德雷克_沃尔科特的诗歌魅力_欧震
浅析沃尔科特诗歌《克鲁索的岛》
浅析沃尔科特诗歌《克鲁索的岛》作者:孟宪杰来源:《文学教育》2010年第07期内容摘要:圣卢西亚诗人德里克·沃尔科特在诗作《克鲁索的岛》中,将《鲁滨逊漂流记》的主人公鲁滨逊·克鲁索塑造成诗人自己和加勒比民族的代言人。
沃尔科特借助克鲁索这一意象,言说自身的真实,表现历史的缺失,文化的焦虑,自我意识的寻求,以及对于文化创造、融合与回归的渴望。
关键词:沃尔科特《克鲁索的岛》历史文化回归作为笛福《鲁滨逊漂流记》的主人公,鲁滨逊·克鲁索被看作资产阶级开拓者和殖民者的典型。
而圣卢西亚诗人德里克·沃尔科特(Derek Walcott)在诗作《克鲁索的岛》(Crusoe’s Island)中,将克鲁索塑造成诗人自己和加勒比民族的代言人,他们遭遇了殖民“海难”,失去了家园,成了孤立于世界之外的漂流者。
借助并扭转已有的殖民主义程式,改造并重新界定欧洲的文本叙述,从而得到一个完全不同甚至相反的读解,新独立国家的作家往往以这种方式创造新的反讽性话语和意象。
沃尔科特借助克鲁索这一意象,言说自身的真实,表现历史的缺失,文化的焦虑,自我意识的寻求,以及对于文化创造、融合与回归的渴望。
一.无根之痛:历史缺失与文化焦虑沃尔科特的祖国圣卢西亚是加勒比海地区西印度群岛的一个岛屿。
印第安人是其最早居民。
1605年英国人向该岛殖民。
1650年法国殖民者入侵。
在一个半世纪的时间里,英、法两国展开对该岛的争夺。
英国最终占领圣卢西亚岛,进行殖民统治。
殖民者从非洲输入大批黑奴从事奴隶劳动。
1979年圣卢西亚独立,为英联邦成员国。
作为圣卢西亚诗人,沃尔科特具有欧洲和非洲双重血统。
故国的殖民历史和自身混杂的身份是诗人难以言说的痛楚。
借助于诗歌的意象,诗人的情感和焦虑得以抒发。
诗人认为,漂泊独居的隐士和他所点燃的篝火恰好对应了西印度的诗人及其所承载的历史传统和殖民地文化。
这在更深刻的意义上,亦隐喻了诗人的诗歌创作过程——添新柴于篝火中,在纯粹的火焰中燃烧过去,借助火光的明亮思考自己。
内心的彷徨痛苦的呐喊——评德里克·沃尔科特的诗A Far Cry From Africa
。
,
:
A
Of
w
i
n
d 1
r
5 e a
,
r u
ff l i Ki k
n
g
,
t
he
q
u
t
,
k
n
y
pe l t
一 阵 风吹 皱 非 洲
,
Af
,
i
u y u
,
i
e
a s
f l i
e s
褐 色 的毛 皮
v e
.
。
引言 一 德 里 克 沃 尔 科 特 ( 193 0 ) 诗 人 剧 作 家 画 家 199 2 年 获 诺 贝尔 文 学 奖 生 于 西 印 度 群 岛 他 具 有 英 国 荷兰 以及 非 洲 三重血 统 他 的祖父 是 荷兰人 外祖 父则 是 英 国人 祖母 和 外 祖母均 为 黑 奴 这三样 东 西 交 织在 沃尔科特 身 上 构 成 一 种 多 重 复 杂 关 系 而 他 一 生 都 在 探 索 这种 关
,
。
和 英 国 当 中 的 任何 一 种 传 统 和 文化
Se
e
s
s
d iv i
。
n
e
t
p
a
in
.
