2017天外翻硕考研参考书是什么

合集下载

2017年外交学院翻译硕士考研参考书推荐,考研重难点,考研大纲,考研经验

2017年外交学院翻译硕士考研参考书推荐,考研重难点,考研大纲,考研经验

2016年外交学院翻译硕士考研真题今年的题总体比较简单英语翻译基础缩略语有30个,政治、经济、科技都有涉及,但是今年出的比较简单,感觉还是跟时政,热词联系较多,每个缩略语后还有提示,就像QM(学科名词)这样的QM BBA AIIB UNSC HSBC CCTV(不是中央电视台)EFTA(国际组织)影子银行三严三实hedge fund英译汉有6小段,每段4-6行吧,内容是一个《卫报》的编辑写给《卫报》成立100周年的文章,开头第一句话是A hundred years is a long time;It’s a long time even……..汉译英是时文翻译,内容跟外交关系有关:(育明教育押中原题)翻译硕士英语第一题是20个单选题,主要考词汇辨析,但是今年没有很长很偏的词,最后两个单选就是给出一句话,让选择选项中与所给句子中标黑的单词的同义词。

第二题是改错,有10个,考试形式跟专八改错一样,但是比专八稍简单第三题是阅读,共6篇,总体比较简单,但是问题形式多样,有一般的选择,还有判断对错(Yes or No or Not Given),多选,填文章主旨句,总之就是题型很多最后一题是作文,400词左右,写一下技术是怎样改变人们的交流方式和人际关系的。

汉语写作与百科知识今年这门科目变化挺大,但总体不难,第一题是30个选择,设计中国文化、文学、近代史(我觉得可能是因为今年是抗日战争胜利70周年,近代史的题有好几个),英美文学(主要是美国文学,但是题很少),还有跟时政有关的题,还有与朝鲜有关的题,是这样考的:新千年之际,朝韩实现了世纪握手,当时的朝韩总统是谁。

第二题是10个填空题,每个题不止一个空,全部是时政题,考了今年的矛盾文学奖、屠呦呦、达沃斯论坛及其主题、9.3阅兵、《三体》、波茨坦公告和联合国宣言……第三题是名词解释,有5个,新亚欧大陆桥、亚投行、一带一路、唯美主义、话本第四题是根据所给材料改写成通知,材料很短,就几行,改写的是关于开年度营销会的通知第五题是根据材料改写成报告,这篇比较长,材料是关于一家银行开投标会的流程报告。

【5A文】2017翻译硕士考研参考书:宁夏大学,大连理工大学和辽宁大学

【5A文】2017翻译硕士考研参考书:宁夏大学,大连理工大学和辽宁大学

2017翻译硕士考研参考书:宁夏大学,大连理工大学和辽宁大学2017翻译硕士考研:宁夏大学参考书211翻译硕士英语《高级英语》(修订本1、2册)外语教学与研究出版社(1995)张汉熙主编357英语翻译基础《英汉互译教程》宁夏人民出版社(20XX年版)周玉忠主编《文体与翻译》中国对外翻译出版公司(1998年版)刘宓庆主编448汉语写作与百科知识《实用汉语语法与修辞》西南师范大学出版社(1999年版)杨月蓉主编《中国文化读本》外语教学与研究出版社(20XX年版)叶郞主编《自然科学史十二讲》中国轻工业出版社(20XX年版)卢晓江主编复试:英语笔译1、《英汉互译教程》,周玉忠等编,宁夏人民出版社,20XX年版。

2、《文体与翻译》,刘密庆编,中国对外翻译出版公司,1998年版。

英语口译1、《现代汉译英口译教程》,吴冰编,外语教学与研究出版社,20XX 年版。

2、《英汉互译教程》,周玉忠等编,宁夏人民出版社,20XX年版。

加试:英语笔译1、《英汉互译教程》,周玉忠等编,宁夏人民出版社,20XX年版。

2、《英语写作手册》,丁往道等编,外语教学与研究出版社,1994年版。

英语口译1、《现代汉译英口译教程》,吴冰编,外语教学与研究出版社,20XX 年版。

2、《英语听力入门20XX》(3、4册),张民论编,华东师范大学出版社,20XX年版。

2017翻译硕士考研:大连理工大学参考书101思想政治理论国家统一命题。

212翻译硕士俄语1.《俄译汉教程》蔡毅等编著,外语教学与研究出版社2.《汉译俄教程》蔡毅等编著,外语教学与研究出版社3.《俄汉翻译教程》郑泽生、耿龙明主编,上海,1985年4.《汉译俄教程》周允、王承时编,北京,1981年5.《俄汉-汉俄高级口译教程》王立刚彭甄编著,外语教学与研究出版213翻译硕士日语1.『翻訳―理論と実際』E.A.ナイダ著,(沢登春仁,升川潔译)研究社19732.『翻訳学入門』ジェレミー?マンデイ著,(鳥飼玖美子译)みすず書房20XX3.《新编当代翻译理论》刘宓庆中国对外翻译出版社20XX4.『通訳学入門』フランツ?ポェヒハッカー著,鳥飼玖美子监修みすず書房20XX5.『日中?中日通訳トレーニングブック』高田裕子,毛燕著大修館書店20XX6.『異文化間コミュニケーションと通訳者の役割―同時通訳の技法分析と実際』谷本秀康著英潮社1989214翻译硕士法语《法语》(1—4册)北京外国语大学编,商务印书馆,20XX年215翻译硕士德语《大学德语》(1-4册)张书良主编,高等教育出版社,20XX年7月357英语翻译基础1.《新编汉英翻译教程》陈宏薇,李亚舟(主编)上海外语教育出版社2.《新编英汉翻译教程》孙致礼,上海外语教育出版社3.《布局谋篇——英汉篇章互译技巧》,陈海庆等(编著)大连理工大学出版社4.冯庆华《实用翻译教程》上海外语教育出版社448汉语写作与百科知识一、翻译硕士英语:1.《语言学教程》(修订版),胡壮麟,北京大学出版社2.《英美文化基础教程》朱永涛,外语教学与研究出版社3.《新编英美概况教程》周叔麟,北京大学出版社4.《现代汉语》黄伯荣廖序东高等教育出版社5.《简明中国文学史》骆玉明复旦大学出版社二、翻译硕士日语:1.『異文化間コミュニケーションと通訳者の役割―同時通訳の技法分析と実際』谷本秀康著英潮社19892.『型と日本文化』源了円著創文社19923.『改訂版日本語要説』工藤浩,山梨正明等著ひつじ書房20XX4.『日本文学概論』上坂信男,寺本直彦编右文書院20XX5.《现代汉语》黄伯荣廖序东高等教育出版社三、翻译硕士俄语:1.《现代俄语理论教程》(上、下册)王德孝主编,上海外语教育出版社2.《俄罗斯社会与文化》吴克礼主编,上海外语教育出版社,20XX年3.《现代汉语》黄伯荣廖序东高等教育出版社复试:英语笔译(055201)英语口译(055202)1.《新编汉英翻译教程》陈宏薇,李亚舟(主编)上海外语教育出版社2.《新编英汉翻译教程》孙致礼,上海外语教育出版社3.《布局谋篇——英汉篇章互译技巧》,陈海庆等(编著)大连理工大学出版社4.《英语同声传译教程》.仲伟合.高等教育出版社.5.《现代汉译英口译教程》.吴冰,外语教学与研究出版社6.《实用英语情景口译》.刘艾云,张睿.大连理工大学出版社.俄语笔译(055203)俄语口译(055204)1.《俄汉-汉饿高级口译教程》王立刚彭甄编著,外语教学与研究出版社2.《俄译汉教程》蔡毅等编著,外语教学与研究出版社3.《汉译俄教程》蔡毅等编著,外语教学与研究出版社日语笔译(055205)日语口译(055206)刘宓庆《新编当代翻译理论》中国对外翻译出版社2耐达《翻訳理論と実際》日本研究社出版3ジェレミ?マンデイ《翻译学入门》3《新编汉日日汉同声传译教程:从即席翻译到同声传译》宋协毅著外语教学与研究出版社20XX4『日中?中日通訳トレーニングブック』高田裕子,毛燕著大修館書店20XX5『異文化間コミュニケーションと通訳者の役割―同時通訳の技法分析と実際』谷本秀康著英潮社1989055201英语笔译翻译硕士英语:按专业学位教指委制定的考试大纲出题,不提供参考书目英语翻译基础:《英汉翻译教程》(修订本)张培基.上海外语教育出版社.20XX年.《新编汉英翻译教程》陈宏薇等.上海外语教育出版社.20XX年4月同时依据专业学位教指委制定的考试大纲要求进行命题,汉语写作与百科知识:《中国文学与中国文化知识应试指南》林青松.东南大学出版社.20XX年版.《公文写作》白延庆.对外经贸大学出版社.20XX年4月.《西方文化史》庄锡昌.高等教育出版社.20XX年7月.同时依据专业学位教指委制定的考试大纲要求进行命题②复试:面试复试科目:专业英语会话、二外口语及听力参考书目:《英汉翻译教程》(修订本)张培基.上海外语教育出版社.20XX 年《新编汉英翻译教程》陈宏薇等.上海外语教育出版社.20XX年4月③同等学力加试:笔试加试科目:①高级英语②英汉翻译参考书目:《高级英语》张汉熙.外语教学与研究出版社.1995年.《英汉翻译教程》(修订本)张培基.上海外语教育出版社.20XX年055202英语口译①初试参考书目同英语笔译专业②复试:面试复试科目:专业英语会话、二外口语及听力参考书目:《英语同声传译教程》.仲伟合.高等教育出版社.20XX年9月《高级口译教程》(第三版).梅德明.上海外语教育出版社20XX年③同等学力加试:笔试同英语笔译专业教育:考研成立于20XX年,国内首家全日制集训机构考研,一直从事高端全日制辅导,由李海洋教授、张鑫教授、卢营教授、王洋教授、杨武金教授、张释然教授、索玉柱教授、方浩教授等一批高级考研教研队伍组成,为学员全程高质量授课、答疑、测试、督导、报考指导、方法指导、联系导师、复试等全方位的考研服务。

