斜阳流水推篷坐,翠色随人欲上船。全诗翻译赏析及作者出处
欧阳修《浣溪沙-湖上朱桥响画轮》原文、注释、译文及赏析
欧阳修《浣溪沙-湖上朱桥响画轮》原文、注释、译文及赏析【原文】《浣溪沙-湖上朱桥响画轮》湖上朱桥响画轮。
①溶溶春水浸春云。
②碧琉璃滑净无尘。
③当路游丝萦醉客,隔花啼鸟唤行人。
④日斜归去奈何春。
【注释】①朱桥:装修有红色栏杆的桥。
画轮:雕绘有彩画的华美车辆。
欧阳修《采桑子》:“绿柳朱轮走钿车。
”②溶溶:水面宽阔貌。
欧阳修《采桑子》:“行云却在行舟下,空水澄鲜。
俯仰留连。
疑是湖中别有天。
”③碧琉璃:指水面碧净光滑如碧色玻璃。
欧阳修《采桑子》:“无风水面琉璃滑,不觉船移。
”④游丝:春季里昆虫吐出来的细丝,随风飘荡在花草树木间。
萦:缠绕,牵绊。
李白《惜余春赋》:“见游丝之横路,网春辉以留人。
”【译文】湖面朱桥上,隆隆地驶过华美的游车,蹄声轻捷,车轮滚滚。
溶溶的一湖春水中,沉浸着朵朵舒缓的春云。
湖面就象一块碧色大玻璃,鲜亮光滑,洁净无尘。
飘荡在路中的游丝,牵留醉醺醺的游客,花那边的春鸟,也声声啼鸣,唤住行人。
日已西斜,只得归去,无可奈何惜阳春。
【集评】明·王世贞:“永叔极不能作丽语,乃亦有之。
曰‘隔花啼鸟唤行人’。
又‘海棠经雨胭脂透’”。
(《艺苑卮言》)明·杨慎:“‘奈何春’三字,新而远。
”(《草堂诗余》卷一)明·董其昌:“触景赋诗,古人胸次何等活泼泼地。
”(《便读草堂诗余》) 清·黄苏:“沈际飞曰:‘人谓永叔不能作丽语。
如“隔花”句,“海棠经”句,非丽语耶?”按‘奈何春’三字,从‘萦’字‘唤’字生来,‘萦’字‘唤’字,下得有情。
而‘奈何’字,自然脱口而出,不拘是比是赋,读之亹亹情长。
”(《蓼园词选》)【赏析】这首词写西湖春色。
朱桥倒影,春水无波;游丝萦路,啼鸟唤人。
声光色态,无不令人流连忘返。
结句尤佳。
春色再好,然日照西斜,人须归去,不得再作赏玩。
唯其不得再作赏玩,益见得春色更好。
《浣溪沙·堤上游人逐画船》译文注释及鉴赏
《浣溪沙·堤上游人逐画船》译文注释及鉴赏《浣溪沙·堤上游人逐画船》译文注释及鉴赏《浣溪沙·堤上游人逐画船》宋朝:欧阳修堤上游人逐画船,拍堤春水四垂天。
绿杨楼外出秋千。
白发戴花君莫笑,六幺催拍盏频传。
人生何处似樽前!《浣溪沙·堤上游人逐画船》古诗简介《浣溪沙·堤上游人逐画船》是欧阳修比较有名的一首词,此诗收录在《欧阳文忠集》里面,此词以清丽质朴的语言,描写作者春日载舟颍州西湖上的所见所感。
上阕三句一句一景,写船外的风光。
春意融融,烂漫人生在春日更表现出鲜美的活力。
“绿杨楼外出秋千”,将绿杨与少女叠入一个画面,赞赏与羡慕洋溢着鲜活的春情。
下阕写船内赏春遣怀的豪情,“君莫笑”,则明知己态反常而偏欲为之,倍增其“戴花”的感染力。
最后一句抒发作者内心万事不如意的郁闷。
全诗平易和畅,结构工整。
《浣溪沙·堤上游人逐画船》翻译/译文堤上踏青赏春的游人如织,踊跃追逐着湖里的画船,春水荡漾,四周水天相接,波涛击打着堤岸。
湖畔绿杨掩映的小楼之外,传出秋千少女的欢愉之声。
莫要笑话满头白发的老翁还头插鲜花,我随着委婉动听的《六幺》琵琶曲调,频频交杯换盏。
人生万事,何似对酒当歌?《浣溪沙·堤上游人逐画船》注释1、四垂天:天幕四面垂地。