“
,
,
,
,
,
:
对 非 洲 土 著 人 的野 蛮屠 杀 行 为 在 他 笔 下 英 国殖 民 ” 者 被 比 作 蛆 (w o r 动 一 种 比 苍蝇更 令 人 厌 恶 的低 等 生 物
, ,
同时
On l y
文学 评 论
·
外 国文学
内心 的 仿 徨
欧震长篇诗歌
欧震长篇诗歌摘要:一、诗歌创作背景1.欧震简介2.创作时间与地点3.创作灵感来源二、诗歌主题与风格1.主题内容2.风格特点三、诗歌鉴赏1.艺术表现手法2.语言运用3.思想深度与意义四、影响与评价1.对后世的影响2.文学史上的地位与评价正文:欧震,我国著名的现代诗人,以其独特的艺术风格和深厚的思想内涵,在诗歌创作领域取得了卓越的成就。
他的长篇诗歌,不仅展现了他对诗歌的独特见解,同时也为我们提供了一个审视历史与现实的视角。
一、诗歌创作背景欧震,原名欧阳震,生于二十世纪初,早年曾参加左翼作家联盟,后成为中国作家协会会员。
他的创作生涯始于上世纪三十年代,其诗歌创作受到了当时国内外政治、经济和文化环境的影响。
欧震的长篇诗歌创作,多是在抗日战争时期和解放战争时期完成的,这些作品具有很强的时代特征,表达了诗人对国家、民族命运的关切和对未来的憧憬。
二、诗歌主题与风格欧震的长篇诗歌,主题内容丰富多样,既有对战争、革命的歌颂,也有对人民疾苦、民族命运的关切。
风格上,他善于运用丰富的想象力和奔放的激情,以浪漫主义的笔触描绘宏大的历史画卷。
同时,欧震还注重诗歌的形式美,强调音乐性和节奏感,使作品具有较高的艺术价值。
三、诗歌鉴赏欧震的诗歌作品具有很高的艺术价值,他巧妙地运用象征、比喻等修辞手法,将抽象的思想观念具象化,使之具有生动的形象。
在语言运用上,他力求简洁、明快,同时富有力度,使诗歌具有较强的感染力。
在思想深度上,他的诗歌充满了对人民、对民族、对国家的关爱,以及对未来的信念,具有很高的思想价值。
四、影响与评价欧震的长篇诗歌,对后世诗歌创作产生了深远的影响。
他的作品被誉为“时代的号角”,得到了文学界的充分肯定。
同时,他的诗歌也成为了研究我国现代诗歌发展史的重要参考,为后世留下了丰富的精神财富。
浅析沃尔科特诗歌《克鲁索的岛》
无 根 之 痛 : 史 缺 失 与 文 历
就 是 一 个 “ 难 余 生 者 ” Te 海 ( h
C s w y 。“ 这 个 世 界 上 , 新 at a ) 在 a 在
化焦 虑 印度 群 岛 的 一 个 岛屿 。印第 安人 是其 最早 居 民。 10 年 英 国 人 向该 岛 殖 民 。 15 65 60 年 法 国殖 民 者 入 侵 。在 一 个 半 世
纪 的时 间 里 , 、 两 国 展 开 对 该 英 法
大 陆 , 他 所 生 活 的 群 体 , 语 言 在 在 上 , 文 学 上 , 就 是 个 漂 流 者 。” 在 他 殖 民历 史 的 创 伤 ,文 化 无 根 的 困 惑 与 焦 灼 ,个 人 身 份 的 疏 离 感 都 在诗 歌 中得 以 宣 泄 : “ 的、 红 瓦楞 铁 / 顶 在 骄 阳 下 房 咆哮 。/n 如 缕 的 空 气/ 大 地 开 i丝 在 敞的 窑 口之 上, 动 ” 扭
中, 在纯粹 的火 焰 中燃烧过 去 , 借
助 火 光 的 明亮 思 考 自己 。 诗 人 为 自己 的 诉 求 找 到 了准 确 的对应 物 即克鲁 索这 一 意象 。 克鲁索海难余 生 ,在荒 岛上为生
加 勒 比历 史 的 缺 失 ,民 族 记 忆 的 缺 失 使 得 想 象 作 为 文 学 创 造 的 手段 成 为 必 要 。然 而 , 象 并 不 想 是 无 本 之 源 , 它 有 时 是 建 立 在 模 仿 的基 础 之 上 的 。 二 . 名 者 的 特 权 : 元 文 化 命 多 的优 势 与 转 换 沃 尔 科 特 说 ,西 印 度 的 作 家