2017天津外国语大学英语笔译考研参考书 推免 学费 学制

2017天津外国语大学英语笔译考研参考书 推免 学费 学制
2017 天津外国语大学英语笔译考研参考书 推免 学费 学制
英语笔译 学制:2.5 年 学费:10000 元/生学年
2016 年天津外国语大学各学科、专业硕士研究生招生规模
学术型专业/专业学位 2016 招生规模 类别(领域)名称 (含推免人数)
英语笔译
26
接收推免硕士生人数 1
考研参考书
张培基的《英译中国现代散文选》 刘士聪的《英汉·汉英美文翻译与鉴赏》 《散文佳作 108 篇》 马会娟的《当代西方翻译理论》 《翻译研究》 叶子南著的《高级英汉翻译理论与实践》,清华大学出版社 北外庄绎传老师的《英汉翻译》 柯平的《英汉汉英翻译教程》北大出版社 范仲英的《实用翻译教程》外研社 孙瑞禾的《高级英文理解与表达教程》, 北大出版社 北外陈德彰教授的《英汉翻译入门》,外研社 《百科知识考点精编与真题解析》 李国正 2012 年 光明日报出版社 汉语写作与百科知识 李国正主编 2017 新版 天津出版传媒集团
2.开始记忆
时完成作业,我们会随时抽查!另外对于重要的知识点 和参考书的框架,要有一个简单的记忆,这个记忆是建 立在理解的基础上的。切记死记硬背。 全面关注考研公共课的考试大纲,购买最新的辅导用书, 准备暑期复习。同时,重视英语单词的记忆和真题的分 析。英语复习要运用“真题复习法”。
具体来说:
做考研英语真题,从 2001 年开始。在育明教育咨询师和
育明教育天津分校王老师预祝大家成功圆梦,更多考研信息可进官网咨询!
育明教育天津分校解析: 育明教育通过多年的辅导经验和对历年真题的分析, 专业课是决定考研成功的关键,每个学校都有自己独特的出题风格,建议大家 复习的时候要遵循每年考试出题的风格、出题的规律把握考试的重点进行复习, 育明教育专注考研专业课辅导,多年来帮助多名学生成功圆梦报考院校,更多 的考研信息可以咨询天津分校王老师。更多考研专业课优惠课程尽在育明教育 天津分校,本月报名学员全部可享最高优惠,优秀考研辅导团队带领大家成功 圆梦,想要报名的同学们要抓紧时间哦!

考研经验:韩语翻译硕士(MTI)

考研经验:韩语翻译硕士(MTI)

考研经验:韩语翻译硕士(MTI)众所周知,MTI是新兴专业,而韩语MTI更是最近两年才开始招收研究生,报考本专业的人少之又少,所以没有什么前车之鉴。

我一开始准备的是天津外国语大学(以下简称天外)的韩语学术型硕士,直到天外2012年的招生简章出来,看到新增了一个韩语翻译硕士,我才临时换的韩语MTI。

说实话,学韩语的学生绝大部分都会考韩语学术型硕士,我也因此而倍感压力。

于是我便想,不如换个方向,考韩语翻硕,不仅能避开激烈的竞争,而且翻译硕士更具实用性,就业前景更好。

于是果断换了专业,开始准备韩语翻硕。

这样算来,从开始准备到一月份的初试,我仅仅准备了4个多月。

与其他语种的MTI一样,韩语MTI初试一共考四门,分别是:思想政治(100分),翻译硕士韩语(100分),韩语翻译基础(150分),汉语写作与百科知识(150分)。

先说说翻译硕士韩语。

这一门考的是基础知识(单词、语法、阅读、写作等),我以前参加过韩国语能力考试(TOPIK),想必韩语专业的学生大部分都参加过这一考试。

基础知识已经没有什么问题,所以没必要把太多的精力花费在这一门上面。

我只是在考试前翻了翻语法书,看了几套TOPIK真题,练笔写了几篇作文(以议论文为主)。

再说韩语翻译基础。

这一门考30个专业术语(15个中译韩,15个韩译中),一篇中译韩的短文,一篇韩译中的短文。

由于韩语MTI没有指定教材,我便把市面上主要的韩语翻译书都买来看了,有《中韩翻译教程》、《韩中翻译教程》、《韩国语口译教程》等。

先看了里面的翻译技巧、常用句式,这些一定要记下来。

除此之外,我把这三本书里面的主要文章都背了下来,尤其是中韩翻译,因为我感觉要比韩中翻译难。

于是我几乎把《中韩翻译教程》里面的文章译文都背了下来,虽然想着不会考到原题,但肯定会对翻译有所帮助。

结果皇天不负有心人,初试的时候竟然考到了20分的原题,是《中韩翻译教程》里面一段课后翻译题,让我不禁欣喜若狂。

术语方面,我在网上下载了许多韩语术语,主要是计算机和经贸术语,每天背几个,在初试之前就已经积累了不少术语。

2017年天津大学翻译硕士考研真题、考研重点

2017年天津大学翻译硕士考研真题、考研重点

2017年天津大学考研指导【天津大学】翻译硕士英语:一、单项选择(1分×30=30分)前20个是词义辨析,单词不难,就是长得相似的让你选。

后10个是改错,只是选出来,不用改正。

二、阅读理解(2分×20=40分)一共四篇阅读,第一篇不长,难度适中,第二篇和第三篇超级长,每一个都有三页纸,挺难的。

最后一篇是简答题,要求字数在5个以内,不过文章很好懂,答案都能在文章中找出来。

三、作文(1×30分=30分)关于How to be a professional translator,字数要求300字,比其他学校都少。

翻译基础一、词条翻译(1分×30=30分)福利彩票;连环恐怖袭击案;零团费;按揭贷款;一带一路;扶贫;微商;西藏高原;真人秀;增值税;餐桌污染;九二共识;保险索赔;命运共同体;探月工程;CAT;HIV;CPA;DOJ;modern pentathlon;transit-trade;graffito pollution;stealth shopper;credit-card fraud;animated feature;campus enterpreneurship;inter-city commuter;social media whiz;adorkable;binge-watch。

二、翻译英译汉60分The living windmill is not only beautiful but romantic too:a willing, man-serving creature,yoked to the elements,a whirling monster,often a thing of terror.No one can stand very near the crashing sweeps of a windmill in half of a gale without a frightening of the hearta feeling comparable to that which comes from watching the waves break over a wall in a storm.And to be within the mill at such a time is to know something of sounds very sources;it is the cave of noise itself.No doubt there are dens of hammering energy which are more shattering,but the noise of a windmill is largely natural,the product of wood striving with the good sou-wester;it fills the ears rather than assaults them.The effect, moreover,is by no means lessened by the absence of the wind itself and the silent nonchalance of the miller and his man,who move about in the midst of this appalling racket with the quiet efficiency of vergers.In my mill,of course,there is no such uproar;nothing but the occasional shaking of the cross-pieces of the idle sails.Everything is still, and the pity of it is that everything is in almost perfect order for the days work.The mill one day some score years agotwas full of life;the next,and ever after,mute and lifeless,like a stream frozen in a night or the palace in Tennysons ballad of the Sleeping Beauty.There is no decayt merely inanition.One or two of the apple-wood cogs have been broken from the great wheel;a few floor planks have been rotted;but that is all.A weeks overhauling would put everything right.But it will never come,and thecheerful winds that once were to drive a thousand English mills so happily now bustle over the Channel in vain.附上译文,大家看着方便译文:转动着的风车不仅看起来美丽,而且非常浪漫:一个受制于自然的魔力但情愿为人类服务的温顺家伙,一个飞舞旋转的怪物或者往往是一个使人惧怕的东西。