2、绿杨句:王维《寒食城东即事》诗:“蹴踘屡过飞鸟上,秋千竞出垂杨里。
”冯延巳《上行杯》词:“柳外秋千出画墙。
”3、六幺:唐时琵琶曲名。
王灼《碧鸡熳志》卷三云:“《六幺》,一名《绿腰》,一名《乐世》,一名《录要》。
”白居易《琵琶行》:“轻拢慢捻抹复挑,初为霓裳后六幺。
”4、樽:古代的盛酒器具。
《浣溪沙·堤上游人逐画船》赏析/鉴赏此词以清丽质朴的语言,描写作者春日载舟颍州西湖上的所见所感。
词的上片描摹明媚秀丽的春景和众多游人的欢娱,下片写作者画舫中宴饮的情况,着重抒情。
整首词意境疏放清旷,婉曲蕴藉,意言外,别有意趣。
【最新文档】欧阳修《浣溪沙·湖上朱桥响画轮》阅读答案及翻译赏析-优秀word范文 (2页)
本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! ==欧阳修《浣溪沙·湖上朱桥响画轮》阅读答案及翻译赏析浣溪沙欧阳修湖上朱桥响画轮,溶溶春水浸春云,碧琉璃滑净无尘。
当路游丝萦醉客,隔花啼鸟唤行人,日斜归去奈何春。
1.有人评价此词诗中有画,从词的上阕看,这一评价是怎样体现出来的?请简要说明。
2.词的下阕,诗人是运用怎样的表现手法来表达情感变化的?请作简要分析。
参考答案1.(6分)诗人通过三句诗,描绘了一幅湖上春光图(2分):湖中的桥上隆隆驶过绘着彩画的车轮;春云在天上飘逸,平静的湖面上倒映着云影;春水无波,碧绿滑静,像琉璃一样晶莹无尘。
(3分)2.(6分)诗人使用借景抒情的手法(1分),表达了由喜悦到日暮须归的无奈、惆怅之情(2分)。
诗人先写湖边堤岸上依依的杨柳,柳丝低垂,像是要热情地挽留住湖边的游客;再写枝头上的小鸟,以悦耳的歌声呼唤游人莫要归去。
但湖景虽好,却已暮色笼罩,不能不归,给人一种无奈的遗憾之情。
(3分)参考译文豪华马车过红桥,轮声湖上飘。
春水丰盈湖面,倒影白云朵朵。
无风湖面亦无波,好似碧绿玻璃,平滑干净无尘。
游丝当路飘荡,萦绕醉客莫归。
啼鸟隔花鸣叫,呼唤行人勿回。
日斜天将暮,无计留春住。
赏析:《浣溪沙湖上朱桥响画轮》是北宋著名文学家欧阳修作的一首词,描写泛舟颍州西湖、留连美好春光的情趣。
此词描写泛舟颍州西湖、留连美好春光的情趣。
作者对湖面天光水色作了传神而准确的描绘,把握了云天阳光、花鸟游丝所蕴含的美的特质,并注入自己心灵深处的情感,创造出幽美的诗情画意。
上片写湖面风光。
首句写游客们乘坐着豪华的车子,驶过那装修着朱红栏杆的桥梁,来到西湖游赏春光,传达出一种喧腾热闹的气氛。
第二句溶溶春水浸春云写湖水里映出了云的影子,云、水、天空都融一起了。
溶溶,水盛貌。
春水,言水之柔和;春云,言云之舒缓。
刘禹锡《柳花词》翻译赏析实用1份
刘禹锡《柳花词》翻译赏析实用1份刘禹锡《柳花词》翻译赏析1《柳花词三首》作者为唐朝诗人刘禹锡。
其古诗全文如下:开从绿条上,散逐香风远。
故取花落时,悠扬占春晚。
轻飞不假风,轻落不委地。
撩乱舞晴空,发人无限思。
晴天闇闇雪,来送青春暮。
无意似多情,千家万家去。
【前言】《柳花词》是唐代诗人刘禹锡的作品,共三首。
这组诗一反前人咏柳的格调,写出了柳花的品格和精神。
这是由于刘禹锡参与永贞革新失败后,遭遇贬谪,他借题发挥,抒发自己壮志难酬的悲愤。
他把柳花写得非常高尚,非常多情。