碎 ” 荒芜 的文化家 同 , 觉 自己 的 感
德里克·沃尔科特诗选
抗拒诗,我正变为诗。 哦俄耳甫斯垂下的头,默默哀号, 我的头,从诗的云浪中,抬起。
慢慢,我的身体成为一个声音, 慢慢,我变成 一只铃, 一个椭圆、无形的元音, 我在变,成了铦鸟,
61
国际诗坛 Poetry International
一团光晕的白色之火。
我注视月亮的月狂的模样,它燃着 一支被自己的光环催眠的蜡烛, 然后,我 把自己火热、冻结的脸,转向那分叉的山 它像楔子,定住溺死的歌手。
鸿楷,本名何博超,中国社会科学院哲学研究所副研究员,研究方 向为古希腊哲学、东方哲学、现当代美学和诗学,亦从事诗歌写作 与翻译。 译有《德里克·沃尔科特诗集:1948—2013》(河南大学出 版社)。
《群岛传奇》第十章
“永别了,头巾”
我望着这座岛屿,把悬崖边 海浪优美的字迹缩小,之后 道路微渺,散漫,就像绳索 丢在岛的山峦;我望着,直到飞机 转向北方的终点,飞过 那片海水苍白、开放的海峡 就在渔人的一群小岛间,直到我爱的一切 遮入云中;我望着点点淡绿 在仿佛有礁的地方闪现, 望着机身的银光,每英里 都在让我们分别,绝对的忠诚变得紧张 直到距离将它扯断。 然后不久, 我什么也不想;我祈祷,什么都不要变; 当我们降落在西威尔,雨已下。
那冰冻的怒视, 被噬咬、化为石头的经典。 你今年不是发誓不写这样的诗吗? 不是以月亮起过誓?
为何你还会被无所作为的魔鬼抓住? 谁的沉默又如此迅速地惊呼?
《另一生》第四篇,第二十章,第三节
. A渔l夫l像R贼i,抖gh搂t出s他R们e的s银er器v,ed.
轻盈的刀,在干燥的沙上扭动。 他们开始劳作, 记录他们历史的人,早已开始著述。
. A月l亮l闪R烁i,g就h像ts丢失R的e纽se扣r。ved.
沃尔科特:对诗歌我一无所求
沃尔科特:对诗歌我一无所求沃尔科特:《自勉》我住在水上,一个人,没有老婆孩子。
我仔细研究过每一种可能性,到最后才发现:在黑水边,有一座矮屋,窗子永远开着,面向陈旧的大海。
我们不会去选择这样,我们只是本来应该怎样,就是怎样。
我们历经苦难,年复一年,我们卸得下货载,却卸不下自己生命的重负。
爱是一块石头,栖在黑水下的海床上。
此刻,除了真情,对诗歌我一无所求,不要怜悯、名声、医治。
沉默的妻子,我们可以坐下来,看黯淡的海水,并在淹没于平庸与废品的一生中活得像一块石头。
我要忘却情感,忘却自己的天赋。
这比生命中经历的一切都更伟大,更艰难。
阿九译 ***Winding UpI live on the water,alone. Without wife and children,I have circled every possibilityto come to this:a low house by grey water,with windows always opento the stale sea. We do not choose such things,but we are what we have made.We suffer, the years pass,we shed freight but not our needfor encumbrances. Love is a stonethat settled on the sea-bedunder grey water. Now, I require nothingfrom poetry but true feeling,no pity, no fame, no healing. Silent wife,we can sit watching grey water,and in a life awashwith mediocrity and trashlive rock-like.I shall unlearn feeling,unlearn my gift. That is greaterand harder than what passes there for life.作者简介德里克·沃尔科特(Derek Walcott,1930-),生于圣卢西亚。
