各种各样的新词。

各国政治风云变幻,各种政治口号的提出,从冷战的两极分化到新时期的一超多强;经济上从凯恩斯主义到新经济与自由主义;各种文化流派的不断发展,意识流,后现代主义等等。

这些活动都创造出了许许多多的新词新义。

3.旧词新义与其他语言的影响。

英语是一种充满活力的语言,具有十分强的包容性。

随着人类社会的不断发展,许多旧词需要加入新的含义。

与此同时,英语作为一种世界语言,在与他国的文化交流中受到其他语言的影响,必然会产生许多新词。

三、英语新词的构词法1.创新法。

所谓创新法,就是完全创造出一个新的英语词汇,这种方法在英语新词中与其他的构词法相比使用的较少,但是也是不容忽视的。

使用创新法创造的词汇有:(1)Selfie 自拍。

Selfie就是“自拍照”,尤指那些自拍后上传到社交网站的照片。

试析网络中英语新词的构词法及翻译技巧

试析网络中英语新词的构词法及翻译技巧

近些年信息技术发展较快,互联网已经融入每个人的生活,使语言也产生了变化。

英语是世界通用语言,在网络影响下也悄然发生着变化,人们在网络中看书、看电视、交友、办公等。

这些网络活动催生出较多网络新词,新词的出现让网络语言更加独特。

网络英语新词丰富了英语内涵,增强了英语的表达力,让人们的英语知识结构更加完善。

网络英语新词对社会发展具有较多影响。

1网络英语新词概念网络语言被社会上的多数人们使用,用于日常交际,与口语较接近。

网络语言之所以会出现,与网络文化有关,融合了语言、网络等因素。

网络语言包括鼠标等专业术语,还有网络聊天用语,是人们经常使用的,可以提高人们网络交流的效率。

网络英语新词涉及到社会生活诸多方面,比如经济、政治、文化等。

英语词汇受到网络的影响,逐渐发展。

比如计算机领域有hacker 、router 等英语词汇、FTF (Face to face.)等缩略语、B2B 等经济用语、online shopping 等生活用语。

互联网使得英语新词进入了各个领域,促使各领域不断发展。

这些网络英语新词与传统英语规范有着区别,被使用网络的人们所接受。

多数网络英语新词在人群中流行,没有被收录到词典中,但在未来,这些新词有望被更多的人认可,并成为规范。

2网络英语新词的语义特点2.1语义生动形象网络新词的产生与人们的现实生活有关,通过词汇这种形式表达出一定的意义,在旧词的基础上发展而来,使得新词具有新的含义,新的比喻。