【鉴赏】每到暮春时节,河堤、池边、小径旁、庭院里,总可见翠柳低垂,风吹柳絮满天轻盈起舞,碧绿的柳条不断地轻扬起柳花,总是别有一番精致与情趣。
古今文人墨客,也总吟咏这柳花,韵味多多。
柳花俗称柳絮,又叫杨花。
在春芳殆尽的晚春,柳絮似雪,无根无依,随风荡扬,引起了诗人们的联想和感概,表达着不同的感情。
折柳赠别是我国古代的一种行旅风俗,此风俗形成于秦汉。
著名于西安市东郊的灞水上的灞桥,**送客至此,折柳赠别。
这里有“灞柳风雪”之称,已列入“关中八景”。
在古代文人墨客的诗词歌赋,以及人们日常生活的'特别情境当中,总有折柳相送的场景细节。
于是,古人的诗词歌赋中就少不了“歌咏折柳”的意义。
刘禹锡这组诗一反前人咏柳的格调,诗中写出了柳花的品格和精神。
这是由于刘禹锡参与变法革新失败后,遭遇贬谪,他借题发挥,抒发自己壮志难酬的悲愤。
他把柳花写得那么高尚,那么多情。
刘禹锡《柳花词》翻译赏析实用1份扩展阅读刘禹锡《柳花词》翻译赏析实用1份(扩展1)——秋词原文翻译以及赏析刘禹锡实用3份秋词原文翻译以及赏析刘禹锡1秋词自古逢秋悲寂寥,我言秋日胜春朝。
晴空一鹤排云上,便引诗情到碧霄。
译文自古以来每逢秋天都会感到悲凉寂寥,我却认为秋天要胜过春天。
万里晴空,一只鹤凌云而飞起,就引发我的诗兴到了蓝天**。
赏析秋,在大自然中,扮演的永远是一个悲怀的角色,它的“瘦”早已成为一种独特的意象,让一代代的人不停的咀嚼、回味。
欧阳修《浣溪沙-堤上游人逐画船》原文、注释、译文及赏析
欧阳修《浣溪沙-堤上游人逐画船》原文、注释、译文及赏析【原文】《浣溪沙-堤上游人逐画船》堤上游人逐画船。
拍堤春水四垂天。
①绿杨楼外出秋千。
②白发戴花君莫笑,六么催拍盏频传。
③人生何处似尊前。
【注释】①四垂天:形容天幕四方垂地。
语出韩偓《有忆》:“愁肠泥酒人千里,泪眼倚楼天四垂。
”②绿杨句:语出王维《寒食城东即事》:“秋千竟出绿杨里”。
又冯延已《上行杯》:“柳外秋千出画墙”。
③六么:即《绿腰》,曲调名。
拍:歌的节拍【译文】堤上春游的人们追逐着水上的画船。
衔接着四方天幕的湖水拍打着青青的堤岸,绿杨掩映的楼头漾出袅娜的秋千。
请别笑我斑白的头发插戴着鲜花,且随《六么》的节拍把杯盏快传,试问人生一世何处象尊前这般开颜?【集评】宋·晁补之:“欧阳永叔《浣溪沙》云:‘堤上游人逐画船,拍堤春水四垂天,绿杨楼外出秋千’,要皆绝妙。
然只一‘出’字,自是后人道不到处。
”(引自吴曾《能改斋漫录》卷十六)明·杨慎:“不惟调句宛藻,而造理甚微,足唤醒人”。
(《草堂诗余》卷一) 清·李君实:“晁无咎评欧阳永叔《浣溪沙》云:“绿杨楼外出秋千”,;只一“出”字,自是后人道不到处。
’予按王摩诘诗‘秋千竞出垂杨里’,欧公词意本此,晁偶忘之耶?”(引自冯金伯《词苑萃编》卷二十)清·王士祯:“‘楼上晴天碧四垂’,本韩侍郎‘泪眼倚楼天四垂’,不妨并佳。
欧阳文忠‘拍堤春水四垂天’,柳员外‘目断四天垂’,皆本韩句而意致少减。
”(《花草蒙拾》)清·黄苏:“按第一阕写世上儿女多少得意欢娱,第二阕‘白发’句写老成意趣,自在众人喧嚣之外。
末句写得无限凄怆沉郁,妙在含蓄不尽。
”(《蓼园词选》) 近代·王国维:“欧九《浣溪沙》词:‘绿杨楼外出秋千’,晁补之谓‘只一出字,便后人所不能道’。