欧震十首适合朗诵的诗
欧震十首适合朗诵的诗嘿,朋友!你知道欧震吗?他的诗那可真是太精彩啦!就比如说,这诗就像一把火炬,点燃了我们心中对祖国的热爱之火。
你想想,当你朗诵着“用茫茫的夜色作墨,用疮痍的土地作纸”,是不是仿佛能看到历史的沧桑和中国的崛起?还有那首,简直就是对英烈们的深情赞歌。
“他们的躯体不朽,已长成了满山的翠竹青松;他们的灵魂不朽,依然在我们的血液里奔流”,这难道不让你感动得热泪盈眶?也超棒的!就像一幅优美的画卷在眼前展开。
“我一直想为月光下的中国写一首诗,我喜欢她宁静的样子,喜欢她温柔中的强大力量”,这难道不像我们对祖国母亲那种深深的眷恋?呢,更是把中国的美展现得淋漓尽致。
“其实,从屋檐滴下的一颗水珠里,你就可以感受到中国的诗意”,这不就是生活中那些细微却动人的美好吗?就像一曲激昂的乐章,“当我以南方雨林一滴露水的晶莹感受你的清澈,当我以茫茫北国一片雪花的温柔感受你的壮美”,难道不让你为祖国的广袤和壮丽而自豪?仿佛让我们置身于一个五彩斑斓的世界。
“我看见大地的画布,五彩斑斓,红色的是喜悦,黄色的是团圆,蓝色的是梦想,绿色的是祝福”,这不正是秋天的魅力所在吗?充满了温情。
“直到我们老得哪儿也去不了,你还依然把我当成手心里的宝”,这难道不是最浪漫的誓言?那细腻的情感,就像江南的细雨,丝丝入扣。
“我打江南走过,那等在季节里的容颜如莲花的开落”,是不是让你沉醉在江南的风情中?像是激昂的战歌。
“当我挥动风的手指弹响阳光的竖琴,当我骑着梦的白马飞越时间的草原”,这难道不让你激情澎湃?则让我们对英雄充满敬意。
“英雄是什么,英雄是在生死面前敢于踏出一步的人”,这难道不令你对英雄肃然起敬?我觉得啊,欧震的诗每一首都那么独特,那么动人,让人沉浸其中无法自拔。
它们就像一道道光,照亮了我们的心灵,让我们感受到了诗歌的魅力和力量!。
欧震诗朗诵作品
欧震是一位诗人和词作家,他创作了许多诗歌作品,其中包括《青春中国》、《美丽中国》、《诗意中国》等“中国”系列诗歌作品,以及《不朽》、《和你一同老去》、《稻草人》等诗歌代表作。
欧震的诗歌作品以豪迈、大气的风格,歌颂了祖国的繁荣昌盛和人民的幸福生活。
除了诗歌创作,欧震还经常进行诗歌朗诵,他的朗诵风格深情并茂,能够将诗歌的情感和内涵传达得淋漓尽致。
欧震的诗朗诵作品包括《中国梦》、《为人民服务》、《青春万岁》等,这些作品不仅在文学艺术领域备受赞誉,也深受广大观众的喜爱。
总之,欧震的诗歌作品和朗诵作品都是充满着正能量和情感的作品,能够激发人们的爱国情感和奋斗精神。
欧震诗朗颂作品
欧震诗朗颂作品
歐震是台灣文化名人之一,以詩人、作家和散文家聞名。
他的詩歌作品涵蓋了多個主題,包括愛情、社會、人生等等。
以下是他的一些知名的詩歌作品:
1.《綠島小夜曲》:這首詩描繪了綠島風景和監獄囚犯的悲苦,以及對愛情的思念。
2.《紅樓夢》:這首詩通過對中國古典小說《紅樓夢》的詮釋,探討了人生的無常和虛幻性。
3.《梅嶺雪》:這首詩描寫了冬天的梅嶺雪景,寄托了對大自
然的賞析和對生命的思考。
4.《山鄉旅館》:這首詩描述了一個充滿故事的山鄉旅館,以
及旅人在這裡的遭遇和思考。
5.《荒城夜行》:這首詩表達了對現代城市生活的困惑和不滿,以及對傳統文化的思念。
