传统文化与翻译2 Culture & Translation

合集下载

英语四级翻译主题词汇(二):中国传统文化

英语四级翻译主题词汇(二):中国传统文化

英语四级翻译主题词汇(二):中国传统文化传统工艺品traditional handicraft 形状不一to be of different shapes材质各异various materials质地坚硬hard texture造型生动vivid figure色彩丰富rich colours风格独特characteristic/unique style中医药traditional Chinese medicine中草药herbal medicine望、闻、问、切observing, listening, inquiring, pulse taking症状symptom重大发明a significant invention中国古代四大发明the four great inventions of ancient China 火药gunpowder印刷术printing造纸术paper-making指南针the compass文房四宝the Four Treasures of the Study笔、墨、纸、砚brush, ink stick, paper, ink stone汉字Chinese character笔划stroke普通话四声调the four tones of Mandarin Chinese 书法calligraphy中国画traditional Chinese painting水墨画Chinese brush painting; ink wash painting 武术martial arts中国功夫Kung fu太极Tai Chi孔子Confucius孟子Mencius思想学派school of thought思想核心the core of ideology代表人物representative儒家思想Confucianism儒家文化Confucian culture和尚、僧人monk寺庙temple建筑architecture钟楼bell tower鼓楼drum tower牌坊memorial archway兵马俑Terracotta Warriors and Horses丝绸之路the Silk Road故宫the Imperial Palace天坛the Temple of Heaven伊斯兰教Islam清真寺mosque宗教religion民间故事folk tale寓言fable传说legend凡间human world京剧Peking Opera脸谱mask正面角色positive role木偶戏puppet show皮影戏shadow play杂技acrobatics相声crosstalk说、学、逗、唱speaking imitating, teasing and singing 说书story-telling刺绣figure瓷器porcelain; china陶器pottery; earthenware青铜器bronze ware雕刻to carve 图章seal。

高中英语 高考英语作文有关中国传统文化的范文4篇带中文翻译

高中英语 高考英语作文有关中国传统文化的范文4篇带中文翻译

高中英语高考英语作文有关中国传统文化的范文4篇带中文翻译当谈论中国传统文化时,以下是五篇关于中国传统文化的高中英语作文范文,同时附上了中文翻译:范文一:Chinese Traditional Festivals中国传统节日Chinese traditional festivals are an important part of our culture. These festivals are deeply rooted in our history and have been celebrated for thousands of years. Each festival has its unique customs and traditions, which reflect the values and beliefs of the Chinese people.Among the most well-known traditional festivals in China are the Spring Festival, Mid-Autumn Festival, and Dragon Boat Festival. During the Spring Festival, families gather together, eat dumplings, and set off fireworks to celebrate the Lunar New Year. The Mid-Autumn Festival is a time for family reunions and enjoying mooncakes while appreciating the full moon. The Dragon Boat Festival is famous for its dragon boat races and eating zongzi, a traditional sticky rice dumpling.These festivals not only provide an opportunity for family members to come together and strengthen their bonds, but they also showcase the rich cultural heritage of China. They are a time for people to pay respects to their ancestors, express gratitude, and celebrate the harvest or the changing of seasons.In conclusion, Chinese traditional festivals play a significant role in preserving our cultural identity and passing down our traditions from generation to generation. They are a time for joy, unity, and reflection, and they remind us of the values and customs that have shaped our society.中国传统节日是我们文化的重要组成部分。

六级中国传统文化翻译单词

六级中国传统文化翻译单词

1.狮舞(Lion?Dance)是中国最广为流传的民间舞蹈之一。

狮为百兽之首,在中国传统中,狮子被视为是能带来好运的吉祥物(mascot)。

古人将狮子视作是勇敢和力量的化身,能驱赶邪恶、保护人类。

据记载,狮舞已拥有了2,000多年的历史。

在唐代(the?Tang?Dynasty),狮舞就已经被引入了皇室。

因此,舞狮成为元宵节(the?Lantern?Festival)和其他节日的习俗,人们以此来祈祷好运、平安和幸福。

The?Lion?Dance?is?one?of?the?most?widespread?folk?dances?in??lion?is?the?king?o f?animals.?In?Chinese?tradition,?the?lion?is?regarded?as?a?mascot,?which?can?br ing?good??people?regarded?the?lion?as?a?symbol?of?braveness?and?strength,?which ?could?drive?away?evil?and?protect?humans.?The?dance?has?a?recorded?history?of? more?than?2,000?years.?During?the?Tang?Dynasty,?the?Lion?Dance?was?already?intr oduced?into?the?royal?family?of?the?dynasty.?Therefore,?performing?the?lion?dan ce?at?the?Lantern?Festival?and?other?festive?occasions?became?a?custom?where?pe ople?could?pray?for?good?luck,?safety?and?happiness.2.中国将进一步发展经济、扩大开放,这对海外企业(enterprises)意味着更多的商机。