余谓此本于正中《上行杯》词:‘柳外秋千出画墙”,但欧语尤工耳。
”(《人间词话》)【赏析】这里的抒情主人公的形象也就是《醉翁亭记》里边那个陶然于山水和杯酒之间的醉翁。
王维《桃源行》古诗原文意思赏析
王维《桃源行》古诗原文意思赏析
古诗《桃源行》
年代:唐
作者:王维
渔舟逐水爱山春。
两岸桃花夹去(一作古)津。
坐看红树不知远。
行尽青溪不见人。
山口潜行始隈[阝奥]。
山开旷望旋平陆。
遥看一处攒云树。
近入千家散花竹。
樵客初传汉姓名。
居人未改秦衣服。
居人共住武陵源。
还从物外起田园。
月明松下房栊静(一作净)。
日出云中鸡犬喧。
惊(一作忽)闻俗客争来集。
竞引还家问都(一作乡)邑。
平明闾巷扫花开。
薄暮渔樵乘水入。
初因避地去人间。
及至(一作更闻)成仙遂(一作去)不还。
峡里谁知有人事。
世中遥望空云山。
不疑灵境难闻见。
尘心未尽思乡县。
出洞无论隔山水。
辞家终拟长游衍。
自谓经过旧不迷。
安知峰(一作岑)壑今来变。
当时知记入山深。
青溪几曲(一作度)到云林。
春来遍是桃花水。
不辩仙源河处寻。
刘禹锡桃源行原文及翻译
刘禹锡桃源行原文及翻译
摘要:
一、渔舟逐水爱山春,两岸桃花夹去津。
二、流水盘回绕芳甸,白云飞动蔚阳榛。
三、沿溪花木垂清阴,夹岸峰峦起重深。
四、上游竞渡喧人耳,到此萧然静客心。
五、山花红照水,波上青如蓝。
六、浅濑鹅儿戏,深潭鹭鸟旋。
七、石门一道锁溪山,山花红照水不还。
正文:
刘禹锡的《桃源行》描绘了一幅美丽的山水画卷。
诗中,作者驾着小船去追寻那片美丽的山水,欣赏那漫山遍野的桃花。
流水回旋在芬芳的田野上,白云在阳光下显得格外明朗。
沿着溪流,花木投下清幽的阴影,两岸峰峦叠翠,景色宜人。
上游的竞渡喧嚣不已,但到了这里,一切都变得宁静。
山花映照在红水中,波光粼粼,如同一幅青蓝色的画卷。
浅水滩上,白鹅在嬉戏;深潭中,鹭鸟在盘旋。
石门关隘,锁住了这美丽的溪山,让山花红照水的美景永恒不变。
题春江渔父图原文、翻译及赏析
题春江渔父图原文、翻译及赏析(经典版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如职场文书、合同协议、总结报告、演讲致辞、规章制度、自我鉴定、应急预案、教学资料、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of classic sample essays for everyone, such as workplace documents, contract agreements, summary reports, speeches, rules and regulations, self-assessment, emergency plans, teaching materials, essay summaries, other sample essays, etc. If you want to learn about different sample essay formats and writing methods, please stay tuned!题春江渔父图原文、翻译及赏析题春江渔父图原文、翻译及赏析题春江渔父图原文、翻译及赏析1题春江渔父图一片青天白鹭前,桃花水泛住家船。
