中国英语的标准问题及其他——对《中国英语研究存在的问题》一文质疑

合集下载

从关联论视角阐释“中国英语”语用恰当性

从关联论视角阐释“中国英语”语用恰当性

从关联论视角阐释“中国英语”的语用恰当性摘要 20世纪80年代,中国学者开始展开对“中国英语”的研究,分别从跨文化交际、语用学、社会语言学、翻译中的空缺层面对中国英语进行了一些探讨。

但是,相对于国外各种英语变体的研究,“中国英语”各个层面的研究还有待加强。

鉴于此,本文拟借用关联理论对“中国英语”的语用恰当性进行阐释,希望为中国英语的研究开拓一条新的思路。

关键词:中国英语关联理论语用恰当性中图分类号:h315 文献标识码:a一中国英语的界定中国英语(china english)一词最先出现在葛传先生(1980)的文章中。

它是英语国家使用的语言跟中国特有的社会文化相结合的产物,是一种客观存在。

汪榕培(1991)对中国英语的定义包括三个部分:中国人在中国本土上使用的;以标准英语为核心;具有中国特点的。

李文中(1993)进一步指出,中国英语不仅在中国本土使用,而且还在对外交流中使用。

而笔者认为,中国英语作为一种中性的信息媒介,一方面标准英语(规范英语)是其核心;另一方面中国特点(中国当地化的成分)是其不可缺少的组成部分。

同时,中国英语不仅仅只局限为中国人使用,随着中国的崛起及其经济快速发展,中外交流的日益增多,带有中国本土社会文化特点的中国英语也逐渐被英语本族语者所认同并接受,且在特定语境中使用。

中国英语中“当地化”成分的存在是英、汉文化交流中,前者缺乏对汉语文化中特有现象的表达结构而做的一种文化空缺的填补,是英语在中国的社会和文化环境里被使用的同时而经历的适应性变化,这样的变化可多角度地体现在英语语音、词汇、句式、语篇、语用等语言的各个层次。

陈海燕、崔玉梅(2007)根据varney所举的一个例子指出,中国英语在语法上是完全正确的,只是语用上存在是否恰当的问题。

笔者认同这一观点。

但就陈同时对中国英语及中国式英语界定的阐述,笔者有质疑。

陈认为,判断中国英语语用恰当性的标准取决于是否被部分英语母语者所接受:“有些英语母语者能接受并认为很好地达到了交际目的,它就是中国英语,但是如有其他英语母语者认为不恰当,它就是中国式英语。

中国学生在英文学术写作中的问题

中国学生在英文学术写作中的问题

中国学生在英文学术写作中的问题近年来,越来越多的中国学生选择赴海外留学,在英语学术写作方面也遇到了一系列问题。

以下是一些主要的问题:
1. 语法和单词拼写错误:对于非英语母语的人,语法和单词拼写错误很常见。

许多中国学生写作时倾向于逐字翻译中文思路,导致句子结构混乱或不符合英语语法规则。

2. 英文表达方式:许多中国学生已经习惯用一些中式英语表达方式,这种表达方式可能不太符合英语语言的习惯和规范。

因此,他们需要重新学习和掌握英式英语表达方法,以避免不符合规范的情况。

3. 文化差异:学术写作不仅涉及语法和词汇问题,还涉及到文化差异问题。

在写作过程中,需要避免使用一些不恰当的表达方式,以及意译,误解和歧义。

4. 缺乏研究能力:写作是一个需要深入了解研究领域的过程。

许多中国学生在这方面存在短缺。

他们需要花更多时间通过文献检索,知识收集和数据分析,以便撰写出一篇高质量的学术文章。

5. 文章结构不合理:许多学生仅仅关注文章的内容,而忽略了文章的结构和逻辑。

英文学术写作需要遵守一定的结构规范,包括引言,综述,方法,结果和讨论等。

总之,中国学生在英文学术写作中需要付出更多努力并不断进行学习和提高。

他们需要更好地理解英语语言和学术文化,并积极学习和运用相关技巧,努力写出高质量的学术文章。

中国英语对中国英语教学影响的研究

中国英语对中国英语教学影响的研究

- 1 -校园英语 / 高等教育研究中国英语对中国英语教学影响的研究西华大学/张文鹿 王飞 余惠霞【摘要】本文旨在研究中国英语在国际化的趋势下给中国的英语教学所带来的影响与反思。

本研究将以中国英语教学的视角探讨中国英语所带来的教学影响与教学反思。

首先本文会结合中外语言学家的理论为中国英语的客观存在及在世界的国际化提供论证,其次本文将以中国英语教学现状为切入点,深入探讨中国英语对英语教学及英语学习者所带来的影响。

最后,本文将对中国英语的发展及影响进行总结并就其发展现状对中国的英语教学的改革与完善提出相应的建议与看法。

【关键词】中国英语 中国英语教学 教学反思一、引言“中国英语”这一术语是葛传槼先生于1980 年在《翻译通讯》上撰文提出,而由于时代的局限性没有在当时学术界包括教育界取得较大反响。

进入21世纪后,走出国门已成为这个时代的主旋律。

中国不仅要认识世界,更需要让世界认识自己,这不仅符合时代发展的规律同时也符合教育改革的目标。

正如束定芳(2008)在《现代外语教学》一书中呼吁具有中国特色的英语教学,中国英语的国际化趋势势必会为中国英语教学提供前所未有的契机。

二、中国英语从上个世纪60年代开始,一些学者意识到中国英语的存在,但是这一时期,人们只是简单地把它当做中式英语进行批判和纠正。

在之后的二十年里,学者们逐步认识到中国英语与中式英语的差别,像在古诗的翻译中,中国英语的使用是无法避免的。

进入90年代,越来越多的学者承认了中国英语作为规范英语的地位,并且就此问题开展了一系列的深入探讨和研究。

不过这一时期的研究还仅仅停留在理论方面。

到了21世纪,中国英语成为了国际英语的组成部分,与中式英语不同,中国英语的宗旨是使用规范的英语描述中华文化和社会,一方面促进东西文化的交流,同时建立中国英语的地位,尤其在英语教学中,调整中西文化比例。