比如bug 原来的意思是昆虫,后来表示故障。

据说在先前,一只飞蛾进入计算机内部,影响了计算机的运行,所以用它来表示故障。

电脑与“人脑”相类似,一些与人们生活相关的词汇被加入到网络中,借助隐喻形式显现,例如menu 原来是菜单的意思,在互联网中则是相关程序选项。

人们通过网络多用语言交流,无法通过肢体接触,所以通常用英语新词汇表示相应的动作,比如haha 是笑的意思。

人们可以从英语新词汇语义中感受到情感。

浅析网络词汇的造词法和构词法

浅析网络词汇的造词法和构词法

浅析网络词汇的造词法和构词法1. 引言1.1 网络词汇的重要性网络词汇在当今社会中具有非常重要的地位,其重要性主要体现在以下几个方面。

网络词汇是网络文化的重要组成部分,反映了当代人们的生活方式和文化观念。

通过研究网络词汇,可以更好地理解网络文化的特点和发展趋势。

网络词汇具有很强的时代性和时效性,反映了社会的发展变化和人们的生活实践。

通过研究网络词汇,可以更好地把握社会发展的脉搏和人们的需求。

网络词汇还对语言的演变和发展产生着重要影响,促进了语言的丰富和多样化。

重视网络词汇的研究对于推动语言的发展和文化的传承具有重要意义。

网络词汇的重要性不可忽视,只有深入研究网络词汇,才能更好地了解当代社会和语言发展的趋势。

1.2 研究网络词汇的必要性研究网络词汇的必要性主要体现在以下几个方面:一是反映时代特征和社会变迁。

随着互联网的普及和发展,网络词汇不断涌现,这些新词汇多数与网络、科技、娱乐等领域相关,反映了当代社会的发展特点和人们的生活方式。

研究网络词汇可以有助于我们更好地了解当下社会文化的脉络和变化趋势。

二是推动语言创新和传播。

网络词汇具有鲜明的时代特点和创新性,它们的产生推动了语言的发展和变化。

通过研究网络词汇,我们可以深入探讨词汇创新的规律和趋势,丰富语言资源,推动语言的传播和发展。

三是促进语言教育和交流。

网络词汇作为当代语言的重要组成部分,不仅反映了人们的生活方式和思维模式,还对语言教育和交流产生一定影响。

研究网络词汇可以帮助我们更好地理解和运用当代语言,促进跨文化交流与理解。

研究网络词汇的必要性不仅在于反映时代特征和社会变迁,还在于推动语言创新和传播,促进语言教育和交流的发展。

2. 正文2.1 网络词汇的造词法网络词汇的造词法是指通过各种方式创造新词汇来满足不断发展的网络环境中的语言需求。

在网络世界中,由于信息传播的快速和大规模化,人们对于新词汇的需求也日益增加,因此造词法成为了网络词汇发展的重要一环。

网络热词和新词的翻译方法浅析

网络热词和新词的翻译方法浅析

网络热词和新词的翻译方法浅析[摘要]随着社会的快速发展和网络科技的深入渗透,语言作为一种社会发展的表现形态,也发生了很大的变化。

英语是世界上应用范围最广的语言,它在网络时代的发展环境下产生了大量的网络新词和热词,对这些新词和热词的翻译工作是语言学者目前急需解决和完成的主要任务。

本文主要是从网络热词和新词的产生背景、原因及领域,网络热词和新词的构成和语义特征,以及深入分析网络热词和新词的翻译方法这三个方面入手,以便学习者掌握重要的翻译方法和策略,提高英语的翻译能力。

[关键词]网络热词英语新词翻译方法翻译技巧一、网络热词和新词的产生背景、原因及领域(一)网络热词和新词的产生背景20世纪中后期,人们开始逐渐进行网络时代,网络在人们日常的工作和生活中得到了大力推广和普及,改变了人们传统的工作方式和生活习惯。

网络对于英语词汇具有相当大的冲击力,网络不仅是传播英语信息的媒体,还在一定程度上影响了英语词汇的构成,由此产生了大量的网络热词和新词。

网络热词和新词一方面体现出语言自身较强的适应能力和顽强的生命力,同时也是社会生活和社会思想发生变化的一种表现形式。

(二)网络热词和新词产生的原因网络热词和新词是一种语言的时尚先驱,引领语言的时尚潮流,它可能是由于一种观念或者生活态度的转变形成的。

因此,粉衣网络热词和新词产生的原因,实质上就是分析一种社会流行态势的产生原因。

下面,我们主要从以下两个方面进行分析:第一,网络的出现是网络热词和新词产生的重要前提。

语言是人类社会进行交流沟通的重要工具,社会生活的发展变化一定程度上引起英语词汇的变化,互联网的大力推广和普及,进一步促使网络社会和网民的出现,在网络交流过程中网络词汇和新词的出现是社会文化和科学技术发展的产物。

网络热词和新词也主要以网络作为交流的载体,形成一种新的语言词汇。

总而言之,网络社会的形成是网络热词和新词产生的重要原因;第二,便于人类网上交际是网络热词和新词产生的重要目的。

网络英语新词的构词和语义_陈涛

网络英语新词的构词和语义_陈涛

第28卷第12期湖北广播电视大学学报V ol.28, No.12 2008年12月 Journal of HuBei TV University December. 2008, 100~101网络英语新词的构词和语义陈 涛(惠州市博罗中等专业学校,广东 惠州 516100)[内容提要] 网络创造了自己的语言,形成具有自身语言规范特点。

探讨其中的某些规律应该是本文尝试对网络英语新词的构成特点加以总结归纳,并分别从构词和语义角度来分析网络英语新词的特点。

[关键词] 网络英语;新词;构词;语义[中图分类号] H31[文献标识码] A [文章编号] 1008-7427(2008)12-0100-02在这信息化的时代,网络创造了自己的语言,形成了独具特色的新语体,产生了许多新的语言现象。