大学英语四级翻译练习题:中华传统文化.doc

大学英语四级翻译练习题:中华传统文化.doc

2019年6月大学英语四级翻译练习题:中华传统文化英语四级翻译练习题:中华传统文化中华民族的传统文化博大精深,源远流长。

早在2000多年前,就产生了以孔孟为代表的儒家学说和以老庄为代表的道家学说,以及其他许多也在中国思想史上有地位的学说流派,这就是有名的诸子百家。

从孔夫子到孙中山,中华民族传统文化有它的许多珍贵品质,许多人民性和民主性的好东西。

比如,强调仁爱,强调群体,强调和而不同,强调天下为公。

特别是天下兴亡,匹夫有责的爱国情找,民为邦本,民贵君轻的民本思想,己所不欲勿施于人的待人之道,吃苦耐劳,勤俭持家,尊师重教的传统美德,世代相传。

所有这些,对家庭,国家和社会起到了巨大的维系与调节作用。

参考译文:The traditional Chinese culture, both extensive and profound, starts far back and runs a long, long course. More than 2,000 years ago, there emerged in China Confucianism represented by Confucius and Mencius, Taoism represented by Lao Zi and Zhuang Zi, and many other theories and doctrines that figured prominently in the history of Chinese thought, all being covered by the famous term the masters hundred schools. The traditional Chinese culture presents many precious ideas and qualities, which are essentially populist and democratic. For example, they lay stress on the importance ofkindness and love in human relations, on the interest of the community, on seeking harmony without uniformity and on the idea that the world is for all. Especially, patriotism as embodied in the saying Everybody is responsible for the rise or fall of the country; the populist ideas that people are the foundation of the country and that people are the more important than the monarch; the code of conduct of Treat others as you want to be treated.And the traditional virtues taught from generation to generation:endurance and hard working diligence and frugality in household management,and respecting teachers and valuing education.All of which have played a great role in binding and regulating the family,the country and the society.。

英语六级传统文化翻译

英语六级传统文化翻译

1、中国酒文化Chinese Wine Culture(1)中国人在7000年以前就开始用谷物酿酒。

(2)总的来说,不管是古代还是现代,酒都和中国文化息息相关。

(3)长久以来,中国的酒文化在人们生活中一直扮演着重要的角色。

(4)我们的祖先在写诗时以酒助兴,在宴会中和亲朋好友敬酒。

(5)作为一种文化形式,酒文化也是普通百姓生活中不可分割的部分,比如生日宴会、送别晚宴、婚礼庆典等。

(1)Chinese people began to make spirits with grains seven thousand years ago. (2)Generally speaking,wine has a close connection with culture in China in both ancient and modern times. (3)Chinese wine culture has been playing a quite important role in Chinese people's life for a long time. (4) Our Chinese ancestors used wine to enjoy themselves while writing poetry, or to make a toast to their relatives and friends during a feast. (5)Wine culture, as a kind of culture form, is also an inseparable part in the life of ordinary Chinese people such as birthday party, farewell dinner, wedding, etc.2、中国书法Chinese Calligraphy(1)characters Chinese calligraphy is not only a traditional Chinese characters writing with a long history, but also an art of self-cultivation and self-expression. (2) Inner world of the writer could be reflected with the help of beautiful Chinese script. (3)Chinese calligraphy plays an important role in Chinese art, for it has influenced other Chinese artistic forms like classical poetry, sculpture, traditional music and dance, architecture and handicrafts.(4)As a treasured artistic form of Chinese culture, Chinese calligraphy is enjoyed by people throughout the world and is becoming more and morepopular.(1)中国书法历史悠久,它不仅是汉字的传统书写形式,也是体现自我修养和自我表达的艺术。