“中国英语的的存在与发展并非偶然”。

单从弥补语义空缺这一方面,中国英语就起着无可替代的作用。

英语全球化论文中国英语教学论文:英语全球化、本土化对中国英语教学的影响

英语全球化论文中国英语教学论文:英语全球化、本土化对中国英语教学的影响

英语全球化论文中国英语教学论文:英语全球化\本土化对中国英语教学的影响英语的全球化引起其广泛的本土化,各种带有地域特色的英语不断产生和发展,各种英语变体纷纷“独立”。

中国英语(china English)是英语在全球化过程中与中国特有文化相融合的结果,是客观存在的事实。

英语的全球化及本土化既给中国英语带来了生存和发展的机遇,也给中国的英语教学带来前所未有的挑战。

在英语全球化的大环境下,我国的英语教学必须与时俱进,适应这个大形势,及时转变思路,主动理解和接受英语全球化及本土化给英语教学带来的影响。

一、改变对待所谓“标准英语”和各种英语变体的态度英语全球化进程使英语产生了深刻的变化,标准英语(standard English,SE)这一概念的内涵随之也发生变化。

比如,在19世纪末20世纪初的英国,Received Pronunciation,曾被认为是标准的,甚至是至高无上的或唯一可以接受的。

当时,美国英语被认为是不标准的,甚至是不正确的,因而总逃不脱被人嗤笑的厄运。

据麦克阿瑟(NcArthur,1998)统计,自18世纪以来,对sE的定义就有64种之多。

当然,其中的很多解释都有时代局限性。

Crystal(1995)认为,标准英语有以下五个特点:(1)SE是英语的一个变体;(2)SE的语言特征主要是语法、词汇和正字法(orthography);(3)SE是一个国家中地位最高的英语变体;(4)SE是一个国家的主要机构,如政府、法院和传媒使用的标准语言;(5)听得懂sE的人很多,但是说sE的人并不太多。

显然,每一个地方都有自己认可的SE,如标准英国英语、标准美国英语、标准澳大利亚英语、标准加拿大英语等等。

坚持英语的多元标准就是尊重文化现实,坚持文化平等原则。

英语本土化之后形成的各种英语变体是英语与当地文化接触、融合的结果。

语言与文化紧密相连,是文化的载体,反映文化现实,同时又是文化的一部分。

因此,对各种英语变体是接受还是排斥,实际上就是对它们反映或代表的文化是接受还是排斥。

从对“中国英语”的分析探究其对我国外语教学的影响

从对“中国英语”的分析探究其对我国外语教学的影响
文 中先生认 为 “ 中 国英 语 ’ 以规 范英 语 为核 心 , ‘ 是 表达 中国社会 文化诸领域特有 事物 , 不受母 语 干扰
日益提 高 , 有 中 国文化 特色 的 区域性 变 体 的“ 具 中 国英 语” 不仅成 为 一种客 观存 在 , 且 也许 会 成为 而 与英 国、 国英语一样 的一种英语 变体 。英语 已发 美
的改革。
关键词 : 中国 英 语 ;外语 教 学 ;影 响
中 图分 类 号 : 6 2 G 4 文献标识码 : A 文 章 编 号 :0 8—4 9 2 1 ) 5—0 5 —0 10 6 X( 0 0 0 00 3


引 言
式形 成 的标志 。“ 中国英语 ” 特点 主要 是 由 中国 的 人所 固有 的思 维模 式 和 中 国特 有 的社会 文化 所 决
1 概 念 的提 出 .
德 国语 言学家 洪堡 特认 为 。 言 是“ 语 一个 民族 进行思 维和感 知 的工具 ” 每一 种语 言都 包 含 了一 , 种独特 的世界观 。语言 习得的完成 , 某种思 维方 是
概念还 比较模糊 , 因此对其下个科 学定义 目前看来
是 不 现 实 的 。但 从 教 学 角 度 来 看 , 重 要 的 还 是 研 最
展成 为一种 国际性 语 言 , 全球 范围 内坚 持 “ 在 唯一 标 准” 然不大可能 了。各 种英语变体 在一定 社会 显
和影 响 , 通过音 译 、 借及 语义 再 生诸 手 段进 入英 译 语交际 , 具有 中国特点的词汇 、 式和语 篇 。‘ 句 中国 英语 ’ 主要构 成包 括音 译词 、 译借 词 以及 独特 的句
标 准受到 了前所未有 的挑战 。而在 中 国, 也有 学者 提出了“ 中国英语 ”C i n lh 的概念 。有 学者 ( h aE gs ) n i

最新-我国英语教育存在的问题及对策 精品

最新-我国英语教育存在的问题及对策 精品

我国英语教育存在的问题及对策一、我国英语教育现阶段存在的主要问题一以应试为目的教学模式阻碍了学生学习兴趣的养成不单是英语科目,我国教学模式基本都是以应试作为最终考核目标的。

从小学、初中到高中的每一次升学考试,再到大学的考取,以及硕士、博士研究生的录取,都是以最基本的成绩作为唯一标准的,因此将提升英语考试成绩作为英语学习的目的也就在所难免。