這些詩歌作品展現了歐震深邃的思想和對人生、社會的思考,他的作品常常描繪出獨特的意象和情感世界。
德里克·沃尔科特·1992年诺贝尔文学奖
德里克·沃尔科特·1992年诺贝尔文学奖被誉为“今日英语文学中最好的诗人”(布罗斯基语)。
在其作品中,探索和沉思加勒比海的历史、政治和民俗、风景,有强烈的历史感。
他的诗因“具有伟大的光彩,历史的视野,献身多元文化的结果”,而获1992年诺贝尔文学奖。
德里克·沃尔科特(1930~),圣卢西亚诗人,于1930年出生在圣卢西亚的卡斯特里,当时圣卢西亚还是英属殖民地。
写作特点沃尔科特的早期诗作大多描写个人的孤独和与当地生活习俗的不协调,揭示了多种族社会的矛盾。
中近期诗作受英国现代诗人迪伦·托马斯等人的影响,并吸取了当地民间歌舞的节奏和韵律。
诗意象富丽敏感,充满律动和感性,具有巨大的启发性。
其中《绿色的夜》收录了诗人一九四九年至一九六年的诗作,是加勒比英语文学的里程碑;作者运用传统的诗歌体裁,其中包括十四行诗体,表达了他忠于祖国和人民的强烈的思想感情,其特点是把深邃的理性思考和精湛的艺术技巧融为了一体。
《海葡萄》表明诗人极力冲破欧洲文化传统的樊篱,走自己独立的创作道路,开始形成自己独特的创作风格,诗中不再有早期作品中加勒比环境与欧洲文学的冲突意识。
自传性长诗《另一种生活》是沃尔科特艺术生命的新起点,他抛弃了短小诗歌中的复杂风格,以新的透视法反思了自己的乡间生活。
一九九年问世的叙事长诗《奥梅洛斯》是沃尔科特的代表作,它长达三百多页,分六十四章。
作品借鉴荷马史诗《伊利亚特》和《奥德赛》的框架,气势宏大地叙述了加勒比地区的文化和风情,描绘了加勒比地区广阔的社会生活图景,也反映了加勒比人民在向人类文明迈进过程中的命运和所遇到的挑战。
这部作品被称为“加勒比的庄严史诗”,沃尔科特因而也被誉为“当代荷马”。
沃尔科特的诗是非洲文化、欧洲文化、加勒比文化以及东方文化等多元文化交融下产生的硕果,是他兼容并蓄、博采众长的意识和探索开拓、创新独立精神所取得的成就。
诗题材丰富多彩,风格新颖多变,形式厚重,韵律和谐。
1992年诺贝尔文学奖得主:德里克·沃尔科特诗选
1992年诺贝尔文学奖得主:德里克·沃尔科特诗选来自非洲的遥远呼声阵风吹乱非洲棕褐色的毛皮。
吉库尤族如蝇一般迅疾,靠草原的血河养活自己。
一个撒遍尸体的乐园。
只有挂“腐尸少校”衔的蛆虫在喊:“不要在这些死人身上浪费同情!”统计证实,学者也掌握了殖民政策的特性。
这意味什么,对在床上被砍的白孩子?对该像犹太人一样消灭的野蛮人?长长的灯芯草被打碎,成了鹭鸟的白尘,它们的叫声从文明的曙光开始,就在烤焦的河或兽群聚集的平原上回荡。
兽对兽的暴力被看作自然法则,但直立的人却通过暴行而到达神圣。
谵忘如提心吊胆的兽,人的战争合着绷紧皮的鼓声舞蹈,而他还把死人签订的白色和平——把当地的恐怖成为英勇。
又一次,残暴的必要性用肮脏事业的餐巾擦手,又一次浪费我们的同情(像对西班牙一样),大猩猩在跟超人角斗。
我,染了他们双方的血毒,分裂到血管的我,该向着哪一边?我诅咒过大英政权喝醉的军官,我该如何在非洲和我所爱的英语之间抉择?是背叛这二者,还是把二者给我的奉还?我怎能面对屠杀而冷静?我怎能背向非洲而生活?飞白译海难余生饥饿的眼睛贪婪地吞吃海景,只为一叶美味的帆。
海平线把它穿上无限的线。
行动滋生狂乱。
我躺着,驾驶着装上肋木的一片椰影,生怕增多我自己的脚印。
吹着沙,薄如烟,腻烦了,移动一下它的沙丘。
浪潮像孩子似的厌倦了它的城堡。
咸的绿藤和黄的喇叭花,一个网缓缓移过空无。
空无一物:充塞白蛉子头脑的愤怒。
老人的乐趣:早晨,沉思的后撤,想着枯叶,自然的安排。
阳光下,狗粪衔了硬壳,发白如珊瑚。
我们结束于土,开始于土。