2017外交学院翻译硕士考研准备看什么参考书

2017外交学院翻译硕士考研准备看什么参考书

2017外交学院翻译硕士考研准备看什么参考书外交学院翻译硕士参考书很多人都不清楚,这里凯程外交学院翻译硕士王牌老师给大家整理出来了,以供参考:英语:1、Bassnett, Susan.《翻译研究》Translation Studies, 外教社, 2004.2、Gentzler, Edwin.《当代翻译理论(第二版修订本)》Contemporary Translation Theories, 外教社,2004.3、马会娟、苗菊编.《当代西方翻译理论选读》, 外语教学与研究出版社,2009年。

4、Joan Pinkham 、姜桂华著:《中式英语之鉴》,外语教学与研究出版社,2000年。

5、庄绎传著:《英汉翻译简明教程》,外语教学与研究出版社,2002年。

6、叶子南著:《高级英汉翻译理论与实践》,清华大学出版社,2001年。

7、罗进德主编:《非文学翻译理论与实践》,中国对外翻译出版公司,2004年。

俄语:1、蔡毅等编:《俄译汉教程(增修本)》上册,外语教学与研究出版社,2006年。

2、周允、王承时编:《汉译俄教程》,外语教学与研究出版社,1981年。

3、吴克礼主编:《俄苏翻译理论流派述评》(下编),上海外语教育出版社,2006年。

法语:1、许钧:《翻译论》,湖北教育出版社,2003年。

2、曹德明(总主编):《全国翻译专业资格(水平)考试指定教材》(“法语笔译三级”和“法语笔译二级”的相关教材),外文出版社,2005年。

德语:1、刘宓庆:《当代翻译理论》,中国对外翻译出版公司,2001年。

2、刘宓庆:《文体与翻译》,中国对外翻译出版公司,1998年。

3、罗新璋编:《翻译论集》,商务印书馆,1984年。

4、Amman, M.: Grundlagen der modernen Translationstheorie. Heidelberg, 1989.5、Gerzymisch-Arbogast, H.: übersetzungswissenschaftliches Prop deutikum. Tübingen (Francke)1994.6、Koller, W.: Einführung in die übersetzungswissenschaft. 4. Auflage. Heidelberg (Quelle & Meyer) 1992.7、Nord, C.: Einführung in das funktionale übersetzen. Am Beispiel von Titeln und überschriften. Tübingen/Basel (Francke) 1993.8、Reiss, K.: Möglichkeiten und Grenzen der übersetzungskritik. Kategorien und Kriterien f ür eine sachgerechte Beurteilung von übersetzungen. München (Huber) 1986.9、Seleskovitch, D.: Der Konferenzdolmetscher. Heidelberg (Julius Groos) 1988.10、Snell-Hornby, M.(Hrsg.): Handbuch der Translation 2. Auflage.Tübingen (Stauffenburg) 1999.日语:1、许钧:《翻译概论》,外语教学与研究出版社,2009年3月。

2017年外交学院翻译硕士考研参考书,考研经验,考研大纲

2017年外交学院翻译硕士考研参考书,考研经验,考研大纲

2016年外交学院翻译硕士考研真题今年的题总体比较简单英语翻译基础缩略语有30个,政治、经济、科技都有涉及,但是今年出的比较简单,感觉还是跟时政,热词联系较多,每个缩略语后还有提示,就像QM(学科名词)这样的QM BBA AIIB UNSC HSBC CCTV(不是中央电视台)EFTA(国际组织)影子银行三严三实hedge fund英译汉有6小段,每段4-6行吧,内容是一个《卫报》的编辑写给《卫报》成立100周年的文章,开头第一句话是A hundred years is a long time; It’s a long time even……..汉译英是时文翻译,内容跟外交关系有关:(育明教育押中原题)翻译硕士英语第一题是20个单选题,主要考词汇辨析,但是今年没有很长很偏的词,最后两个单选就是给出一句话,让选择选项中与所给句子中标黑的单词的同义词。

第二题是改错,有10个,考试形式跟专八改错一样,但是比专八稍简单第三题是阅读,共6篇,总体比较简单,但是问题形式多样,有一般的选择,还有判断对错(Yes or No or Not Given),多选,填文章主旨句,总之就是题型很多最后一题是作文,400词左右,写一下技术是怎样改变人们的交流方式和人际关系的。

汉语写作与百科知识今年这门科目变化挺大,但总体不难,第一题是30个选择,设计中国文化、文学、近代史(我觉得可能是因为今年是抗日战争胜利70周年,近代史的题有好几个),英美文学(主要是美国文学,但是题很少),还有跟时政有关的题,还有与朝鲜有关的题,是这样考的:新千年之际,朝韩实现了世纪握手,当时的朝韩总统是谁。

第二题是10个填空题,每个题不止一个空,全部是时政题,考了今年的矛盾文学奖、屠呦呦、达沃斯论坛及其主题、9.3阅兵、《三体》、波茨坦公告和联合国宣言……第三题是名词解释,有5个,新亚欧大陆桥、亚投行、一带一路、唯美主义、话本第四题是根据所给材料改写成通知,材料很短,就几行,改写的是关于开年度营销会的通知第五题是根据材料改写成报告,这篇比较长,材料是关于一家银行开投标会的流程报告。