在老师眼中,英语就是组成优异总成绩的一个科目而已;在学生眼中,英语就是一个需要客服的学习障碍而已。

因此,从老师到学生都不能形成正确的态度,特别是学生不能形成良性的学习兴趣,针对英语不能养成学习的积极性。

正所谓兴趣是最好的老师,在这种以应付考试为目标的学习氛围中,学生很难真正掌握英语的工具性作用,即最具实用性的交流功能。

二教学方式忽略了英语作为语言的基本规律现有的英语考试主要以语言基本知识的掌握和阅读能力为主,并由少量的听力考核部分,而忽略了英语作为一种语言的功能性作用,没有将听说读写的全面能力作为培养目标。

因此学生往往将所学局限于书面交流,而没有形成真正的语言交流能力。

语言学习课程不同于其他科目,有着其自身独特的规律,正如母语的学习,并非从基本的语言知识如词汇、语法等内容开始的,而是从听与说阶段开始的。

第二语言的学习虽然不能像母语学习那样单纯的从听说阶段开始,但听说毕竟是语言的灵魂所在,不但能够巩固英语知识的学习内容,也是英语学习所要达到的最终目标。

而听说训练是我国的英语课程中最为短板的部分,造成了大部分学生经过数年学习仅能达到哑巴英语的程度。

三英语课程占用学生较多精力在应试教育的大背景下,由于英语是主要科目之一,其对总成绩的贡献不容小视,因此老师与学生都将其视为学习的重点科目。

加之由于学习方式的普遍错误,造成学习效率较为低下,英语成绩的提高速度远远低于学生精力的投入程度。

学生的学习精力是有限,固定的时间范围内,过多的分配给英语科目的学习,就必然会影响其他科目的学习。

浅谈中国英语、中式英语和标准英语

浅谈中国英语、中式英语和标准英语

浅谈中国英语、中式英语和标准英语作者:王荻秋傅长乐胡莹来源:《速读·中旬》2015年第09期一、中国英语人们通常认为中国英语(Chinese English)是一种使用型英语变体,主要用于中国人与非本国人之间的交流和交往。

它具有以标准英语为核心并带有中国特色的双重性质。

“以标准英语为核心”保证了中国英语作为信息媒介所体现出来的可理解性和可接受性,而“带有中国特色”则弥补了标准英语在涉及中国人固有的思维模式和中国特有文化传统方面的相对欠缺。

自葛传槼先生1983年首次提出“中国英语”这一概念之后,国内的学者纷纷从不同的角度对中国英语进行论证。

概括而言,中国英语应具备以下普遍特征:(1)适宜性(Appropriateness)。

随着以语言在不同社会条件下运用、变异为中心的社会语言学的发展,“标准不标准”的问题已逐渐被“适宜与不适宜”所取代。

中国英语虽然表现的是中国特有事物,但在表达上仍应确保其被英语国家人士所理解和接受。

中国英语主要包含两大类:一类诸如一国两制(one country two systems)、中草药(Chinese herbal medicine)、一箭双雕(one arrow, two hawks)等,这种通过借译或语义再生的手段生成的,虽然在标准英语中没有出现过,但英语国家人士还是能从字面的表述中大体明白其中的含义;另一类如麻将(mahjong)、功夫(gongfu)、汤圆(tangyuan)、风水(fengshui)、广东人(Cantonese)等,这类通过普通话或粤、闽地区的发音直接转化而成,且附有必要注解的,能够让英语国家人士了解中国特有的文化,也填补了英语语言表达中的空白。

(2)中国特色(Chinese characteristics)。

英语虽然作为一门国际上使用最为广泛的语言,但对于中国特有的文化和中国人特有的思维方式的指称有时也无计可施,如科举(imperial examinations)、五四运动(May Fourth Movement)、四个现代化(Four Modernizations)、廉政建设( construct clean politics)等在英语中几乎找不到对应的表达形式。

“中国英语”研究现状分析

“中国英语”研究现状分析

“中国英语”研究现状分析本文旨在探讨“中国英语”研究现状,对研究目的、方法、结果和结论进行简要介绍。

通过对搜集到的文献资料进行归纳、整理及分析比较,文章从中国英语的定义和特点、成因和影响因素、与标准英语的对比分析以及在语言学习和应用中的重要性等方面,阐述了“中国英语”研究现状。

