办公室 日常事务 文档 (2)

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

初级

1、少々お待ちください。请稍等。

2、お待たせいたしました。让您久等了。

3、ご無沙汰しております。好久不见、。

4、お変わりありませんか。您还好吗?

5、それは残念です太遗憾了。

6、お待ちしております。恭候光临。

7、先ほど鈴木さん宛(あて)にファクスを送(おく)りました。我刚才给铃木先生发了

传真。

8、では、よろしくお願いします。那就拜托了。

中级

1、はい、おかげさまで相変わらず(あいかわらず、和往常一样)忙しくしております。嗯,老样子,还是那么忙。

2、先日は新車説明会(せつめいかい)案内をいただきましてありがとうございます。谢谢您前几天通知我新车说明会的事。

3、もしよろしければ関連(かんれん)の資料を送らせていただきますが。我把相关资料给您发过去。

4、また時間をみて挨拶に伺います。有时间我再去拜访。

5、鈴木は只今(ただいま)、ほかの電話に出(で)ています。よろしければご用件(ようけん)を承りますが。铃木正在接听其他电话,如何可以的话我帮您转告。

6、それが届い(とどい)ているかどうかの確認[かくにん]です。想确认一下收到了没有。

7、鈴木宛のファクスは届いております。我收到您给铃木的传真了。

8、私は今、外におりますので、携帯(けいたい)電話にお願いします。我现在在外边,请他打我手机。

上级

1、あいにく、その日は出張(しゅっちょう)で東京を離れ(はなれる)ていますので、

そちらに伺うことできません。不巧那台我要出差,不在东京,所以不能过去。

2、鈴木さんに目を通(つう)していただいて、もし何か不備(ふび,不完备)があった

らご連絡くださいとお伝え(つたえ)ください。请让铃木先生看一下,有什么不合适的地方和我联系。

3、ご存(ぞん)字だと思いますが、念(ねん、念头)のためおつたえしておきます。

应该知道,以防万一,我再说一遍吧。

***只今(ただいま)马上電話をつなぐ连线関連の資料(かんねんのしりょう)相关资料電話に出る接电话ファクスを送る发传真外(そと)外边念のため为了慎重起见

会話

A:はい、東洋(とうよう)自転車でございます。您好,这里是东洋汽车。

B:構文(こうぶん)出版社(しゅっぱん)の山田と申しますが、広報部の小林さんをお願いします。我是讲文出版社的山田。麻烦您找一下公关部的小林先生。

A:広報部の小林ですね、只今おつなぎしますので、少々お待ちください。您要找公关部的小林是吗?马上帮你连线,请稍等。

C:お待たせいたしました、小林です。让您久等了,我是小林。

B:小林さんご無沙汰しております、構文出版社の山田です。小林先生,好久不见,我是讲

文出版社的山田。

C:山田さん、こちらこそご無沙汰しております、お変わりありませんか。山田先生,好久不见,您还好吗?

B:はい、おかげさまで相変わらず忙しくております、先日は新車説明会の案内をいただきましてありがとうございました。ただあいにく、その日出張で東京を離れていますので、そちら伺うことができません。恩,老样子,还是那么忙,谢谢您前几天通知我新车说明会的事,可是不巧,那套我要出差不在东京,所有不能参加。

C:そうですか、それは残念です、もしよろしければ関連の資料を送らせていただきますが。是吗?太遗憾了,我把相关资料给您送过去吧。

B:ぜひお願いします、まだ時間を見て挨拶に伺いますので、よろしくお願いします。那麻烦你了,有时间我去再拜访。

C:はい、お待ちください好的,恭候光临。

B:それではこれで、失礼します。改天见。

会話2

A:はい、田中商事(しょうじ)商品(しょうひん)開発部(かいはつぶ)でございます。您好,这里是田中商事商品开发部。

B:日日(にちにち)食品(しょくひん)の伊藤(いとう)と申しますが、鈴木さんをお願いします。我是日日食品的伊藤,请找一下铃木先生。

A:かしこまりました、少々お待ちください。好的,请稍等。

A:申し訳ありません。鈴木さんは只今、ぼかの電話に出ています。よろしければご用件を承(うけたまわ)りますが。对不起,铃木正在接听另一部电话,如果可以的话我帮您转告。B:先ほど鈴木さんあてにファクスを送りました、それが届いているかどかの確認です。我刚才给铃木先生发了传真,想确认一下收到没有。

A:日日食品の伊藤ですね。鈴木宛のファクスは届いております。您是日日食品的伊藤先生吧?我收到您给他的传真了。

B:そうですか、それはよかった、鈴木さんに目に通していただいて、もし何か不備があったらご連絡管さいとお伝えください、私は今、そとにおりますので、携帯電話にお願します。是吗,那太好了,请让铃木先生看一下,有说明不合适的地方请和我联系,我现在在外边,请他打我手机。

A:鈴木は番号(ばんごう)を知っていますでしょうか。铃木知道您的手机号码吗?

B:ご存じだと思いますが。念にお伝えしておきます。090~~です。应该知道,以防万一,我再说一遍,090~~

A:存知いたしました、知道了。

B:では、よろしくおねがいします。那就拜托了。

相关文档
最新文档