古诗富春至严陵山水甚佳翻译赏析
古诗富春至严陵山水甚佳翻译赏析
《富春至严陵山水甚佳》作者为清代文学家纪昀。
其古诗全文如下:
浓似春云淡似烟,参差绿到大江边。
斜阳流水推篷坐,翠色随人欲上船。
【注释】
①这首绝句写诗人由富春至严陵旅行途中所见。
富春,此指富春江,是浙江钱塘江的一部分。
严陵,此指富春山。
同题二首,这是其二。
②参差(cēn cī):长短、高低、大小不齐。
③推篷:拉开船篷。
【翻译】
好似春天的云彩那样浓厚,又好似薄烟轻淡,绿树的长短影子映在江面上。
夕阳斜下,不禁推开船篷坐下,富春江山水一片翠色似乎涌上了船头。
【鉴赏】
诗歌描绘了富春江沿途山明水秀的动人景色,犹如一幅充满诗情画意的山水画。
语言清晰明朗,比喻贴切生动。
斜阳下,一只篷船驶行在富春江中,两岸景色吸引了坐在船中的诗人。
他不禁推开船篷,想使两岸景oRg色尽收眼底。
富春江山水最鲜明的特点是一片青翠碧绿:两岸山峦林木茂密;江中绿水涟漪。
这里简直无处不绿,使作者
感到这一片翠色正在紧紧地追随着他,甚至似乎涌上了船头。
这两句诗清新而活泼,写出了富春江山水活的生命。
---来源网络整理,仅供参考。
“斜阳流水推篷坐,翠色随人欲上船。”的意思_全诗赏析
斜阳流水推篷坐,翠色随人欲上船。
出自清代纪昀的《富春至严陵山水甚佳》
浓似春云淡似烟,参差绿到大江边。
斜阳流水推篷坐,翠色随人欲上船。
【译文及注释】
译文
好似的云彩那样浓厚,又好似薄烟轻淡,绿树的长短影子映在江面上。
夕阳斜下,不禁推开船篷坐下,富春江山水一片翠色似乎涌上了船头。
注释
①这首绝句写诗人由富春至严陵旅行途中所见。
富春,此指富春江,是浙江钱塘江的一部分。
严陵,此指富春山。
同题二首,这是其二。
②参差(cēn cī):长短、高低、大小不齐。
③推篷:拉开船篷。
【赏析】
诗歌描绘了富春江沿途山明水秀的动人景色,犹如一幅充满诗情画意的山水画。
语言清晰明朗,比喻贴切生动。
斜阳下,一只篷船驶行在富春江中,两岸景色吸引了坐在船中的诗人。
他不禁推开船篷,想使两岸景色尽收眼底。
富春江山水最鲜明的特点是一片青翠碧绿:两岸山峦林木茂密;江中绿水涟漪。
这里简直无处不绿,使作者感到这一片翠色正在紧紧地追随着他,甚至似乎涌上了船头。
这两句诗清新而活泼,写出了富春江山水活的生命。
欧阳修:浣溪沙
欧阳修:浣溪沙《浣溪沙》欧阳修堤上游人逐画船。
拍堤春水四垂天。
绿杨楼外出秋千。
白发戴花君莫笑,六幺催拍盏频传。
人生何处似尊前?翻译:堤上,游人如织,笑语喧阗;湖上,画船轻漾,春水连天。
好一幅踏青赏春的图画!然而,这图画的点晴之处,却不在堤上、湖上、而在湖岸边、院墙内、高楼下。
那绿杨丛中荡起的秋千架儿、那随着秋千飞舞而生的盈盈笑声,才是青春少女的欢畅、才是春天气息荡漾的所在;唯因它曾经深锢墙内,故如今鼓荡而出,便分外使人感染至深。
船中的太守,此时也顾不得有谁在窃笑了,他情不自禁在皤然白发上插入一朵鲜花、添上一段春色。
让丝竹繁奏、将酒杯频传。
赏析:此词写春游的人生感悟。
上片三句三景,极写春意融融,烂漫人生在春日更表现出鲜美的活力。
“绿杨楼外出秋千”,将代表春意的绿杨与代表青春生命的少女叠入一个画面,表现词人对洋溢着活力的春情的赞赏与羡慕。
“出”字传神。