总结了研究成果和不足,并指出了研究的空白和需要进一步探讨的问题。

随着全球化的不断深入,英语作为全球通用语言,在中国也得到了广泛普及和应用。

然而,在中国,英语的使用和发展也面临着自己的特点和问题。

“中国英语”这一概念应运而生,意指在中国特有文化和社会背景下使用的英语,具有独特的语言特点和文化内涵。

对“中国英语”进行研究,有助于深入了解中国英语使用现状、问题和发展趋势,为英语教学和学习提供借鉴和指导。

“中国英语”是指在中国特有文化和社会背景下使用的英语,反映了中国的社会文化、价值观念和思维方式。

其特点包括:(1)语音和语法方面:中国英语的发音和语法受到汉语的影响,形成了独特的语音和语法特点。

例如,中国英语中存在大量的音译词和语法错误,这是由于汉语和英语之间的语言差异造成的。

(2)词汇方面:中国英语的大量词汇来自汉语,这些词汇通常被音译成英语。

由于受到文化和社会背景的影响,中国英语中还出现了一些独特的词汇和表达方式。

(3)语篇结构方面:中国英语的语篇结构常常呈现出一种“螺旋式”的发展模式,即从外围问题入手,逐渐引向核心问题。

这与西方英语国家的语篇结构存在明显差异。

中国英语的成因受到多方面的影响,主要包括以下几个方面:(1)文化背景:中国拥有悠久的文化传统和独特的价值观,这些因素影响了中国英语的使用和发展。

例如,中国人注重谦虚和尊重他人,因而在交流中会使用一些委婉语和敬语。

(2)社会环境:中国的社会环境和国际地位也对其英语的使用和发展产生了影响。

例如,随着中国的崛起,一些具有中国特色的词汇和表达方式被纳入英语中,如“大妈”(dama)、“土豪”(tuhao)等。

浅谈中式英语与中国英语存在的理论基础及对中国英语教学的启示

浅谈中式英语与中国英语存在的理论基础及对中国英语教学的启示

指 导 中 国 英语 教 学 。 关 键 词 : 式英 语 ; 国英 语 ; 语 教 学 中 中 英 中 国分 类 图号 : 1 . H3 93 文献标识码 : A
文 章 编 号 :6 3 2 1 ( 0 1 0 - 0 7 0 1 7 - 1 12 1 )8 0 6 - 2
得 的 有 限 的 、 完 整 的 目的 语 知 识 和 经 验 , 理 解 和 表 达 新 的语 不 去
言 现 象 。 当母 语 规 则和 目 的语 规 则相 同 时 ,通 常 发 生 语 际 正 迁 移 , 习 者 多 可 利 用 母 语 知 识 说 出 正 确 的 目的 语 语 句 。 学 当母 语 规 则 与 目的语 规 则 之 间 出现 差 异 时 , 出 现 语 际 负 迁 移 , 致 中式 则 导 英 语这 种病 态 语 言 。
本 溯 源 . 更 好 的 理 解 研 究 中 式 英语 和 中国 英 语 提 供 理 论 依 据 , 为
统 性 , 虽 然 中 介 语 处 于 不 停 变 化 中 , 语 言 系统 仍 是 一 个 包 括 即 该 语 音 词 汇 和 句 法 在 内 的完 整 规 则 系 统 ,只 是 这 一 规 则 系统 处 于 不 断 完 善 之 中 。 此之 外 。 介 语 理 论 的 一 个 重 要 组 成 部 分 就 是 除 中 母 语 迁 移 策 略 , 在 第 二 语 言 习 得 过 程 中 , 习者 利 用 由 经 验 积 即 学 累 和 储 存 组 成 的认 知 结 构 — — 已掌 握 的本 族 语 语 言体 系 和 已获
语 言 习得 的 因 素 。 十 世 纪 六十 年 代 以 来 的 研 究 表 明 , 二 儿童 在 习
得 第一语 言的过程 中或多或 少都会经 历一个 固定的发展顺 序 。

从跨文化交际角度探讨“中国英语”存在的合理性

从跨文化交际角度探讨“中国英语”存在的合理性

最 早 提 出“ 国英 语 ” C iaE gi ) 一 概 中 ( hn n l h 这 s 念 的是葛传架 老先生, 他认为 :英语 是英语 民族 “ 的语 言 , 任何 英 语 民族 以外 的 人 用英 语 , 当然 依 照 英 语 民族 的习惯 用法 。不 过 , 各国有 各 国的 特殊 情
Ke r s:Ch na Eng i h;c o s c y wo d i ls r s - uhu a ommun c to r to a iy r lc i a i n;a i n lt
作为 世界 通用 语 , 语 已成 为当今 世界最 重要 英
在 的合理 性 。

的交 流工具 之 一 , 世界 舞 台上扮演 着越 来越 重要 在 的角 色[ 。 1 然而 , ] 英语 在世 界 的传播 表 明 : 它每 到一
梁 , 海外 了解 中国的最 佳渠道 。在改革 开放 三十 年的今 天 , 是 它具有 广 阔的应 用 前景 和 实用价 值 , 中国联 系世 界必 不 可 少的媒 介 , 是 在跨 文化 交际 中有助 干传 播 中 国特 色文化 , 现 个人 和 体 民族 认 同感 , 并能 抵制 文化 霸权 , 而实现平 等交际 。 跨文 化 交际 角度 来说 , 国英语 具 有其 从 从 中 存 在 的合理性 。 关键 词 : 中国英语; 跨文化交际 ; 合理性
Ab t a t s r c :Ch n g i h i h r d c fc o s c lu a o mu ia i n, ri u a i g v ro s t p s o i a En l s t e p o u t o r s — u t r lc m s n c to a t l t a i u y e f c n Ch n s u t r mb e , n t a er c g ie o s r e a rd eb t e i e e c lu e a d we t i e e c lu ee l ms a d i c n b e o n z d t e v sa b i g e we n Ch n s u t r n s - e n c lu e I h e t h n e o h v r e st n w r b u i a W ih g e tp o p c so p r u t r . ti t e b s a n l rt eo e s a o k o mo e a o tCh n . t r a r s e t f — s c f a p ia i n a d p a t a a u i h s b c me a s e t lme i m o i a t o t c h u sd r d, l to n r c i lv l e, a e o n e s n i d u f r Ch n o c n a tt e o t i e wo l c c t a a d i h s i a i n l y o x s e c r m h e s e tv fc o s c lu a o n t a t r to a i fe it n e fo t e p r p c i e o r s - u t r l mm u ia i n s t c n c to .

英语之变体——中国英语

英语之变体——中国英语

英语之变体——中国英语作者:杜金有蔡小丽来源:《科教导刊》2010年第29期摘要英语作为一门世界性语言,在使用的过程中与当地的文化相结合产生了许多英语变体,中国英语,作为英语在中国的变体,已经引起了国内乃至世界上的关注。

本文将从语言变体的角度对中国英语的形成和定义进行进一步的分析和诠释,进而提出对中国英语的展望。

中图分类号:H31文献标识码:A0 引言伴随着经济全球化的发展,世界各地交往越来越频繁,英语作为一门语言的交际工具,在使用的过程中发生了变异,产生了许多带有使用者当地文化特点的英语语言变体。

其中,中国英语——英语在中国的变体,已经引起了人们的广泛关注和兴趣,但是,人们对于中国英语是怎么形成的,中国英语是什么以及中国英语又将怎么发展等问题仍然非常模糊,因此,对此方面的研究是非常有必要的。