在我们的内脏里创世。
细听,我就能听见珊瑚虫在营建,两个海浪击出一片静默。
掐开一只海虱,我使雷霆爆裂。
像神一样,我歼灭神性、艺术和自我,我抛弃已死的隐喻:杏树的叶形心。
成熟的脑烂得像个黄核桃孵出它乱糟糟的海虱、白蛉和蛆,那个绿酒瓶的福音,被沙塞死了。
贴着标签,船的残骸,握紧的漂木苍白而带着钉,如一只人手。
飞白译沼泽咬啮着公路的边缘,它是黑嘴轻轻哼着:“回家来吧,回家来……”在它粘滞的呼吸背后藏着一个字:“长”——长出菌类,烂,根上长满白斑。
欧震长篇诗歌
欧震长篇诗歌
摘要:
一、欧震诗歌概述
1.欧震的诗歌创作背景
2.欧震诗歌的主题与风格
二、欧震诗歌中的家国情怀
1.对祖国的热爱
2.对家乡的眷恋
3.对民族命运的关切
三、欧震诗歌的艺术特色
1.丰富的想象力
2.独特的语言表达
3.强烈的个人风格
四、欧震诗歌的当代价值
1.传承和弘扬中华民族优秀传统文化
2.为现代诗歌创作提供借鉴与启示
3.激发人们对美好生活的向往与追求
正文:
欧震,是我国当代著名的诗人,他的诗歌作品以丰富的想象力、独特的语言表达和强烈的个人风格为特点,深深地感染了一代又一代的读者。
在欧震的诗歌中,充满了对祖国和家乡的热爱与眷恋。
他通过描绘祖国的
壮丽河山,展现了中华民族的自豪感;通过对家乡风土人情的描绘,表达了对家乡深深的眷恋。
同时,他也关注民族的命运,对民族的历史与文化进行深入的思考,体现出一位知识分子的家国情怀。
欧震的诗歌艺术特色鲜明,他的作品既有深厚的传统文化底蕴,又有现代诗歌的奔放与激情。
他的诗歌语言既具有古典诗歌的优美和韵味,又有现代诗歌的创新和突破。
这些都使得欧震的诗歌在当代诗坛独树一帜。
在当代,欧震的诗歌仍然具有很高的价值。
他的诗歌作品传承和弘扬了中华民族优秀传统文化,为现代诗歌创作提供了借鉴与启示,激发人们对美好生活的向往与追求。
经典诗选:(九)德瑞克?沃尔科特和雷蒙德·卡佛
经典诗选:(九)德瑞克•沃尔科特和雷蒙德•卡佛力量德瑞克·沃尔科特(圣卢西亚)(西川译)生命将不断把草叶砸进土里。
我羡慕这暴力;爱情是铁。
我羡慕碎浪和岩石之间的野蛮的交易。
它们之间互相理解我甚至可以理解奔跑的狮与惊惧的雌鹿之间的约定,她眼中含着某种对恐怖的默许我将永远不能理解的是这只野兽,他写下这一切并且自诩为生命的核心。
穗穗点评:说自己是被“两种血液所毒害”的沃尔科特,生于西印度群岛的圣卢西亚。
它位于北美洲南端,是加勒比海地区一座小岛,是一个风光迷人却“没有民族”、“没有历史”、“没有书籍”的地方。
沃尔科特曾在美国任教。
出版诗集和剧本各二十余种。
他的许多剧本曾在伦敦和纽约上演。
主要诗集《海难余生》、《海葡萄》、《星苹果王国》、《幸运的旅客》、《仲夏》,长诗《另一生》、《荷马》等。
1992年获诺贝尔文学奖。
沃尔科特曾说,他度过了“精神分裂的童年时代”,过着双重分裂的生活:“诗的内部生活和行为与方言的外部生活”。
作为在殖民地长大的混血儿,他的“精神分裂”是终其一生的。
他的血统和文化互相排斥,在黑人与白人、臣民与宗主、加勒比本土与西方文明之间来回晃荡,时常是“二元对立”,这种矛盾和分裂性,在他的创作主题中始终占据主导地位。
在他早期的诗作《远离非洲》中,沃尔科特直白地说出自己——身心,都处于种族与文化混战中,身不由己,矛盾重重。
交代完这些背景资料,我想,我们就不会对他和他的诗歌,感觉到陌生了。
我的诗友鹰之,曾在一片文章中提出了这样的观点,他说:诗歌鉴赏,要从认识一首诗的“身体性”开始!这让我想到诗人写诗时的状态和感受,也就是诗人济慈所说的“身体在思想”。
那么,他们两者之间无形地契合了,相遇了。
如写作者——诗人,阅读者——评论员,他们之间就有了无形的桥梁,那就是“身体”可触摸的实体因素。