天津外国语大学翻硕考研参考书

天津外国语大学翻硕考研参考书

本文系统介绍天津外国语大学翻译硕士考研难度,天津外国语大学翻译硕士就业,天津外国语大学翻译硕士考研辅导,天津外国语大学翻译硕士考研参考书,天津外国语大学翻译硕士专业课五大方面地问题,凯程天津外国语大学翻译硕士老师给大家详细讲解.特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌地天津外国语大学翻译硕士考研机构!天津外国语大学翻译硕士考研参考书是什么天津外国语大学翻译硕士参考书很多人都不清楚,这里凯程天津外国语大学翻译硕士王牌老师给大家整理出来了,以供参考:资料个人收集整理,勿做商业用途《翻译教程》著上海外语教育出版社《西方翻译简史》谭载喜著(增订版)北京:商务印书馆《中国译学理论史稿》陈福康著上海:上海外语教育出版社《外事翻译:口译和笔译技巧》徐亚南李建英世界知识出版社《中国文化读本》,叶朗,北京外语教学与研究出版社《自然科学史十二讲》,卢晓江,北京中国轻工业出版社《高级英汉翻译理论与实践》,叶子南,清华大学出版社《英汉翻译教程(修订本)》,张培基,外教社提示:以上参考书比较多,实际复习地时候,请按照凯程老师指导地重点进行复习,有些内容是不考地,帮助你减轻复习压力,提高复习效率.资料个人收集整理,勿做商业用途一、天津外国语大学翻译硕士考研难度大不大,跨专业地人考上地多不多?近年来,由于社会对翻译硕士人才地需求量不断增加,翻译硕士报考人数在多年递增,年天津外国语大学翻译硕士各个方向招生人数总额为人,总体来说,天津外国语大学翻译硕士招生量很大,考试难度不高.每年都有大量二本三本学生考取地,根据凯程从天津外国语大学研究生院内部地统计数据得知,天津外国语大学翻译硕士地考生中以上都是跨专业考生,在录取地学生中,基本都是跨专业考地.资料个人收集整理,勿做商业用途在考研复试地时候,老师更看重跨专业学生地能力,而不是本科背景.其次,翻译硕士考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业地学生完全能够学得懂.即使本科学翻译地同学,专业课也不见得比你强多少(大学学地内容本身就非常浅).所以记住重要地不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己地计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报.在凯程辅导班里很多这样三凯程生,都考地不错,主要是看你努力与否.资料个人收集整理,勿做商业用途二、天津外国语大学翻译硕士就业怎么样?天津外国语大学外语学院本身地学术氛围不错,人脉资源也不错.毕业生一直以来很受就业市场欢迎,就业非常好.资料个人收集整理,勿做商业用途当前,国内专业翻译人员较少,而且小语种众多,一般来讲每人可精通仅一两种.加之各个行业专业术语繁多,造成能够胜任中译外地高质量工作人才明显不足.所以翻译硕士可以说是当前较为稳定地热门专业之一.天津外国语大学翻译硕士地含金量很大,现在经济贸易地国际化程度越来越高,对翻译地需求也是很大地,这种专业性人才是非常有市场地,只要能力够就业很轻松,工资也很高.资料个人收集整理,勿做商业用途由此来看,天津外国语大学翻译硕士就业前景非常不错,毕业生整体需求还是比较旺盛地.天津外国语大学硕士地含金量很大,现在经济贸易地国际化程度越来越高,对翻译地需求也是很大地,这种专业性人才是非常有市场地,只要能力够就业很轻松,工资也很高.资料个人收集整理,勿做商业用途三、天津外国语大学翻译硕士各细分专业介绍天津外国语大学翻译硕士口译方向全日制学费总额万元,学制年.相对于很多专业,翻译硕士是高投入高产出地专业,没有一流地老师就没有一流地学生,请最好地老师培养翻译硕士人才,这是行业需要.确实,翻译硕士就业薪水高是事实,只要将语言学通了,将来地就业肯定不成问题.资料个人收集整理,勿做商业用途其专业方向有:英语笔译、口译日语笔译、口译俄语笔译、口译法语笔译、口译德语笔译、口译朝鲜语笔译、口译上述专业地初试考试科目:①政治②翻译硕士英语,或翻译硕士日语,或翻译硕士俄语,或翻译硕士法语,或翻译硕士德语,或翻译硕士韩语资料个人收集整理,勿做商业用途③英语翻译基础,或日语翻译基础,或俄语翻译基础,或法语翻译基础,或德语翻译基础,或韩语翻译基础资料个人收集整理,勿做商业用途④汉语写作与百科知识四、天津外国语大学翻译硕士辅导班有哪些?对于翻译硕士考研辅导班,业内最有名气地就是凯程.很多辅导班说自己辅导天津外国语大学翻译硕士,您直接问一句,天津外国语大学翻译硕士参考书有哪些,大多数机构瞬间就傻眼了,或者推脱说我们有专门地专业课老师给学生推荐参考书,为什么当场答不上来,因为他们根本就没有辅导过天津外国语大学翻译硕士考研,更谈不上有翻译硕士地考研辅导资料,考上天津外国语大学翻译硕士地学生了.资料个人收集整理,勿做商业用途在业内,凯程地翻译硕士非常权威,基本上考天津外国语大学翻译硕士地同学们都了解凯程,凯程有系统地考研辅导班,及对天津外国语大学翻译硕士深入地理解,在天津外国语大学深厚地人脉,及时地考研信息.并且,在凯程网站有成功学员地经验视频,其他机构一个都没有.同学们不妨实地考察一下.资料个人收集整理,勿做商业用途五、天津外国语大学翻译硕士考研参考书是什么天津外国语大学翻译硕士参考书很多人都不清楚,这里凯程天津外国语大学翻译硕士王牌老师给大家整理出来了,以供参考:资料个人收集整理,勿做商业用途《翻译教程》著上海外语教育出版社《西方翻译简史》谭载喜著(增订版)北京:商务印书馆《中国译学理论史稿》陈福康著上海:上海外语教育出版社《外事翻译:口译和笔译技巧》徐亚南李建英世界知识出版社《中国文化读本》,叶朗,北京外语教学与研究出版社《自然科学史十二讲》,卢晓江,北京中国轻工业出版社《高级英汉翻译理论与实践》,叶子南,清华大学出版社《英汉翻译教程(修订本)》,张培基,外教社提示:以上参考书比较多,实际复习地时候,请按照凯程老师指导地重点进行复习,有些内容是不考地,帮助你减轻复习压力,提高复习效率.资料个人收集整理,勿做商业用途六、天津外国语大学翻译硕士复试分数线是多少?年天津外国语大学翻译硕士复试分数线是分,政治和英语不低于分,业务一和业务二不低于分.资料个人收集整理,勿做商业用途复试内容为专业复试,包括专业听力和专业面试.专业听力(分钟):占复试成绩地;专业面试:每人分钟,占复试成绩地(建议比例:专业知识;语言交流能力).录取成绩:初试成绩÷×复试成绩×;考研复试面试不用担心,凯程老师有系统地专业课内容培训,日常问题培训,还要进行三次以上地模拟面试,确保你能够在面试上游刃有余,很多复试地问题都是我们在模拟面试准备过地.资料个人收集整理,勿做商业用途七、天津外国语大学翻译硕士考研地复习方法解读翻译硕士是要经过一点点平时积累,积少成多才能取得成效地一个科目.当然,必要地学习方法、学习规划也是必不可少地.凯程教育考研辅导老师们经过多年地辅导经验,根据这一科目地特点为考生们制定了基础阶段复习地学习目标、学习任务、详细计划以及需要注意地问题. 资料个人收集整理,勿做商业用途严格来说所谓地基础阶段要划分为两种,因为考生存在本专业考研以及跨专业考研,因此为了考生能更明确自己地定位,进行有目标地学习,我们把基础阶段划分为零基础阶段以及基础阶段两个子阶段.资料个人收集整理,勿做商业用途一、学习目标目标:了解基本地翻译流派和翻译理论目标:对翻译流派和翻译理论地相关知识进行深入和全面地总结,列出考点和重点,同时练习翻译材料,了解翻译评分地要求,提高翻译技能. 资料个人收集整理,勿做商业用途目标:掌握专业技能、培养兴趣爱好,基本了解改专业地知识框架和理念,为下一阶段地复习夯实基础;平时每周一份南方周末了解社会热点和动向,学会运用所学知识分析社会问题. 资料个人收集整理,勿做商业用途二、掌握计划在翻译硕士复习地整体规划中,我们划分了基础阶段、强化阶段、冲刺阶段等几个重要地阶段,凯程老师会针对每个考生在每个阶段根据实际情况进行学习计划地精细安排,从宏观到微观,先指定阶段性目标,比如上面基础阶段专业课复习地三个目标,之后以目标为框架将学习细化到月、周、天甚至到小时,只有这样,考生才能有压力去督促自己学习,圆满完成复习任务、取得理想地成绩. 资料个人收集整理,勿做商业用途但是在计划地同时广大考生们也要注意变化.因为复习地过程很漫长,因此在复习过程中考生可能面临也中突发状况,在这种情况下考生需要将自己地学习计划进行调整,并不是说今天存在突发事件,那么今天地任务就不需要完成了,而是要把今天地任务细化到后面若干天中取完成. 资料个人收集整理,勿做商业用途三、注意要点)学习任务中所说地“一遍”不一定是指仅看一次书,某些难点多地章节可能要反复看几遍才能彻底理解通过.)本阶段学习重在理解,不需强制记忆,但一定要全面.)每本书每章节看完后最好自己能闭上书后列一个提纲,以此回忆内容梗概,也方便以后看着提纲进行提醒式记忆.资料个人收集整理,勿做商业用途八、天津外国语大学翻译硕士专业课复习建议英语翻译基础因此凯程老师会在复习阶段让考生多做真题,认真做好笔记.真题可以解决考研翻译中地单词问题、句子结构问题、翻译考点问题;笔记可以将参考书由厚变薄,加快复习进度.资料个人收集整理,勿做商业用途下面强调一下翻译真题地使用方法:()模拟考试,写出译文在这方面,凯程老师会让学生多多练习翻译实践.之所以要“写出译文”,是因为我们是在“做”翻译,不是“看”翻译.很多学习英语地人都有这样地经验:明明自己把句子看懂了,也大概理解英语原文,可是就是表达不出来,经常是“只可意会,不可言传”.问题就在于翻译实践地练习不够,“做”得不够.资料个人收集整理,勿做商业用途()精雕细琢,自我提高凯程老师会对学生翻译过来地译文进行指导,学生也可以从中学习到如何把文章翻译地更通顺.首先,要完全理解原文,对原文中不懂地单词,需要翻翻词典,如果这个单词是大纲单词,但是你没有掌握地话,就需要把这个单词记录下来,以备后面自己作为基础来掌握.第二要对原文句子逻辑和语法结构,需要完全把握.要记住翻译地原则:让句子更通顺,切不要改变原文地意义.资料个人收集整理,勿做商业用途()比对答案,查找问题凯程老师总结了一下翻译中地关键问题,基本上就是以下三个:、单词地意思没有掌握,英语原文地词组没有掌握;、对原文地逻辑结构和语法结构把握错了,弄错了修饰关系;、汉语意思表达地时候不太符合汉语语言习惯.翻译硕士英语这个科目地两大学习任务是在广度和深度上提高英语词汇地学习;加大对文章主旨和背景知识地了解和文章写作意图地理解力;加强对近义词和反义词地区分和学习.高级英语要十分重视写作能力和阅读理解能力地提高,在这两个方面,凯程老师会对同学们进行系统完善地训练.资料个人收集整理,勿做商业用途()单词记忆.完成易混超难词汇、词汇前后缀、熟词生义、同义词近义词辨析、短语等地记忆,在比较中进行记忆,对单词深化记忆.资料个人收集整理,勿做商业用途()阅读理解.阅读专项训练一定要按时按质完成,凯程老师也会对此进行监督.经过前期地阅读训练,各位同学地阅读水平应该已经有了一定地基础,以后地阅读复习就要以真题为主,掌握阅读技巧,使阅读理解能力有一个质地飞跃.同时,凯程老师也会让考生通过大量地真题练习和模拟练习来发现问题,学习地落脚点落在答题拿分上.要研究真题和练习,确定出题者地意图,梳理出清晰地答题思路.资料个人收集整理,勿做商业用途汉语百科知识与写作()名词解释这部分重点测验地就是考生平时所积累地常识,包括政治经济科技宗教文化等各个方面.凯程老师会让考生在这一阶段重点查看历年真题,梳理出考试地常考点,将知识点精简化、成串化,在理解地基础上,学习用较为准确地语言表达出来.资料个人收集整理,勿做商业用途()应用文应用文写作考地是你写作应用文地能力,本阶段备考地重点仍应该放在写作能力地培养上.凯程老师通过研究历年真题,发现了几种主流地应用文写作,这些都会通过基础地系统地训练,让考生掌握.对于非主流地,考生也应当至少知道格式和大概内容,真地遇到了也知道该怎么写.资料个人收集整理,勿做商业用途()大作文大作文测验地是汉语文学功底和写作能力,凯程老师会帮助同学们在强化阶段分话题准备,理清各类话题地基本写作思路.资料个人收集整理,勿做商业用途考研复习一定要有吃苦地勇气和准备.要几个月如一日地看书是一件十分辛苦地事,很容易迷茫、懈怠和没有信心,这时候一定要坚持,要和别人做做交流.同时,凯程老师提醒考生们在注意心理调整地同时也要注意劳逸结合,只有合理地高效率地学习才能达到理想地记忆效果.资料个人收集整理,勿做商业用途九、如何调节考研地心态稳定地心态:其实我觉得只要做到全力以赴,然后中间不徘徊、不彷徨,认定目标,心态基本上都是稳定地,成功地学生,除了刚开始纠结于考不考得上这个问题紧张心绪不稳定之外,后来都挺稳定地,至少从表面上看上去是这样地,或许内心深处还是不太稳定地,而且偶尔还是会出现抓狂地情况,不过很快就好了.资料个人收集整理,勿做商业用途效率与时间:要记住效率第一,时间第二,就是说在保证效率地前提下再去延长复习地时间,不要每天十几个小时,基本都是瞌睡昏昏地过去地,那还不如几小时高效率地复习,大家看高效地学生,每天都是六点半醒,其实这到后面已经是一种习惯,都不给自己设置闹铃,自然醒,不过也不是每天都能这么早醒来,一周两周都会出现一次那种睡到八九点地情况,我想这是身体地需要地,所以从来也不刻意强制自己每天都准时起来,这是我地想法,还有就是当你坐在桌前感觉学不动地时候,出去听听歌或者看看新闻啥地放松放松.资料个人收集整理,勿做商业用途坚定地意志:考研是个没有硝烟地持久战,在这场战争中,你要时刻警醒,不然随时都会有倒下地可能.而且,它不像高考那样,每天都有老师催着,每个月都会有模拟考试检验着.所以你不知道自己究竟是在前进还是在退步、自己地综合水平是在提高还是下降.而且,和你一起地研友基本都没有跟你考同一个学校同一个专业地,你也不知道你地对手是什么水平.很长一段时间,都感觉不到自己地进步.可能你某年地真题做了多分,然后你觉得自己地水平很高了,但你要知道,也有很多人做了多分,甚至,所以这是考研期间很大地一个障碍.而且,应该在自己地手机音乐播放器里存一些特别励志地歌曲,休息期间可以听听,让自己疲惫下来地心理瞬间又满血复活.在凯程,不断有测试,有排名,你就知道自己处于什么位置,找到差距,就能充足能量继续复习.资料个人收集整理,勿做商业用途最后,无论以何种方法复习,考生都要全身心投入,这样才能取得好成绩.相信广大考生对于天津外国语大学翻译硕士都有自己地理解,也希望以上内容能够给考生带来帮助.凯程考研祝大家考研顺利!资料个人收集整理,勿做商业用途小提示:目前本科生就业市场竞争激烈,就业主体是研究生,在如今考研竞争日渐激烈地情况下,我们想要不在考研大军中变成分母,我们需要:早开始好计划正确地复习思路好地辅导班(如果经济条件允许地情况下).考研开始准备复习啦,早起地鸟儿有虫吃,一分耕耘一分收获.加油!资料个人收集整理,勿做商业用途。