1 语言变体“语言变体是指社会分布相似的一套语项,也就是指由具备相同的社会特征的人在相同的社会环境中所普遍使用的某种语言形式。

”(Richard Hudson,1988)语言变体分为制度化变体和使用型变体。

制度化变体是指作为国内使用类的变体中的变异现象已经相对固定,有一定的生成和发展规律可循。

而使用型变体是指由于由于交际目的的限制,其变异的不定性较大,常随说话人的不同处境,语言水平以及受话人的不同态度和具体反应而变化,其变异现象尚未稳定,无一定规律。

英语作为语言大家庭的重要组成部分,在世界范围内得到了广泛的应用和发展。

据统计,英语是全球12个国家约4亿人口的母语,而且在大约60个国家里享有官方或半官方的地位,今天全世界讲英语的人数可能超过15亿。

而在我国,就有2亿5千万中国人在学习英语,这个人数超过了美国人口的总数。

并且,英语涉及的领域也非常广泛,英语是医学、太空技术、国际商务、广告、电影等领域的主要语言。

另外,作为第二语言的英语语言教学已经成为了全世界数以百万计的产业,世界上半数以上的科技期刊用的都是英语,英语还是国际青年文化的通用语,它不仅是世界摇滚乐的通用语,而且也是许多抒情歌曲和流行歌曲的通用语,几乎每时每刻在世界各地都在使用英语。

对中国英语变体研究中若干方向性问题的思考

对中国英语变体研究中若干方向性问题的思考
曾方本 ,卢 东波
( 惠州学院 摘 外语系 ,广东 惠州 5 6 0 ) 10 7
要 :对 中国英语 的研 究 ,既要 大胆假设 ,亦要 小心求证 ,宜从语 言或其 变体都是 一个 系统的观点 出发

从语音、词汇、句法三个层面去考察。看它是否已具备足够的、与其规范体相比较而稳定存在的区别性特征 , 单
题》一文是中国英语变体研究的肇始…。一直延续
到现在 ,中国英语变体可谓是我国外语界非常热门
的话 题 ,就此 参加讨 论 的人数 之众 、发表 的论 文之 多 、观 点交锋 之激 烈 ,在 外语 界恐 怕是少 见 的。各
抒己见 、百家争鸣有助于 问题的厘清和解决 ,但我
们同时也应看到,中国英语实属一种复杂的语言变 体,并不是一两篇论文 就能讲清楚 的事情。可以
说 , 目前许 多相 关 问题 仍 还 处 于 相 当混 沌 的 状 态 ,
所经常使用呢? 目前对这方面的情况并不清晰。但
从理 论上来 讲 ,已经 稳定 或有 稳定 趋势 的 中式 英语 表达 法都 可归 纳于 中 国英 语 的范 畴 ,因此 上述 对 中 国英 语与 中式英 语 的区分 并没 有 多少实 际意义 。 许多学 者在 讨论 中国英语 的 时候 ,常常罗 列一
从某一个层 面做 出 断的做 法是不科 学的。 中国英语 目 判 前仍是碎 片式存在 ,尚未形成体 系。既要研 究变体的表现 形式 , ̄- g t 究现 象形成 的深层 次原 因,语 言公差与 工作英语概念则为后者的研究提供 了新视 角。 q
关键词 :中国英语 ;变体 ;规 范体 中图分类号 : 1 . H30 9 文献标识码 : A 文ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ编号 :6 1 94 2o )1 0 1 5 17 —5 3 (O 6O —0 5 —0

论中国英语的客观存在及意义

论中国英语的客观存在及意义

黑龙江大学硕士学位论文论中国英语的客观存在及意义姓名:陆雪晶申请学位级别:硕士专业:英语语言文学指导教师:林伟杰20090504 中文摘要中文摘要中国英语是英语世界化的产物,是具有中国特色的本土化英语变体。

它区别于中国式英语,即中国英语学习者学习过程中产生的过渡语,而是基于规范英语并与中国文化相结合,反应中国人特有思维方式及价值观念的英语变体。

它具有区别于规范英语的语音、语法及语用特征及功能。

本文通过语言与文化的辩证关系,英语世界化理论及认同协商理论论证了中国英语作为英语变体的客观存在。

语言与文化的密切关系解释了英语与中国文化相结合的必然;英语世界化理论说明了中国英语客观存在的外部原因,而认同协商理论则从身份认同的角度阐释了中国英语存在是中国人集体身份认同的需求。

中国英语的研究对语言学及应用语言学都具有着重要的意义。

关键词:世界英语;中国英语;中国式英语;英语变体;黑龙江大学硕士学位论文iiiiiii————iiiiiiiiiiiiiiii■■■■■■■●■■■■■■■■■■■■■_AbstractAsalocalizedvarietyofEnglishwithChinesecharacteristics,ChinaEnglishistheproductoftheinternationalizationofEnglishasaworldlanguage.DifferentfromChinglish,whichistheresultoftheChinesepeople’SEnglishlearningunderthenegativeinfluenceofChinese,ChinaEnglishisavarietyofEnglishreflectingtheuniquepatternsofChinesethinkingandChinesevalues,谢thitsownphonetic,grammaticalandpragmaticfeaturesandfunctions.ThepresentpaperaimstOprovidereasonsfortheobjectiverealityofChinaEnglishasavariety,fromtheperspectivesoftherelationshipbetweenlanguageandculture,WorldEnglishesTheoryandIdentityNegotiat椋铮?Theory.TherelationshipbetweenlanguageandcultureprovesChinaEnglishasanaturalresetofthecombinationofEnglish谢tllChineseculturewhenitiSusedinChinamoreandmoreextensively.WhileWorldEnglishesTheoryprovidestheouterreasonfortheexistenceofChinaEnglishasallobjectivereality,IdentityNegotiationTheoryexpoundsChinaEnglishasaresponsetotheinnerneedoftheChinesepeoplefortheircultureidentitywhentheycommunicateinEnglish埘ththosefromdifferentculturalbackgrounds.Finally,thestudyonChinaEn【班shisofgreatsignificancetothestudyofnotonlylinguisticsbutalsoappliedlinguistics.Keywords:worldEnglishes;ChinaEnglish;Chingl椋螅瑁唬牛睿纾欤椋螅?variety;.Ⅱ.黑龙江大学硕士学位论文独创性声明本人声明所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作及取得的研究成果。