下片“白发戴花”,正是在以上春情的感发下萌动的一种惜春的心理之表现,夸张地强调伤春的真情和叹息时不我待、美人迟暮的酸楚,极富表现力和幽默情趣。
“君莫笑”,则明知己态反常而偏欲为之,倍增其“戴花”的感染力。
尾句以尊前美酒只图一醉的颓放,抒吐内心万事不如意的郁闷,与其自号“醉翁”出于同一心地。
小令而能大起大落,寻常景而能兴人生重大感慨,平易和畅,结构整饬,不愧大家手笔。
周济云:“永叔词只如无意,而沉着在和平中见。
”(《介存斋论词杂着》)杨绘云:“欧阳文忠公,文章之宗师也。
其于小词,尤脍炙人口。
”(《时贤本事曲子集》)此词可作如是观。
浣溪沙·湖上朱桥响画轮原文赏析及翻译
浣溪沙·湖上朱桥响画轮原文赏析及翻译浣溪沙·湖上朱桥响画轮原文赏析及翻译1浣溪沙·湖上朱桥响画轮[宋代]欧阳修湖上朱桥响画轮,溶溶春水浸春云,碧琉璃滑净无尘。
当路游丝萦醉客,隔花啼鸟唤行人,日斜归去奈何春。
译文带有彩绘的的豪华马车经过朱红色的桥,车轮的响声在湖上响起。
春水丰盈的湖面,倒映着柔美的白云。
湖面平静的好像碧绿的玻璃,平滑干净没有灰尘。
春季里昆虫吐出来的细丝,随风飘舞在花草树木之间,网住春光,留住游人。
花丛中的鸟儿不停地鸣叫,仿佛在召唤行人。
湖光春色如此诱人,游人游赏到夕阳西斜才无可奈何地离去。
注释浣溪沙:词牌名。
朱桥:栏杆朱红的桥。
画轮:指有彩绘的豪华车子。
溶溶:指水盛貌。
春水:指春天时的湖水,表现出湖水的柔和之感。
春云:即春天的云,表现出湖上天空的云之舒缓柔美。
碧:即绿色。
游丝:本指春季里昆虫吐出的细丝。
萦:即萦绕,留住之意。
醉客:指陶醉在美景之中的游人。
归:指离开。
赏析:欧阳修这首《浣溪沙》抒发了作者对春光的深深眷恋。
词中的春光,使读者联想到人生的青春、爱情、理想等一切美好的事物。
它那深沉委婉的情思,那隽永蕴藉的意境,给读者以无尽的遐思。
上片写湖面风光很有特色。
首句词湖上朱桥响画轮”,写游客们乘坐着豪华的车子,驶过那装修着朱红栏杆的桥梁,来到西湖游赏春光,传达出一种喧腾热闹的气氛。
第二句词溶溶春水浸春云”,一句之中,并列两个词春”字,是名副其实的词加一倍写法”,目的就是把这个字突现出来。
这句里的词浸”字也用得好,把映照说成浸泡,就等于把云的影子说成是真的云,通过这种词真实感”暗中透露出湖水的清澈程度来,从观察体验的错觉中描绘景物的状态。
第三句词碧琉璃滑净无尘”,用琉璃的光洁平滑来比喻西湖的水面,表现了湖面泛舟时轻快、畅适的心情,形象而有诗意。
下片写游兴未尽的留连之情。
前两句是对偶句:词当路游丝萦醉客,隔花啼鸟唤行人”。
这两句描写春物留人,人亦恋春,是全词的重点所。
浣溪沙·湖上朱桥响画轮原文翻译及赏析
浣溪沙·湖上朱桥响画轮原文翻译及赏析浣溪沙·湖上朱桥响画轮原文翻译及赏析浣溪沙·湖上朱桥响画轮原文翻译及赏析1原文:湖上朱桥响画轮,溶溶春水浸春云,碧琉璃滑净无尘。
当路游丝萦醉客,隔花啼鸟唤行人,日斜归去奈何春。
译文带有彩绘的的豪华马车经过朱红色的桥,车轮的响声在湖上响起。
春水丰盈的湖面,倒映着柔美的白云。
湖面平静的好像碧绿的玻璃,平滑干净没有灰尘。
春季里昆虫吐出来的细丝,随风飘舞在花草树木之间,网住春光,留住游人。
花丛中的鸟儿不停地名叫,仿佛在召唤行人。