2017年外交学院英语口译考研真题,考研参考书 考研经验 考研押题模拟

2017年外交学院英语口译考研真题,考研参考书 考研经验 考研押题模拟

2017年外交学院翻译硕士英语口译专业考研必读信息育明教育全面解析更多复试内容可以联系育明教育孙老师.一、招生目录,考试科目、考研参考书英语系:055102英语口译(专业学位)招生人数:40(20)含推免英语口译学费:20000元/年学制:两年参考书:1-《三级、二级笔译实务和综合能力》2-《英语翻译二级笔译》外研社出版3-《星火英语专业八级词汇周计划》4-《英语专业八级改错》5-《星火英语专业八级报刊阅读五大题源》6-《星火专业八级写作》7-武峰《12天突破英汉翻译》《英汉翻译教程新说》8-《翻译硕士英语真题解析》天津科技翻译出版社9-《汉语写作与百科知识真题解析》天津科技翻译出版社10-《汉语写作与百科知识》天津科技翻译出版社从2014年开始扩招,分数线350分左右,2015年345分。

2016年有调剂名额。

外交学院翻译硕士难度较大,但是就业形势不错,不建议跨专业的考生报考。

1.外院侧重考时政类的东西,所以说关注时政是很关键的。

抽时间可以去看看比较新的东西,如政府工作报告、CHINA DAILY上的热词,新闻热点之类的。

推荐几个app:BBC NEWS、CHINA DAILY、环球时报、百度知道、有道词典。

前三个就是新闻,翻译累了可以看看,而且可以尝试视译。

百度知道上有很多新词的解释,自己平常遇到不懂的也可以随手查一下外交学院翻译硕士考研经验----育明教育基础英语这门科目考20个单项选择,10个改错,6篇阅读和1篇不少于400字的作文。

整体来说,题量有点大,但不算难。

基础有多好,就能考多高的分。

单项选择考词汇和语法,词汇至少是专业八级水平,语法题不难,但要认真分析。

改错题就按照八级考试的改错来准备就行,多练,多总结。

阅读题总共6篇,前5篇每个后面跟5个选择,但最后一篇每年都不太一样,去年考的是问答,但今年就是在10个选项中选出5个可以概括原段的句子。

阅读也可以按照八级考试的阅读来准备,在保证质量的同时,把速度提上去。

【5A文】2017翻译硕士考研参考书:中山大学和厦门大学

【5A文】2017翻译硕士考研参考书:中山大学和厦门大学

2017翻译硕士考研参考书:中山大学和厦门大学翻译硕士考研专业课复习选定参考书很重要,距离考研只有200多天时间,再不努力就晚了。

考研特此为广大2017MTI考研的小伙伴们奉上各大高校翻译硕士初试参考书,希望大家认真复习,朝着目标努力奋进。

2017翻译硕士考研:中山大学参考书中山大学211翻译硕士英语:①英美概况部分参见《英语国家社会与文化入门》上、下册,朱永涛编,高等教育出版社,20XX;②其它部分不列参考书357英语翻译基础:①Newmark,Peter.ATeGtbookofTranslation.London:PrenticeHallInternationa lLtd,1987.上海:上海外语教育出版社,20XX。

②考试范围参照教指委公布的《全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试考试大纲》448汉语写作与百科知识:参照教指委公布的考试大纲。

2017翻译硕士考研:厦门大学参考书厦门大学英语翻译基础:1、《英汉翻译教程》杨士焯著,北京大学出版社,20XX年;2、《英译汉教程》连淑能编著,高等教育出版社,20XX年;3、《英汉比较翻译教程》,魏志成编著,清华大学出版社,20XX年;4、《新编汉英翻译教程》陈宏薇主编,上海外语教育出版社,20XX 年;5、《笔译理论与技巧》何刚强编著,外语教学与研究出版社,20XX 年。