中国英语口语存在的问题

中国英语口语存在的问题

中国英语口语存在的问题中国英语口语作为一种非母语英语,与传统的英语国家的英语口语存在着一定的差异。

在与外籍人士交流时,我们可能会遇到许多误解和不理解的场景。

以下是中国英语口语存在的几个问题:1.发音问题中国英语口音与英语国家的英语口音存在一定的差距。

由于中文的发音特点和英文的发音特点存在较大的差异,中国人在发音时会受到母语的影响。

例如,辅音和元音的发音等都有一定的区别,这就导致了一些词汇或语音的发音不正确。

2.语法问题中英语法存在着较为显著的区别。

因为中文句子的结构相对较为简单,常用的语序为主谓宾的结构,而英文句子结构则较为复杂,如主语、谓语、宾语、定语、状语等要素的组合,因此表达上也会存在较大的差异。

在进行英语口语表达时,中国人常常会忽略英语语法中的一些要点。

3.词汇问题中英文之间的词汇差异也比较大,中文中的一些词汇在英语中可能不存在,或者与英语的表达方式存在较大的差别。

同时,中国人在英语交流中可能会出现一些不当言辞或使用不正确的词汇,导致交流的效果不佳。

4.文化差异中西方文化的差异较大,其中的表达方式和习惯也有所不同。

例如,中国人在表达时可能会过分使用虚称或委婉语,这在一些西方国家中则显得不够直接和真诚。

此外,中国人在与外籍人士交流时可能会因为文化差异而出现不同的思考方式和态度。

因此,我们在进行英语口语交流时,应该注意以上几个问题,不断提高自身的口语表达水平。

可以通过学习英语语音、语法、词汇等方面来克服这些问题,同时了解英美文化和传统,以便更好地与外籍人士进行交流。

中式英语论文:中式英语的成因与对策分析

中式英语论文:中式英语的成因与对策分析

中式英语论文:中式英语的成因与对策分析中式英语是指中国的英语学习者,因受母语的干扰和影响,生搬硬套汉语的规则和习惯,在英语的交际中使用不合英语规范和文化习惯的畸型英语。

由于英汉两种语言分属不同的语系,二者在语法、表达方式、文化背景、思维习惯方面有着明显的差异,因此中式英语对于中国的英语学习者来说是不可避免的。

中式英语也被看作中介语,即指二语学习者按照自己的规则系统,创造出来的既含有母语特征,又有目标诏特征的语言系统。

一、中式英语的成因分析如前所述,中式英语是不符合英语表达方式的一种中介语,是需要不断修正和完善的。

中国学生的中式英语错误主要归结于他们对英语词汇、语法以及语篇的误解和误用。

1词汇层面词汇层面的中式英语事实上就是中国英语学习者对英语词汇的错误使用,主要有词汇冗余、搭配不当、词性误用、生搬硬套、褒贬误用,现分别举例如下:(1)词汇冗余比如,把书桌说成“writing desk”;书房写成“study room”;把“找到解决问题的方法”译成“find asolution to solve the problem”。

类似的冗长中式英语非常普遍,而且不易被觉察,甚至屡见于某些官方的英文报刊杂志上。

(2)搭配不当词汇搭配是中国英语学习者比较难以掌握的地方,受汉语的影响,中式英语中便出现大量的搭配错误。

例如“expensive price(昂贵的价格)”。

另外,有一些完全根据汉语习惯、逐字套用的中式英语,其结果更为可笑。

如把“吃药”说成“eat medicine”等等,这些情况需要极力避免。

(3)词性误用英语的抽象思维决定了英语中大量使用抽象名词和介词而少用动词,汉语的具体思维则使其多用动词。

比如,要表达“由于他没有注意安全规章,所以导致了一场机械事故”时,地道的英文是“His failure toobserve the safety regulations resulted in an accidentto the machinery,”,但我们中国学生经常写成“As hedidn’t observe the safety regulations,he caused anaccident to the machinery,”(4)褒贬误用某些词在英语和汉语中所表达的概念和意义相同或相近,但其内涵却相去甚远。

中国英语之争及有关思考

中国英语之争及有关思考
对它的裁 决应该取 决于它的交际效果 , 决于它是否 已经成为一种群体性 的语 言而广为使 用。最后 , 取 我们探 讨 了中国英语 的
语言特征 , 认为它体现在语音、 汇、 词 句式和篇章三个层面。
关键词 :中国英语 ; 争论 ; 定; 界 可接 受性 ; 言特征 语 中图分类号 : 3 H1 文献标识码 : A 文章编 号:6 4—17 2 1 )5— 13— 4 17 1 X(00 0 0 2 0
Ke r s C i aE gih r me t;d f e;a e pa i ̄ ;ln a efa rs ywo d : hn n l ;ag s u n s en i e e tbl i a g g e t e u u
在世界 经济全 球 化 趋势 日趋 明显 的形 势 下 , 英 语 已发展成 为一 门国 际性 语 言。 同 时 , 期频 繁 的 长 语言 接触使得 英语 在世 界 各 地 产生 了变异 , 有 地 带 域 色彩 的英 语 变 体 在各 国对 内或 对 外 交 际 中发 挥
Att e e d,i ic s e he ln a e fa r s o i a En ls d h l a n g ih man y e it n pr— n h td s u s s t a g g e u e fCh n g ih a odst tChia En l i l xss i o u n h s n n ito u cain,v c bua y,a d tx . o a lr n e t
fau e .B n l z g a d d s u sn h s s u s h i p p rf s y r d f e h n n l h,t e on u a e tr s y a ay i n ic s i g t e e is e ,t s a e r t e e n sC i a E g i n i l i s h n p it o tt t s h