网络英语以其独特的语言魅力吸引无数网民,使我们的语言交流更具有时代特色。

网络也导致英语词汇的激增,从而形成具有自身语言规范特点的网络英语。

关注与研究网络英语的语言规范和特点,探讨其中的某些规律应该是我们英语教学工作者的任务和责任。

我们应该为英语的教学与研究注入鲜血液,使学生了解掌握符合现代特点的英语语言。

本文尝试对网络英语新词的构成特点加以总结归纳,并分别从构词和语义角度来分析网络英语新词的特点。

一、网络英语新词的构成特点我们知道,与传统的媒体交际不同,网络交际的主要特点是快捷。

它不仅要求上网交流的人必须迅速准确地传达信息而且还必须从源源不断的、浩如烟海的网上信息中找到自己需要的信息。

这样,从事电子商务活动或整日在网上冲浪的人们为了节省时间,高速有效地达到交际目的就杜撰了大量的新词。

从构词学角度出发,这些词汇可分为缩略语、复合词、旧词引申新义的使用。

1. 缩略语英语缩略语是语用学中经济性原则运用的典型范例。

在实际语言运用中,使用得当,有助于成功交际,被视为现代语言中一种常见的语言现象的缩略语。

[1](P.28)缩略法是现代语言中一种重要的构词手段,由这种构词法创造的新词言简意赅,具有一定的生命力。

论网络英语新词构词规则

论网络英语新词构词规则

论网络英语新词构词规则随着网络技术的发展和普及,网络语言已成为人类交往的一种新兴的媒体语言。

网络英语是利用电子计算机在网络上进行交际的国际性的大众化语言形式和符号。

网络英语词汇是社会进步、语言发展的产物,它不仅丰富了英语词汇,充实了词汇的语义,而且为人们提供了许多新概念,拓宽了人们的知识结构,影响着人们的生活。

广义的网络英语大体上可以分为三类:一种是与网络有关的专业术语,如hardware(硬件)、software(软件)、virus(病毒)、broadband(宽带)等;二是与网络有关的特别用语,如netizen(网民)、netbar(网吧)、elect ronic commerce(电子商务)、information superhighway(信息高速公路等);三是网民在聊天室和BBS 上的常用词语和符号。

前两者可以笼统地称为“网络术语”,第三类是“网络惯用语”。

网络英语新词语的使用不仅仅局限于聊天室和BBS,而是逐步扩展到网络文学、网络新闻、网络广告等更广阔的传播空间中,甚至渗透到了我们现实的言语交际中。

了解网络英语新词语及其构词方式,有利于快速掌握网络交际语言,提高交际水平。

一合成法复合法是指将两个或两个以上的词结合在一起构词的方法。

通过这一方法所构成的新词叫做合成词。

合成词在外形上由两个或者两个以上的词根构成,但在语法和词义上都只具有一个单词的功能。

网络英语中的合成词非常多,可以根据其词干的词性进行再划分:名词加名词构成的复合词,如Homepage(主页)、Database(数据库)、Keyboard(键盘)、Screensaver(屏幕保护程序)、Firewall(防火墙)、Zip file(压缩文件)、Messagen board (电子公告板)、Web browser(网络浏览器)等;形容词加名词,如Broadband(宽带)、Software (软件)、hardware(硬件)、Hard disc(硬盘)、Magic Converter(魔法转换:一个功能强大的图像批量处理转换软件)、GreenBrowser(绿色浏览器: 一款极为出色的绿色浏览器)等;副词加动词的有Download(下载)Upload(上传)、Quick launch (快速启动)等;动词加副词的Plugin(插件)、Popup(自动弹出的广告)等。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

网络中英语新词的构词法及翻译技巧探讨
作者:王晓靖
来源:《新教育时代·教师版》2016年第15期
摘要:随着互联网的不断发展,出现了大量的网络英语新词,这些新词的出现影响着人们的一言一行。

本人根据自身多年工作经验及实践,分析研究了网络中英语新词出现的原因、新词构词法的特征以及新词的翻译技巧,并做出了相应的说明,希望通过本次的研究能帮助相关人士研究学习或者运用于生活实践当中。