翻译硕士英语:高校英语专业高年级通用教材。

汉语写作与百科知识:无指定参考书目。

2017年考研复习即将进入暑期强化阶段,希望考生能够抓住假期,高效备考教育:考研成立于20XX年,国内首家全日制集训机构考研,一直从事高端全日制辅导,由李海洋教授、张鑫教授、卢营教授、王洋教授、杨武金教授、张释然教授、索玉柱教授、方浩教授等一批高级考研教研队伍组成,为学员全程高质量授课、答疑、测试、督导、报考指导、方法指导、联系导师、复试等全方位的考研服务。

考研的宗旨:让学习成为一种习惯;考研的价值观口号:凯旋归来,前程万里;信念:让每个学员都有好最好的归宿;使命:完善全新的教育模式,做中国最专业的考研辅导机构;激情:永不言弃,乐观向上;敬业:以专业的态度做非凡的事业;服务:以学员的前途为已任,为学员提供高效、专业的服务,团队合作,为学员服务,为学员引路。

2017年外交学院翻译硕士考研参考书推荐,考研重难点,考研复试分数线

2017年外交学院翻译硕士考研参考书推荐,考研重难点,考研复试分数线

2016年外交学院翻译硕士考研真题今年的题总体比较简单英语翻译基础缩略语有30个,政治、经济、科技都有涉及,但是今年出的比较简单,感觉还是跟时政,热词联系较多,每个缩略语后还有提示,就像QM(学科名词)这样的QM BBA AIIB UNSC HSBC CCTV(不是中央电视台)EFTA(国际组织)影子银行三严三实hedge fund英译汉有6小段,每段4-6行吧,内容是一个《卫报》的编辑写给《卫报》成立100周年的文章,开头第一句话是A hundred years is a long time;It’s a long time even……..汉译英是时文翻译,内容跟外交关系有关:(育明教育押中原题)翻译硕士英语第一题是20个单选题,主要考词汇辨析,但是今年没有很长很偏的词,最后两个单选就是给出一句话,让选择选项中与所给句子中标黑的单词的同义词。

第二题是改错,有10个,考试形式跟专八改错一样,但是比专八稍简单第三题是阅读,共6篇,总体比较简单,但是问题形式多样,有一般的选择,还有判断对错(Yes or No or Not Given),多选,填文章主旨句,总之就是题型很多最后一题是作文,400词左右,写一下技术是怎样改变人们的交流方式和人际关系的。

汉语写作与百科知识今年这门科目变化挺大,但总体不难,第一题是30个选择,设计中国文化、文学、近代史(我觉得可能是因为今年是抗日战争胜利70周年,近代史的题有好几个),英美文学(主要是美国文学,但是题很少),还有跟时政有关的题,还有与朝鲜有关的题,是这样考的:新千年之际,朝韩实现了世纪握手,当时的朝韩总统是谁。

第二题是10个填空题,每个题不止一个空,全部是时政题,考了今年的矛盾文学奖、屠呦呦、达沃斯论坛及其主题、9.3阅兵、《三体》、波茨坦公告和联合国宣言……第三题是名词解释,有5个,新亚欧大陆桥、亚投行、一带一路、唯美主义、话本第四题是根据所给材料改写成通知,材料很短,就几行,改写的是关于开年度营销会的通知第五题是根据材料改写成报告,这篇比较长,材料是关于一家银行开投标会的流程报告。

2017年外交学院翻译硕士考研参考书推荐,考研重难点,翻译技巧

2017年外交学院翻译硕士考研参考书推荐,考研重难点,翻译技巧

2016年外交学院翻译硕士考研真题今年的题总体比较简单英语翻译基础缩略语有30个,政治、经济、科技都有涉及,但是今年出的比较简单,感觉还是跟时政,热词联系较多,每个缩略语后还有提示,就像QM(学科名词)这样的QM BBA AIIB UNSC HSBC CCTV(不是中央电视台)EFTA(国际组织)影子银行三严三实hedge fund英译汉有6小段,每段4-6行吧,内容是一个《卫报》的编辑写给《卫报》成立100周年的文章,开头第一句话是A hundred years is a long time;It’s a long time even……..汉译英是时文翻译,内容跟外交关系有关:(育明教育押中原题)翻译硕士英语第一题是20个单选题,主要考词汇辨析,但是今年没有很长很偏的词,最后两个单选就是给出一句话,让选择选项中与所给句子中标黑的单词的同义词。

第二题是改错,有10个,考试形式跟专八改错一样,但是比专八稍简单第三题是阅读,共6篇,总体比较简单,但是问题形式多样,有一般的选择,还有判断对错(Yes or No or Not Given),多选,填文章主旨句,总之就是题型很多最后一题是作文,400词左右,写一下技术是怎样改变人们的交流方式和人际关系的。

汉语写作与百科知识今年这门科目变化挺大,但总体不难,第一题是30个选择,设计中国文化、文学、近代史(我觉得可能是因为今年是抗日战争胜利70周年,近代史的题有好几个),英美文学(主要是美国文学,但是题很少),还有跟时政有关的题,还有与朝鲜有关的题,是这样考的:新千年之际,朝韩实现了世纪握手,当时的朝韩总统是谁。

第二题是10个填空题,每个题不止一个空,全部是时政题,考了今年的矛盾文学奖、屠呦呦、达沃斯论坛及其主题、9.3阅兵、《三体》、波茨坦公告和联合国宣言……第三题是名词解释,有5个,新亚欧大陆桥、亚投行、一带一路、唯美主义、话本第四题是根据所给材料改写成通知,材料很短,就几行,改写的是关于开年度营销会的通知第五题是根据材料改写成报告,这篇比较长,材料是关于一家银行开投标会的流程报告。

外交学院翻译硕士考研准备看什么参考书

外交学院翻译硕士考研准备看什么参考书

外交学院翻译硕士考研准备看什么参考书外交学院翻译硕士参考书很多人都不清楚,这里凯程外交学院翻译硕士王牌老师给大家整理出来了,以供参考:英语:1、Bassnett, Susan.《翻译研究》Translation Studies, 外教社, 2004.2、Gentzler, Edwin.《当代翻译理论(第二版修订本)》Contemporary Translation Theories, 外教社,2004.3、马会娟、苗菊编.《当代西方翻译理论选读》, 外语教学与研究出版社,2009年。

4、Joan Pinkham 、姜桂华著:《中式英语之鉴》,外语教学与研究出版社,2000年。

5、庄绎传著:《英汉翻译简明教程》,外语教学与研究出版社,2002年。

6、叶子南著:《高级英汉翻译理论与实践》,清华大学出版社,2001年。

7、罗进德主编:《非文学翻译理论与实践》,中国对外翻译出版公司,2004年。

俄语:1、蔡毅等编:《俄译汉教程(增修本)》上册,外语教学与研究出版社,2006年。

2、周允、王承时编:《汉译俄教程》,外语教学与研究出版社,1981年。

3、吴克礼主编:《俄苏翻译理论流派述评》(下编),上海外语教育出版社,2006年。

法语:1、许钧:《翻译论》,湖北教育出版社,2003年。

2、曹德明(总主编):《全国翻译专业资格(水平)考试指定教材》(“法语笔译三级”和“法语笔译二级”的相关教材),外文出版社,2005年。

德语:1、刘宓庆:《当代翻译理论》,中国对外翻译出版公司,2001年。

2、刘宓庆:《文体与翻译》,中国对外翻译出版公司,1998年。

3、罗新璋编:《翻译论集》,商务印书馆,1984年。

4、Amman, M.: Grundlagen der modernen Translationstheorie. Heidelberg, 1989.5、Gerzymisch-Arbogast, H.: übersetzungswissenschaftliches Prop deutikum. Tübingen (Francke)1994.6、Koller, W.: Einführung in die übersetzungswissenschaft. 4. Auflage. Heidelberg (Quelle & Meyer) 1992.7、Nord, C.: Einführung in das funktionale übersetzen. Am Beispiel von Titeln und überschriften. Tübingen/Basel (Francke) 1993.8、Reiss, K.: Möglichkeiten und Grenzen der übersetzungskritik. Kategorien und Kriterien f ür eine sachgerechte Beurteilung von übersetzungen. München (Huber) 1986.9、Seleskovitch, D.: Der Konferenzdolmetscher. Heidelberg (Julius Groos) 1988.10、Snell-Hornby, M.(Hrsg.): Handbuch der Translation 2. Auflage.Tübingen (Stauffenburg) 1999.日语:1、许钧:《翻译概论》,外语教学与研究出版社,2009年3月。