浅议国内外英语使用者对“中国英语”的态度及其教育学意义

浅议国内外英语使用者对“中国英语”的态度及其教育学意义
因此,为抑制这种情况的恶化并与“世 界英语”研究的发展保持一致,“中国英 语”的存在有了更多的合理性(Chen et al., 2006)。首先,当今中国拥有世界上最大的英 语学习者群体(约3.5亿),这使得“中国英 语”自然地成为一种现象(Xu,2010;He et al.,2009)。根据BBC新闻在2011年的报道, 中国已成为世界第二大经济体,并在国际经济 领域发挥着巨大的作用。此外,教育部2011年 发布的英语课程学习目标强调“相互理解”, 即学生学习英语不仅是为了学习国外的文化和 先进科学技术,更是为了传播中国的文化、理 念,让世界更了解中国。同时,一些外国人也 对中国表现出浓厚的兴趣,并希望更多地了解 中国的文化、经济等(Fang,2011)。但是, 许多汉语特定表达并没有相应的英语表达。例 如,“风水”“阴阳”等词汇。因此,借助 “中国英语”,中国文化中一些宝贵的元素可 以被更好地理解、传播和发扬。并且,中国 的英语学习者也能成为积极的中国文化传播 者,而不是被动的英语文化接受者(Fang, 2011)。
ENGLISH SQUARE esteachers@ Tel: 027-87158992
收稿日期:2021-1-29
征纳入英语课程,但并未说明是哪些特征。
3 “中国英语”教育学意义
尽管上述研究均存在缺陷,但其对“中 国英语”的发展有着重要意义。这表明“中国 英语”可以被视为一种新的英语变体,并具备 被纳入英语教学的可行性。因此,本部分从英 语课程、教师和学习者这三个角度讨论“中国 英语”的教育学意义。
在两项研究中,被调查者都显示出对 “中国英语”的积极态度,并认可其为一种新 的英语变体。但是,这些研究或多或少存在缺 陷。以第一项研究为例,尽管问卷调查是一 种简单有效的获取信息的方式,但其低回复 率(该研究回复率低于50%)极大地影响了 其研究结果的可靠性。至于第二项研究,尽 管研究者采用了问卷、访谈、配对变语技术 (MGT)三种研究方法,增加了调查结果信 度,但是,该研究仅关注了“中国英语”的有 限方面(即发音和语法)。此外,调查结果声 称大多数参与者支持将“中国英语”的部分特

中国英语的标准问题及其他——对《中国英语研究存在的问题》一文质疑

中国英语的标准问题及其他——对《中国英语研究存在的问题》一文质疑

中国英语的标准问题及其他——对《中国英语研究存在的问
题》一文质疑
赵静;李少华
【期刊名称】《周口师范学院学报》
【年(卷),期】2011(28)1
【摘要】针对<中国英语研究存在的问题>一文提出的中国英语必须满足的两条标准,认为英语本族语者的认同标准不具有现实意义;对文中的中国英语"基本上不存在"的句法和篇章层面进行了相关研究的回顾和总结,证实中国英语在句法和篇章层面具有显著特征;同时,指出了<中国英语研究存在的问题>一文对中国英语研究有关问题的误解.
【总页数】4页(P85-88)
【作者】赵静;李少华
【作者单位】宁夏大学外国语学院,宁夏银川,750021;宁夏大学外国语学院,宁夏银川,750021
【正文语种】中文
【中图分类】H310.1
【相关文献】
1.中国英语研究存在的问题 [J], 王建国
2.从中国英语研究反思英语专业教学 [J], 周慧宁
3.有关"中国英语"的问题 --对"‘中国英语’质疑"一文的回应 [J], 姜亚军;杜瑞清
4.论中国工人阶级的先进性——《试论中国无产阶级局限性》一文质疑 [J], 曹仲彬
5.“情”与“理”不宜作为评价中国近代史的价值标准——《续论中国近代史上若干问题的“情”与“理”》一文质疑 [J], 郭世佑
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中 国英 语 的 概 念 由葛 传 桑 教 授 于 18 9 0年 在 《 谈 由 汉 漫
译 英 问 题 》2一 文 中首 次 提 出 , 今 已 有 3 _] 至 0年 , 此 期 问 , 在 国
内外 学 者 从 不 同 角 度 对 中 国 英 语 相 关 问题 展 开 了 探 讨 。 纵
观 国 内 学 术 界 对 中 国英 语 的研 究 , 要 内 容 有 : 1 介 绍 世 界 主 ()
对 《 国英 语 研 究存 在 的 问题 》 文 质 疑 中 一
赵 静 , 少华 李
( 夏 大 学 外 国语 学 院 , 宁 宁夏 银 川 7 0 2 ) 5 0 1
摘 要 : 对《 国英 语 研 究 存 在 的 问 题 》 文 提 出 的 中 国 英 语 必 须 满 足 的 两 条 标 准 , 为 英 语 本 族 语 者 的 认 同 针 中 一 认
开 , 外 语 型 英语 变 体 的 所 有 权 和 交 际 效 力 作 进 一 步 探 讨 , 对
第 一 , 研 究 初 期 , 者 们 从 界 定 中 国 英 语 展 开 这 一 领 在 学
并 对 中 国英 语 在 句 法 和 篇 章 层 面 的 研 究 进 行 回顾 和 总 结 , 呈 域 的研 究 , 图 解 答 “ 国 英 语 是 什 么 ” 疑 问 , 过 争 论 后 试 中 的 经 孔之见 , 求教于大家。 以 学 者们 认 识 到 , 言 变 体 的 问题 涉及 到不 同语 言 、 同 思 维 、 语 不
义 的探 讨 仍 处 于 发 展 和 验 证 的 过 程 中 , 未 形 成 定 论 , 此 , 并 因
关 于 中 国英 语 定 义 的 讨 论 不 能 作 为判 断 中 国英 语 的 学 理 依
英 语 的 研究 理论 及 总 结 评 述 中 国 英 语 变 体 研 究 ; 2 界 定 中 据 。 () 第 二 , 语 变 体 的标 准 或 范 式 问 题 与 可 理 解 性 原 则 密 切 英 国 英 语 及 相 关 概 念 , 探 讨 中国 英 语 的 标 准 、 质 、 能 及 地 并 性 功
第 2 8卷 第 1 期
Vo1 2 .1 . 8 No
周 口 师 范 学 院 学 报
J u n l fZ o k u No ma i e st o r a h u o r lUn v r i o y
21 0 1年 1月
Jn 2 l a. O 1
中 国英 语 的标 准 问题 及 其他
标 准 不 具 有 现 实意 叉 ; 丈 中的 中 国英 语 “ 本 上 不存 在 ” 句 法 和 篇 章 层 面 进 行 了相 关 研 究 的 回 顾 和 总 结 , 实 中 对 基 的 证
国英 语 在 句 法和 篇 章 层 面 具 有 显 著 特 征 ; 时 , 出 了《中 国英 语 研 究 存 在 的 问题 》 文 对 中 国 英 语 研 究有 关 问题 的 同 指 一
误解 。
关 键 词 : 国 英语 ; 准 ; 法 ; 中 标 句 语篇
中 图 分 类 号 : 1 . H3 0 1
文献标志码 : A
文 章 编 号 :6 1 4 6 2 1 ) 1 0 8 — 4 1 7 —9 7 ( 0 1 0 — 0 5 0
表 《 放 军 外 国语 学 院 学 报 ) 0 9年 第 6 刊 出 了《 国 必 须 满 足 两 条 标 准 : 达 中 国特 有 的 事 物 以及 能 为 英 语 本 族 解 ) 0 2 期 中