新时代英语传统文化翻译

新时代英语传统文化翻译

英语翻译Unit 1Book 3. 中国传统节日以中国的农历为依据。

农历年的岁首称为春节,俗称“过年”,有祈年等多种习俗,是中国人民最隆重的传统节日,象征团结兴旺。

其他主要的节日有元宵节、清明节、端午节、七夕节、中秋节、重阳节、冬至节、腊八节等等。

各个节日都有其来源讲究和风俗习惯。

农历节日与农历中的二十四节气不同。

农历节日是中华民族凝聚力和生命力的体现Traditional Chinese festivals are usually fixed to the Lunar calendar. January 1st on t he lunar calendar has been designated as the Spring Festival (generally referred to as g uonian). There are several customs during the Spring Festival, such as praying for a g ood harvest, etc. The Spring Festival is the most ceremonious traditional festival in C hina and symbolizes unity and prosperity. Some other significant Chinese festivals inc lude the Lantern Festival, the Pure Bright Festival, the Dragon Boat Festival. the Dou ble-Seventh Festival, the Mid-Autumn Festival, the Double-Ninth Festival, the Winter Solstice, and the Eight Day of the Twelfth Lunar Month, etc. Each festival has its ow n unique origin and custom. These Chinese festivals that follow the Lunar calendar ar e different from the 24 Solar Terms in theLunar calendar. They embody China's cohesion and vitality.Unit 3Book3. 中国古代四大艺术“琴棋书画”的画特指国画。

2023年高中备考:传统文化英语作文带翻译(精选多篇)

2023年高中备考:传统文化英语作文带翻译(精选多篇)

2023年高中备考:传统文化英语作文带翻译(精选多篇)1. 传统文化的重要性 Importance of Traditional Culture传统文化是代代相传的财富,它包括传统艺术、祭祀、戏剧、音乐、诗歌和绘画等。

这些文化遗产代表了一个国家丰富的历史和文化背景。

然而,在现代化的进程中,传统文化的价值被忽视了,人们更加追求新奇和时尚的事物。

但传统文化不仅仅是一些历史遗迹,而是具有锤炼品德,陶冶情操的功能。

对于我们而言,传统文化是一种独特的身份认同、历史记忆和精神寄托。

因此,我们应该保护和传承传统文化,同时,将其融入到现代生活中,让传统与现代相结合,促进文化的创新和传承。

Traditional culture is a treasure passed down from generation to generation, including traditional arts, ceremonies, dramas, music, poetry, and painting. These cultural heritages represent a country's rich history and cultural background. However, in the process of modernization, the value of traditional culture has been neglected, and people pursue more novelty and fashion. But traditionalculture is not just some historical relics, but has the function of tempering moral character and cultivating sentiment. For us, traditional culture is a unique identity recognition, historical memory, and spiritual sustenance. Therefore, we should protectand inherit traditional culture, while integrating it into modern life, combining tradition with modernity, promoting cultural innovation and inheritance.2. 中国国画 The Chinese Painting中国国画是一种源远流长的绘画形式,历史悠久,流传至今,代表着中国传统文化和美学的精髓。

英语四级之中国传统文化

英语四级之中国传统文化

英语四级:段落翻译1、狮舞(Lion Dance)是中国最广为流传的民间舞蹈之一。

狮为百兽之首,在中国传统中,狮子被视为是能带来好运的吉祥物(mascot)。

古人将狮子视作是勇敢和力量的化身,能驱赶邪恶、保护人类。

据记载,狮舞已拥有了2,000多年的历史。

在唐代(theTang Dynasty),狮舞就已经被引入了皇室。

因此,舞狮成为元宵节(the Lantern Festival)和其他节日的习俗,人们以此来祈祷好运、平安和幸福。

The Lion Dance is one of the most widespread folk dances in China.The lion is the king of animals. InChinese tradition, the lion is regarded as a mascot, which can bring good luck.Ancient people regarded the lion as a symbol of braveness and strength, whichcould drive away evil and protect humans. The dance has a recorded history ofmore than 2,000 years. During the Tang Dynasty, the Lion Dance was alreadyintroduced into the royal family of the dynasty. Therefore, performing the liondance at the Lantern Festival and other festive occasions became a custom wherepeople could pray for good luck, safety and happiness.2、中国将进一步发展经济、扩大开放,这对海外企业(enterprises)意味着更多的商机。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