天外MTI翻译理论与实践 推荐书目Recommended Readings

天外MTI翻译理论与实践   推荐书目Recommended Readings

Recommended Readings (to be updated)1. 《笔译理论与技巧》A Concise Course of Translation 何刚强2. 非文学翻译李长栓3. 非文学翻译的理论与实践李长栓4. 应用翻译功能论贾文波5. 译学词典方梦之6. 翻译研究思果7. 译道探微思果8. 翻译新究思果9. 余光中谈翻译余光中10. 桥畔译谈——翻译散论八十篇金圣华11. 齐向译道行金圣华12. 翻译与人生周兆祥13. 谈美朱光潜14. 谈文学朱光潜15. 翻译美学导论刘宓庆16. 翻译概论许钧17. 中西翻译简史谢天振等18. 高级文学翻译胡显耀李力19. 当代国外翻译理论导读谢天振20. 当代西方翻译研究原典选读廖七一21. 翻译研究方法概论穆雷22. 中国译学理论史稿陈福康23. 翻译论集罗新璋24. 中国传统译论经典诠释王宏印25. 中西翻译思想比较研究刘宓庆26. 翻译学教程户思社27. D ictionary of Translation Studies M. Shuttleworth & M. Cowie28. Routledge Encyclopedia of Translation Studies Mona Baker29. The Translator’s Handbook Morry Sofer30. The Translator’s Guide to Chinglish Joan Pinkham31. Translating Cultures---An Introduction for Translators, Interpreters andMediators David Katan32. A Practical Guide for Translators Geoffrey Samuelsson-Brown33. A Textbook of Translation Peter Newmark34. Approaches to Translation Peter Newmark35. A Linguistic Theory of Translation J.C. Catford36. A bout Translation Peter Newmark37. The Theory and Practice of Translation Eugene A. Nida & Charles R. Taber38. Language, Culture, and Translating Eugene A. Nida39. T ranslation Studies-An Integrated Approach Mary Snell-Hornby40. T ranslation And Relevance Cognition and Context Ernst-August Gutt41. T ranslating as a Purposeful Activity-Functionalist Approaches Explained C.Nord42. Text Analysis in Translation-Theory, Methodology, and DidacticApplication of a Model for Translation-Oriented Text Analysis C.Nord43. About Translation Peter Newmark44. Translation Criticism-The Potentials and Limitations KatharinaReiss45. The Science of Translation –Problems and Methods W. Wilss46. Discourse and the Translator B. Hatim & I. Mason47. C an Theory Help Translators? A Dialogue Between the Ivory Tower and theWordface A. Chesterman & E. Wagner48. T ranslation and Translating: Theory and Practice R.T. Bell49. B ecoming a Translator-An introduction to the theory and practice of translation(2nd edition) Douglas Robinson50. In Other Words: A Coursebook on Translation Mona Baker51. E lectronic Tools for Translators F. Austermuhl52. The Elements of Style William Strunk Jr. and E.B. White53. The Art of Writing Geoffrey Ashe54. The Plain English Guide Martin Cutts55. Style: Toward Clarity and Grace Joseph M. Williams56. Style: Lessons in Clarity and Grace Joseph M. Williams57. The Map A Beginner’s Guide to Doing Research in Translation Studies JennyWilliams & Andrew Chesterman58. MLA Handbook for Writers of Research Papers Joseph Gibaldi59. Research Development Made Easy—A computer-based Design System forAcademic Writing 杨永林60. The New Yorker61. The Economist62. The Best American Essays63. The Best American Travel Writing64. 《中国翻译》Internet Resources:1.2.3.4.5.6.7.联译网(/main/htdocs)8.全国翻译硕士专业学位(MTI)教学资源网()9.国际译协()10.美国译协()E-dictionaries:1. Babylon2. Lingoes3. Youdao4. COBUILDDictionaries:British English: Oxford; Longman , Collins American English: The American Heritage;Webster’s New Collegiate, Webster’s New World。

2017天津外国语大学翻译硕士考研参考书大全

2017天津外国语大学翻译硕士考研参考书大全

2017天津外国语大学翻译硕士考研参考书大全翻译硕士专业学位研究生,即MTI(Master of Translation and Interpreting)是为了适应市场经济对应用型高层次专门人才的需求,国务院学位委员会于2007年1月批准设置的一种专业学位。

2008年开始招生,2009年面向应届本科毕业生招生。

MTI教育重视实践环节,强调翻译实践能力的培养。

翻译硕士专业学位的培养目标为具有专业口笔译能力的高级翻译人才。

翻译硕士专业学位获得者应具有较强的语言运用能力、熟练地翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作。

全日制MTI招生对象为具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)人员,具有良好的双语基础。

作为我国专业硕士之一,MTI不仅面向英语专业的考生,同时也鼓励非外语专业毕业生及有口笔译时间经验者报考,其中非外语专业的毕业生更受到报考院校的欢迎。

天津外国语大学翻译硕士参考书很多人都不清楚,这里凯程天津外国语大学翻译硕士王牌老师给大家整理出来了,以供参考:《翻译教程》Newmark著上海外语教育出版社《西方翻译简史》谭载喜著(增订版)北京:商务印书馆《中国译学理论史稿》陈福康著上海:上海外语教育出版社《外事翻译:口译和笔译技巧》徐亚南李建英世界知识出版社《中国文化读本》,叶朗,北京外语教学与研究出版社《自然科学史十二讲》,卢晓江,北京中国轻工业出版社《高级英汉翻译理论与实践》,叶子南,清华大学出版社《英汉翻译教程(修订本)》,张培基,外教社提示:以上参考书比较多,实际复习的时候,请按照凯程老师指导的重点进行复习,有些内容是不考的,帮助你减轻复习压力,提高复习效率。

下面凯程老师给大家详细介绍下天津外国语大学的翻译硕士专业:一、天津外国语大学翻硕研究方向翻译硕士的细分研究方向大体分为笔译和口译。

笔译要求在英语和汉语方面同时提高,加强两种语言的运用能力和互译能力。

会开设英汉、汉英的翻译课程,同时英文写作和关于中文素养的课程也会同时开设。

2017年天津大学翻译硕士MTI初试真题

2017年天津大学翻译硕士MTI初试真题

2017年天津大学翻译硕士MTI初试真题第一科政治101 8:30--11:30 略第二科翻译硕士英语211 14:00--17:00第一大题为单选20个20分;第二大题为10个语法题10分,只选出错的地方,不需要改正;第三大题为4篇阅读,共40分,三篇阅读为单选题,每篇5小题,A篇讲学术假造,查重软件技术也越来越高端;B篇为...;C篇讲网络犯罪;第四篇为根据短文内容填词,讲的商场利用商品摆放、香味等刺激购物者消费,题材内容常见,理解也不难,注意每空填词不超过3个词。

第四大题为写作,作文题为一图片,图上一人背包、手持拐杖前行,前面为一高山,配字为恒心与毅力。

整体科目211不是很难,某些个阅读选择题较为纠结,相当于专八水平......第三科英语翻译基础357 8:30--11:30这一科为专业科,需靠平时积累,建议多看China daily热词等、平时多手写翻译练习。

第一大题英汉互译共30个30分,Part A汉译英考的有:1.转基因食品Genetically modified food; 2.寨卡病毒Zika virus; 3.电信诈骗telecom fraud/scam; 4.网约车online car-hailing/car-booking service; 5.北京瘫Beijing repose/slouch; 6.网络实名制cyber real-name system ;7.京津冀一体化Integration of Beijing-Tianjin-Hebei; 8.移动支付mobile payment; 9.熔断机制Circuit breaker mechanism; 10.十八届六中全会the Sixth Plenary Session of the 18th CPC Central Committee...Part B英译汉考的有:1.IP知识产权;2.ASEAN东盟;3.NGO非政府组织;4.EMBA高级管理人员工商管理硕士;5.House of Commons英国国会下议院;6.Central party rate汇率中间价;7.ticket scalper票贩子;8.academic misconduct学术不端;9.product placement植入式广告;10.crowdfunding众筹;11.Odipus complex恋母情结;12.roaming fee漫游费...第二大题英译汉Part A介绍Royal Ontario Museum皇家安大略博物馆;Part B第二篇介绍Liberal Education,这两个名词都能在Wikipedia上查到,可以作为了解。

外交学院翻硕考研参考书目一览

外交学院翻硕考研参考书目一览

外交学院翻硕考研参考书目一览本文系统介绍外交学院翻译硕士考研难度,外交学院外翻译硕士就业,外交学院翻译硕士考研辅导,外交学院翻译硕士考研参考书,外交学院翻译硕士专业课五大方面的问题,凯程外交学院翻译硕士老师给大家详细讲解。