Байду номын сангаас

中 国英 语 的判 断 标 准
不 同文 化 之 间 的接 触 和 影 响 , 能 简单 地 一 概 而 论 。对 中 国 不 英 语 定 义 的探 讨 正 是 该 领 域 理 论 探 索 的 一个 方 面 , 着 研 究 随
和 实践 的不 断 深 入 , 论 才 能 逐 步完 善 。 目前 对 中 国 英 语 定 理
ll J 中 英 语 研 究 存 在 的 问 题 》 以下 简称《 ( 问题 》 一 文 , 文 提 出 “ ) 该 中 语 者 所 接 受 ”】 。按 照 作 者 的观 点 , 国英 语 能否 名 至 实 归 表 国英 语 必 须 满 足 两 个 标 准 : 表 达 中 国特 有 的 事 物 而 产 生 以 取 决 于 英 语 本 族 语 者 的 态 度 , 达 中 国特 有 事 物 和 观 念 的 英 为
及能为英语本族语者所接受”依此标准“ , 中国 英 语 只 存 在 于 语 都 要 接 受 英 语 本 族 语 者 的 评 判 才 能 确 定 其 身 份 和 功 能 。
词 汇 层 面 , 句 法 层 面 和 篇 章 层 面 几 乎 不 存 在 ” 并 指 出 当前 深 入 分 析 可 以 看 出 , 者 提 出的 两 条 标 准 中 后 者被 赋予 了 决 在 , 作 中 国 英 语 研 究 在 “ 究 方 法 和 实 践 上 也 存 在 弊 端 ”】 。在 国 定 性 的 作 用 , 研 l】 l 即英 语 本 族 语 者 掌 握 着 对 中 国 英 语 的 仲 裁 权 。 内 外 学 者 普 遍认 同 中 国 英 语 是 “ 观 存 在 ” 积 极 描 写 其 语 我 们 认 为 ,问题 》 文 根 据 几 位 学 者 关 于 中 国英 语 定 义 的 讨 客 并 《 一 言 特 征 的研 究 背 景 下 , 问题 》 文 对 有关 问题 发 表 了 不 同看 论 得 出 中 国 英 语 的 标 准 , 种 做 法 不 可 取 , 理 也 不 充 分 。 《 一 这 说 法 , 发 了 笔 者 新 的 思 考 。 本 文 拟从 中 国英 语 的标 准 问 题 展 理 由 如 下 : 引
ar E S t 5 y h 英 位 ;3 探 讨 中 国英 语 在 语 音 、 汇 、 法 、 篇 等 层 面 的 语 言 相 关 。L r . mi | 认 为 , 语 本 族 语 者 既 不 是 话 语 可 () 词 句 语 理 解性 的 唯 一 鉴 定 人 , 不 一 定 总 是 比非 本 族语 者更 容 易 被 也 学 特 征 ;4 开展 中 国 英 语 在 英 语 教 学 、 译 、 文 化 交 际 等 () 翻 跨 本 对 领 域 的应 用 研 究 。我 们 认 为 , 国 英语 的 判 断标 准 在 诸 多 问 理 解 。 说话 人 ( 族 语 者 或 非 本 族 语 者 ) 一 种 英 语 变 体 越 中
相关文档
最新文档