关键词:英语新词;构词法;翻译技巧
一、网络中英语新词出现的原因以及构词法的特征
(一)网络中英语新词出现的原因
1.网络英语中新词的出现,是社会经济发展所带来的社会结构变化和生活变化的成果
当下,网络已经对人们生活的各个方面产生了重要影响,这一点在语言方面的体现最为明显。

语言尤其是网络语言作为社会的反映,能够折射出社会经济的发展轨迹和人们的生活状况。

同时网络语言风趣幽默、易于传播的特点也使得网络语言快速、广泛地传播,同时网络言论自由的充分发挥,一方面也是公众心理与社会文化的一种反映。

基于以上种种原因,网络英语开始频繁出现,并被大众所广泛传播。

2.网络英语的出现,满足了网民交流的需要
在网络的交流中,英语新词的使用,一方面既是对原有规范的一种沿袭,又是对原有规范的一种创新,原因是网络英语的使用,主要是为了方便交流,而网络英语的出现,使网络交流的乐趣增加,因而同传统的词汇相比,网络词汇更容易被大众所接受,也更容易被大众推广,因而推动了网络英语的出现和发展。

(二)网络中英语新词构词法的特征
网络英语中出现的新词,多是在原有词的基础上的演变而不是重新创造,因此,网络英语中出现的词汇并不一定都是新词汇。

网络英语的构词法主要包括以下特征:
1.词縀法
词縀法在网络英语词汇的产生中较为普遍,是指将一个单词的某个部分与另外一个单词的某个部分进行结合,组合成新单词的方法。

比如 motel (motor + hotel)(汽车旅馆),brunch(breakfast + lunch)(早中饭)等等。

2.组合法
顾名思义,组合法就是将两个英语词汇组合在一起构成一个新的词汇。

这类词汇也在网络英语的使用中大量出现,比如download(down +load)(下载)、netcop(net +cop)(网警)等等。

3.派生法
派生法就是通过给已有词汇添加词縀,来构成另一个词汇,来表达另一种意思。

网络上的这种词汇也比较常见,例如website(web +site)(网站) telecom(tele +com)(远程通信)等。

4.缩略法
缩略法是指通过对英语单词的缩写,简化书写程序,达到信息交流的目的。

这类的词汇被广泛应用于高新科技领域,比如 www就是 world wide web 万维网的缩写,vcd 就是videocompact disk影碟的意思。

5.旧词新意法
随着科技的发展,科技的进步,使得许多的新概念应运而生,为了能够更好地对其进行解释,那么就要创造一些新词或者给一些旧词赋予新的含义,以此来阐释这些新概念的意思。

例如 mouse愿意为老鼠,现在鼠标的英文单词也是这个词。

再比如Window原意为窗户,现在电脑的窗口也用这个词语。

6.外来词演变法
指英语中的部分词语来源于其他非英语国家的语言,是其他语言音译或者意译而转变过来的。

比如汉语中的功夫,英语翻译为kungfu;英语海啸的单词tsunami则来源于日语,类似的词语还有很多。

二、网络中英语新词的翻译技巧
通过对网络中英语新闻出现的背景以及网络新词构词法的分析,我们对网络中英语新词的翻译技巧也做出了如下总结:
(一)意译法
意译就是对原词所表达的具体事物和概念进行仔细推敲,以准确译出该词的科学概念。

这种译法最为普遍,在可能的情况下,科技术语应采用意译法。

例如:videophone可视电话、E-mail电子邮件等。

一般说来,有三类科技新词语采用此译法:
1.合成词:由两个或两个以上旧词构成的复合词如:moonwalk月球漫步、friction factor摩擦系数等。

2.多义词:旧词转义,即通过赋予旧词以新义而构成新术语,例如:drone雄蜂
→无人驾驶飞机、bug臭虫→窃听器、computer计算者→计算机等。

3.派生词:在原有的词根上加前縀或后縀构成新术语如voltmeter电压表。

创新译名要能正确表达出事物的真实含义,应尽量采用意译。

例如:dustoff战地救护直升机,该词义与飞机起飞和降落时扬起的尘土有关,dust (尘土)+ off(离开)。

在同一篇文章或同一本书中专业术语的译名必须前后统一,这特别适用于那些有几个通用译名的专业术语。

否则,就可能引起误解。

例如:nylon尼龙/耐纶/酰胺纤维。

(二)直译法
直译法是指遵循原文的文化背景,在翻译的时候保留原来词语的指称意义,因此它是一种非常重要的翻译方法,可以有效地传达原文所需的意义,体现出原文的风格特征。