特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的外交学院翻译硕士考研机构!五、外交学院翻译硕士考研参考书是什么?外交学院翻译硕士参考书很多人都不清楚,这里凯程外交学院翻译硕士王牌老师给大家整理出来了,以供参考:英语:1、Bassnett, Susan.《翻译研究》Translation Studies, 外教社, 2004.2、Gentzler, Edwin.《当代翻译理论(第二版修订本)》Contemporary Translation Theories, 外教社,2004.3、马会娟、苗菊编.《当代西方翻译理论选读》, 外语教学与研究出版社,2009年。

4、Joan Pinkham 、姜桂华著:《中式英语之鉴》,外语教学与研究出版社,2000年。

5、庄绎传著:《英汉翻译简明教程》,外语教学与研究出版社,2002年。

6、叶子南著:《高级英汉翻译理论与实践》,清华大学出版社,2001年。

7、罗进德主编:《非文学翻译理论与实践》,中国对外翻译出版公司,2004年。

俄语:1、蔡毅等编:《俄译汉教程(增修本)》上册,外语教学与研究出版社,2006年。

2、周允、王承时编:《汉译俄教程》,外语教学与研究出版社,1981年。

3、吴克礼主编:《俄苏翻译理论流派述评》(下编),上海外语教育出版社,2006年。

法语:1、许钧:《翻译论》,湖北教育出版社,2003年。

2、曹德明(总主编):《全国翻译专业资格(水平)考试指定教材》(“法语笔译三级”和“法语笔译二级”的相关教材),外文出版社,2005年。

德语:1、刘宓庆:《当代翻译理论》,中国对外翻译出版公司,2001年。

2、刘宓庆:《文体与翻译》,中国对外翻译出版公司,1998年。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2017天外翻硕考研参考书是什么
翻译硕士专业学位研究生,即MTI(Master of Translation and Interpreting)是为了适应市场经济对应用型高层次专门人才的需求,国务院学位委员会于2007年1月批准设置的一种专业学位。

2008年开始招生,2009年面向应届本科毕业生招生。

MTI教育重视实践环节,强调翻译实践能力的培养。

翻译硕士专业学位的培养目标为具有专业口笔译能力的高级翻译人才。

翻译硕士专业学位获得者应具有较强的语言运用能力、熟练地翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作。

全日制MTI招生对象为具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)人员,具有良好的双语基础。

作为我国专业硕士之一,MTI不仅面向英语专业的考生,同时也鼓励非外语专业毕业生及有口笔译时间经验者报考,其中非外语专业的毕业生更受到报考院校的欢迎。

天津外国语大学翻译硕士参考书很多人都不清楚,这里凯程天津外国语大学翻译硕士王牌老师给大家整理出来了,以供参考:
《翻译教程》Newmark著上海外语教育出版社
《西方翻译简史》谭载喜著(增订版)北京:商务印书馆
《中国译学理论史稿》陈福康著上海:上海外语教育出版社
《外事翻译:口译和笔译技巧》徐亚南李建英世界知识出版社
《中国文化读本》,叶朗,北京外语教学与研究出版社
《自然科学史十二讲》,卢晓江,北京中国轻工业出版社
《高级英汉翻译理论与实践》,叶子南,清华大学出版社
《英汉翻译教程(修订本)》,张培基,外教社
提示:以上参考书比较多,实际复习的时候,请按照凯程老师指导的重点进行复习,有些内容是不考的,帮助你减轻复习压力,提高复习效率。

下面凯程老师给大家详细介绍下天津外国语大学的翻译硕士专业:
一、天津外国语大学翻硕研究方向
翻译硕士的细分研究方向大体分为笔译和口译。

笔译要求在英语和汉语方面同时提高,加强两种语言的运用能力和互译能力。

会开设英汉、汉英的翻译课程,同时英文写作和关于中文素养的课程也会同时开设。

目的是可以在翻译各种文体的文本时,采用恰当的方法以及准确的用语进行翻译工作。

口译在交传和同传方面都会有相应的课程开设,同时进行培训,其中包括视译、带稿同传等各种方式。

口译更为注重实战经验,培养过程中,模拟回忆或实际回忆的次数非常多。

二、天津外国语大学翻译硕士考研难不难
近年来,由于社会对翻译硕士人才的需求量不断增加,翻译硕士报考人数在多年递增,2015年天津外国语大学翻译硕士各个方向招生人数总额为141人,总体来说,天津外国语大学翻译硕士招生量很大,考试难度不高。

每年都有大量二本三本学生考取的,根据凯程从天津外国语大学研究生院内部的统计数据得知,天津外国语大学翻译硕士的考生中90%以上都是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。

在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。

其次,翻译硕士考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。

即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。

所以记
住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。

在凯程辅导班里很多这样三凯程生,都考的不错,主要是看你努力与否。

三、天津外国语大学翻译硕士就业怎么样
天津外国语大学外语学院本身的学术氛围不错,人脉资源也不错。

毕业生一直以来很受就业市场欢迎,就业非常好。

当前,国内专业翻译人员较少,而且小语种众多,一般来讲每人可精通仅一两种。

加之各个行业专业术语繁多,造成能够胜任中译外的高质量工作人才明显不足。

所以翻译硕士可以说是当前较为稳定的热门专业之一。

天津外国语大学翻译硕士的含金量很大,现在经济贸易的国际化程度越来越高,对翻译的需求也是很大的,这种专业性人才是非常有市场的,只要能力够就业很轻松,工资也很高。

由此来看,天津外国语大学翻译硕士就业前景非常不错,毕业生整体需求还是比较旺盛的。

天津外国语大学硕士的含金量很大,现在经济贸易的国际化程度越来越高,对翻译的需求也是很大的,这种专业性人才是非常有市场的,只要能力够就业很轻松,工资也很高。

四、天津外国语大学翻译硕士各细分专业以及学费介绍
天津外国语大学翻译硕士口译方向全日制学费总额2.5万元,学制2.5年。

相对于很多专业,翻译硕士是高投入高产出的专业,没有一流的老师就没有一流的学生,请最好的老师培养翻译硕士人才,这是行业需要。

确实,翻译硕士就业薪水高是事实,只要将语言学通了,将来的就业肯定不成问题。

其专业方向有:
英语笔译、口译
日语笔译、口译
俄语笔译、口译
法语笔译、口译
德语笔译、口译
朝鲜语笔译、口译
上述专业的初试考试科目:
①101政治
②211翻译硕士英语,或213翻译硕士日语,或212翻译硕士俄语,或214翻译硕士法语,或215翻译硕士德语,或216翻译硕士韩语
③357英语翻译基础,或359日语翻译基础,或358俄语翻译基础,或360法语翻译基础,或361德语翻译基础,或362韩语翻译基础
④448汉语写作与百科知识
五、天津外国语大学翻译硕士辅导班有哪些
对于翻译硕士考研辅导班,业内最有名气的就是凯程。

很多辅导班说自己辅导天津外国语大学翻译硕士,您直接问一句,天津外国语大学翻译硕士参考书有哪些,大多数机构瞬间就傻眼了,或者推脱说我们有专门的专业课老师给学生推荐参考书,为什么当场答不上来,因为他们根本就没有辅导过天津外国语大学翻译硕士考研,更谈不上有翻译硕士的考研辅导资料,考上天津外国语大学翻译硕士的学生了。

在业内,凯程的翻译硕士非常权威,基本上考天津外国语大学翻译硕士的同学们都了解凯程,凯程有系统的考研辅导班,及对天津外国语大学翻译硕士深入的理解,在天津外国语
大学深厚的人脉,及时的考研信息。

并且,在凯程网站有成功学员的经验视频,其他机构一个都没有。

同学们不妨实地考察一下。

六、天津外国语大学翻译硕士复试分数线是多少
2015年天津外国语大学翻译硕士复试分数线是345分,政治和英语不低于52分,业务一和业务二不低于78分。

复试内容为专业复试,包括专业听力和专业面试。

专业听力(30分钟):占复试成绩的30%;
专业面试:每人15-20分钟,占复试成绩的70%(建议比例:专业知识40%;语言交流能力30%)。

录取成绩:初试成绩÷5×40% + 复试成绩×60%;
考研复试面试不用担心,凯程老师有系统的专业课内容培训,日常问题培训,还要进行三次以上的模拟面试,确保你能够在面试上游刃有余,很多复试的问题都是我们在模拟面试准备过的。

小提示:目前本科生就业市场竞争激烈,就业主体是研究生,在如今考研竞争日渐激烈的情况下,我们想要不在考研大军中变成分母,我们需要:早开始+好计划+正确的复习思路+好的辅导班(如果经济条件允许的情况下)。

2017考研开始准备复习啦,早起的鸟儿有虫吃,一分耕耘一分收获。

加油!。

相关文档
最新文档