4.2 Collectivism vs. Individualism
4.2.1 Individualism 1)the habit or principle of being independent of self-reliant; 2)a social theory favoring freedom of action for individuals over collective or state control.
Individual rights and obligations come first. There is a strong emphasis on individual merits and competition, which is communicated in proverb, ― The early bird gets the worm.‖ Individualism is expressed in values about the importance of doing your best, reward for individual achievement and the chance of success, and the importance of solving problems yourself, not waiting for others to do it for you.
B)… to her surprise, his courtyard was utterly quiet. (Yang)
Chapter 5 The view of Beauty and Translating
5.1 Chinese Repetition To achieve the effect of rhyme , the semantic balance or the aesthetic effect.
Arthur Waley (Sinologist,19 Aug 1889 - 27 June 1966 ) was the great transmitter of the high literary cultures of China and Japan to the English-reading general public; the ambassador from East to West in the first half of the 20th century. He was self-taught, but reached remarkable levels of fluency, even erudition, in both languages. It was a unique achievement, possible (as he himself later noted) only in that time, and unlikely to be repeated.
5.2 Four-character structure 秦孝公据殽函之固,拥雍洲之地,君臣固 守,以窥周室,有席卷天下、包举宇内、 囊括四海之意、并吞八荒之心…… (贾谊:《过秦论》)
关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。 《诗经》
1) Kwan kwan go the ospreys, On the islet in the river, The modest, retiring, virtuous, young lady:-For our prince a good mate she. * Kwan kwan , the calling of the ospreys. Tr. Legge 2) ― Fair, fair‖, cry the ospreys On the island in the river. Lively is this noble lady. Fit bride for our lord. Tr. Arthur Waley
Xu Yuanchong: In April 18, 1921, was born in Nanchang, Jiangxi Province. His mother, who was well educated and good at painting, had great impact on Xu in his pursue of beauty and aesthetic feeling. His uncle is a translator. When he studied in the best local school Provincial Nanchang II, his English had been outstanding. And in 1938 with excellent grades, Xu was admitted to the National Southwest Associated University, Department of Foreign Languages.
3) Merrily the ospreys cry, On the islet in the stream. Gentle and graceful is the girl, A fit wife for the gentleman. Tr. Yang Xianyi & Gladys Yang
4) By riverside a pair Of water birds are cooing; There is a maiden fair A good young man is wooing. Tr. Xu Yuanchong
4.2.3 Historical background The greatest Confucian scholar Dong Zhongshu and 3 cardinal guides and 5 constant virtues The share of knowledge and practice The unity of Heaven and man The same level without prominence
James Legge: (Chinese: 理雅各; December 20, 1815 – November 29, 1897) was a noted Scottish sinologist, a Scottish representative of the London Missionary Society in Malacca and Hong Kong (1840– 1873), and first professor of Chinese at Oxford University (1876–1897).
5.3 Practice 14. 花言巧语 捕风捉影 随波逐流 咬牙切齿 自吹自擂
油嘴滑舌 精疲力竭 水深火热 土崩瓦解 铜墙铁壁
15.此时鲁小姐卸了浓装,换几件雅淡衣服,遽公孙举目细看, 真有沉鱼落雁之容,闭月羞花之貌。 (吴敬梓:《儒林外史》) 16.谁知盘中餐,粒粒皆辛苦。
17.花园里面是人间的乐园,有的是吃不完的大米白面,穿不 完的绫罗绸缎,花不完的金银财宝。 (周而复:《上海的朝晨》)
11. ―Ah Q, may you die sonless!‖ sounded the little nun’s voice tearfully in the distance. (杨宪益、戴乃迭)
12. A)“我知道,爹,”她说,“我是头自 私自利的猪。我会考虑这个问题的。……‖ ( 汪倜然译《白猿》) B)“我知道,爸爸,”她说,“我是个 自私自利的蠢人。我会考虑这件事的。……‖ (陈冠商译《白猿》)
Chapter 4
Values and Translating
4.1 The definition of values Values tell people what behaviors are favored by the society, what people should love or hate, what is good or evil, what is beautiful or ugly, what is normal or abnormal, what is right or wrong. They are the bases of outlook of life or the world.
4.3 Practice:
10.(卢嘉川)“但是,你这些想法和做法,恐怕还 是为了你个人吧?” 道静蓦地站了起来:“你说我是个人主义者?” (杨沫:《青春之歌》) 11.― 这断子绝孙的阿Q!” 远远地听到小尼姑的带 哭的声音。 (鲁迅:《阿Q正传》) 12.― I know. Dad,‖ she said, ―I’m a selfish pig. I’ll think about it…‖ (J. Galsworthy: A Modern Comedy) 13.宝钗独自行来,顺路进了怡红院……不想一入院 来,鸦雀无闻。
The New Oxford Dictionary of English
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
Individualism: 1. feeling or behaviour of a person who likes to do things his / her own way, regardless of what other people do. 2. theory that favours free action and complete liberty of belief for each individual person ( contrasted with the theory that favours the supremacy of the state )
15. By this time Miss Lu had changed out of her ceremonial dress into an ordinary gown, and then Ju looked at her closely, he saw that her beauty would put the flowers to shame.
相关文档
最新文档