解读这首《力量》的诗作,或许也可从认识这首诗歌的“身体性”出发。
“生命将不断把草叶砸进土里。
”,这第一句里的动词“砸”,十分有力,我们很快就能触摸到作者,给我们提供的直观画面和力道。
德里克沃尔科特-人物及作品简介
to love the dark days, the steaming hills, the air with gossiping mosquitoes, Soand much somedicine much lifeof like the swollen sky to rain, sip the bitterness, of this black August. My sister, the sun, broods in when her yellow room and won't come out. so that you emerge, my sister, parting the beads of the rain, Everything goes to hell; mountains fume with your forehead of the flowers and eyes of like a kettle, rivers overrun; still, forgiveness, she will not rise and turn off the rain. all with not be as it was, but it will be true She is in her room, fondling oldlove things, (you see they will not let me myas poems, turning her my album. Even if thunder falls I want), because, sister, then like a crash of plates from the sky, I would have learnt to love black days like she does ones, not come out. bright Don't you know I love you but amwhen hopeless The black rain, the white hills, once at fixing the rain ? happiness But I am learning slowly I loved only my and you.
读诗的时候,我们在读什么?
读诗的时候,我们在读什么?作者:高延丰来源:《语文教学与研究·上旬刊》 2017年第9期一、译本选择与学情调查《爱之后的爱》是德雷克·沃尔科特的作品,被收入王尚文等编选的《人之初·现代蒙学四十六讲》第一章“自爱”。
德雷克·沃尔科特是出生于加勒比海地区圣卢西亚岛的著名诗人和剧作家,被布罗茨基誉为“今日英语文学中最好的诗人”。
沃尔科特的诗因“具有伟大的光彩,历史的视野,献身多元文化的结果”,获1992年诺贝尔文学奖。
《爱之后的爱》目前流行的有傅浩译本,阿九译本以及张文武译本,比较之后,我选择张译作为上课教材,为更加精确理解,同时附上了诗歌英文原文。
诗歌语言明白晓畅,即使是英文原文,学生也能理解。
在备课中,我预设学生将对“陌生人和你”“镜子”等关键词以及有一定解读难度的最后两句产生困惑,并据此设计了三个问题,在前一天作为预习作业发给学生,20分钟后收上。
三个问题:1.读5遍诗歌。
诗歌想要表达什么?2.找出你觉得困惑的词语或者句子,并说说困惑在哪里?3.你能用自己的经历说说这首诗吗?第一问在于调查学生对诗歌的整体感知,第二问调查阅读困难点,第三问在于把学生自身已有经验和文本进行链接。