在英语翻译中,大约有60%的句子,是通过直译法来进行翻译的,由此可见这个方法的重要作用。

但是直译法还存在一些不容忽视的弊端,值得引起译者的重视。

例如:在翻译的时候,由于要直译原文,因此翻译的文字部分内容会很多,同时也存在着晦涩难懂的问题。

在翻译时,也可能会由于中外语言的差异性,以及文化背景的不同,其翻译的思维也会存在一些显著的差别。

此外,还存在直译的过程中,忽视了场合条件,仅仅追求正确的传达文字的意义,忽视了文字的实际内涵。

因此在进行直译的时候,需要注意弊端,以此来更好地进行英语的翻译。

例如:英语中有一些否定性句型,其中的一些句子不能使用直译法来进行翻译,“I do not know all of them.”这句直译的意思是:对他们我都不认识,这个翻译的结果是错误的,正确的翻译结果是:我并不全都认识他们。

此时用直译在进行翻译时是错误的。

这些弊端在英语翻译中屡见不鲜,因此我们需要注意这一用法,在适合的场合和语境中进行英语的翻译,恰当地运用直译法。

(三)音译法
音译是指找出英语单词与之相似的汉语发音单词,直接将其翻译过来。

比如英语单词 fans 就被翻译为粉丝,而且这种翻译被大众所普遍接受。

在如今的网络用语中,还有许多类似的词被翻译过来。

采用音译的主要有以下几类,比如计量单位的词:hertz赫兹(频率单位)joule 焦耳(功或能的单位);某些新发明的材料或产品的名称(尤其在最初时):nylon尼龙(酰胺纤维)、sonar声呐(声波导航和测距设备)一般地说,音译比意译容易,但不如意译能够明确地表达新术语的涵义。

因此,有些音译词经过一段时间后又被意译词所取代,或者同时使
用。

例如:vitamin维他命→维生素等。

多数外来词也采用音译的办法,比如专有名词:Australia 澳大利亚、Hollywood 好莱坞等[4]。

(四)意音结合译
在音译之后加上一个表示类别的词,或者把原词的一部分音译,而另一部分意译。

比如:有些词以音译为主,在词首或词尾加上表意的词:logic逻辑电路。

而由前縀加入计量单位构成复合词,计量单位采用音译:megavolt百万伏(特)。

某些复合词意音结合译:radar-man 雷达手、valve-guide阀导。

有些由人名构成的术语,人名音译,其余部分意译:Morse code莫尔斯电码等。

(五)形译
用英语常用字母的形象来为形状相似的物体定名。

翻译这类网络术语时,一般采用形译法。

常用的形译法包括的种类有:选用能够表达原字母形象的汉语词来译:I-column工字柱、U-bend马蹄弯头等。

保留原字母不译,在该字母后加“形”字,这种译法更为普遍:C-network C形网络、M-wing M形机翼等。

另一种是保留原字母不译,以字母代表一种概念,例如:X ray 指X射线。

结束语:综上所述,我们分析了网络英语新词产生的背景及网络英语新词的构词法,并对网络用语新词的翻译技巧进行了总结。

笔者希望,通过本文的研究和探讨能使公众对网络中英语新词的认识更加深化,同时也希望更多的学者和专业人士能够投入到这一课题的研究和探讨当中,为研究网络英语新词的构词法和网络英语新词的翻译方法做出贡献。

参考文献:
[1]武琳蕴.网络英语新词构词特征及翻译技巧[J].湖北经济学院学报(人文社会科学版),2012,06:135-136.
[2]程玲,段然,江颖,张莎莎.英语新词的构词法及翻译方法分析[J].海外英语,2015,02:59-60+64.
[3]吕明肖,段维彤.浅析网络中的英语新词[J].疯狂英语(教师版),2013,03:171-173.
[4]刘北方. 概念整合理论视角下英语新词研究[D].吉林大学,2014.
[5]王笑涵. 网络中英语新词的构词法及翻译技巧[D].吉林大学,2014.
[6]卜玉坤. 认知视域下科技英语喻义汉译研究[D].东北师范大学,2011.。

相关文档
最新文档