从问卷的回答情况看,这个班级的学生(共40人)在对诗歌的解读呈现两个趋势,第一为“爱自己”(22人,占比55%),第二为“享受生活”(共12人,占比30%),同时提到“爱自己”和“享受生活”有7人(占比17.5%),提及“失恋”的有10人(占比25%)。
由此可见,学生基本能把握诗歌的主题,符合教师预设,并对课上进行深入解读打开了一扇大门。
关于第二问,学生的困惑之处统计如下:王荣生教授说过,学生的困惑之处,就是课堂上最有价值的地方。
对于这首诗歌来说,同学们的困惑是符合老师预设的,他们很好地抓住了几个对应的核心词,即:陌生人——自己——另一个人,绝望——喜悦,影子,享受生命。
如果在课堂上解决了这些问题,也就是越过了诗歌的解读障碍。
德里克·沃尔科特诗选阿九译(1)
德里克·沃尔科特诗选阿九译(1)星假如在万物的光华中,你褪色为凡真之物,却又黯然退向我们约定而恰当的距离,就像月亮在树叶之间彻夜点亮,愿你也无形地愉悦这间小屋;有着双份怜悯的星星啊,你过早地来到黄昏,又太晚地值守黎明,愿你苍白的火焰指引我们心中最黑暗的部分渡过这混乱,带着你白昼的激情。
远离非洲风滋扰着非洲褐色的毛皮。
基库尤人,迅捷如一群苍蝇,在草原的血流中壮大起来。
尸体在乐园遍地横陈,只有蛆虫,这腐肉堆上的上校,在大喊:“不要在这些零碎的尸体上挥霍怜悯!”统计数字支持着,学者们把持着殖民政策的要点。
对于被人砍死在被窝里的白人儿童,那意味着什么?至于野蛮人,他们不过是犹太人一样的消耗品?猎人不断的敲打折断了细长的灯芯草,鹭鸶像一道白色的烟尘惊飞起来,它们的叫声自文明之初就盘旋在炎热的河谷,野兽出没的平原。
野兽对野兽的暴力被解读为自然的法则,直立的人类却通过制造创伤来追求神性。
他像那些烦躁的野兽一样癫狂,他的战争随着蒙着兽皮的鼓点起舞,而他称之为勇气的,是对死者们订立的白色和平的天生的厌恶。
再一次,兽性的需要在一块肮脏事业的纸巾上擦手;再一次,我们的同情被滥用,就像在西班牙,猿人和超人在彼此搏击。
我被双方的血液毒害,分裂直到每一根血管;我该面朝何方?我曾诅咒过英据时代醉醺醺的官员,我该在这个非洲和我爱恋的英语之间挑选谁?我两个都去背叛,还是把他们给我的全都奉还?我怎能面对如此的屠杀而保持冷静?我怎能背离非洲而生?诗二首,记一个帝国的覆灭其一一只苍鹭飞过清晨的沼泽,刹住振动的双翅装点了一个树桩(感谢上帝,由于这个动作,地上的景色完美无缺,在这一瞬间,时间和运动成了引领罗马踏平一切的铁蹄的象征,也是肩负律法的前殖民地总督们一生的追求)并在这片刻的宁静上留下一声哀号。
其二在他居所的狭小棺材里,那个退伍军人,一个参加过非洲战役的老兵,弯着腰,像是在穿一个永恒的针孔;像所有的坟墓那样,他的脑袋上只睁了一只眼而且剪过毛,他间或抬起荒凉的目光,听孩子们唱,“征服吧,不列颠,征服……”[1]似乎他们也需要练习装死。
加勒比海文坛上的一颗明珠——德里克·沃尔科特及其诗歌创作
作者: 吴其尧
出版物刊名: 外国文学研究
页码: 49-52页
主题词: 获得者;文化素养;欧洲;加勒比海;诗歌创作;西印度群岛;诗歌风格;诺贝尔文学奖;创作道路;瑞典
摘要: <正> 1992年诺贝尔文学奖获得者德里克·沃尔科特,(Derek Walcolt 1930—)生于西印度群岛的圣卢西亚岛(St.Lucia),他的父亲是英国人,母亲是非洲人,因此他的血管里同时流淌着非洲和欧洲的两种血液。
他自幼丧父,在有较好文化素养的母亲的熏陶培养下,很早就开始阅读和写作,这为他以后走上创作道路打下了坚实的基础。
沃尔科特先后在圣玛丽学院、圣卢西亚大学和西印度群岛大学接受正规教育。
早在学生时代,他就对英国和其他欧洲。