湖光春色如此诱人,游人游赏到夕阳西斜才无可奈何地离去。
注释①浣溪沙:词牌名。
②朱桥:栏杆朱红的桥。
③画轮:指有彩绘的豪华车子。
④溶溶:指水盛貌。
⑤春水:指春天时的湖水,表现出湖水的柔和之感。
⑥春云:即春天的云,表现出湖上天空的云之舒缓柔美。
⑦碧:即绿色。
⑧游丝:本指春季里昆虫吐出的细丝。
⑨萦:即萦绕,留住之意。
⑩醉客:指陶醉在美景之中的游人。
归:指离开。
赏析:赏析欧阳修这首《浣溪沙》抒发了作者对春光的深深眷恋。
词中的春光,使读者联想到人生的青春、爱情、理想等一切美好的事物。
它那深沉委婉的情思,那隽永蕴藉的意境,给读者以无尽的遐思。
上片写湖面风光很有特色。
首句“湖上朱桥响画轮”,写游客们乘坐着豪华的车子,驶过那装修着朱红栏杆的桥梁,来到西湖游赏春光,传达出一种喧腾热闹的气氛。
第二句“溶溶春水浸春云”,一句之中,并列两个“春”字,是名副其实的“加一倍写法”,目的就是把这个字突现出来。
这句里的“浸”字也用得好,把映照说成浸泡,就等于把云的影子说成是真的云,通过这种“真实感”暗中透露出湖水的清澈程度来,从观察体验的错觉中描绘景物的状态。
第三句“碧琉璃滑净无尘”,用琉璃的光洁平滑来比喻西湖的水面,表现了湖面泛舟时轻快、畅适的心情,形象而有诗意。
下片写游兴未尽的留连之情。
前两句是对偶句:“当路游丝萦醉客,隔花啼鸟唤行人”。
这两句描写春物留人,人亦恋春,是全词的重点所。
《浣溪沙·堤上游人逐画船》注释及翻译
《浣溪沙·堤上游人逐画船》注释及翻译《浣溪沙·堤上游人逐画船》注释及翻译《浣溪沙·堤上游人逐画船》是北宋著名学者欧阳修的一首词。
此诗收录在《欧阳文忠集》中。
此词以清丽质朴的语言,描写作者春日载舟颍州西湖上的所见所感。
全诗平易和畅,结构工整。
浣溪沙·堤上游人逐画船欧阳修堤上游人逐画船,拍堤春水四垂天。
绿杨楼外出秋千。
白发戴花君莫笑,六幺催拍盏频传。
人生何处似樽前!翻译堤上踏青赏春的游人如织,踊跃追逐着湖里的画船,春水荡漾,四周水天相接,波涛击打着堤岸。
湖畔绿杨掩映的小楼之外,传出秋千少女的.欢愉之声。
莫要笑话满头白发的老翁还头插鲜花,我随着委婉动听的《六幺》琵琶曲调,频频交杯换盏。
人生万事,何似对酒当歌?词语解释①四垂天:天幕仿佛从四面垂下,此处写湖上水天一色的情形。
②绿杨句:王维《寒食城东即事》诗:“蹴踘屡过飞鸟上,秋千竞出垂杨里。
”冯延巳《上行杯》词:“柳外秋千出画墙。
”③戴花:在头上簪花。
《宋史·礼志十五》:“礼毕,从驾官、应奉官、禁卫等并簪从驾还内。
”④六幺:又名绿腰,唐时琵琶曲名。
王灼《碧鸡熳志》卷三云:“《六幺》,一名《绿腰》,一名《乐世》,一名《录要》。
”白居易《琵琶行》:“轻拢慢捻抹复挑,初为霓裳后六幺。
”⑤尊:同樽,古代的盛酒器具。
英译Silk-Washing StreamWith painted boats along the shore sightseers vie;The sky hangs low on four sides washed by waves of spring.Green willows throw a swingOut of the bower high.Do not laugh at the white hair adorned with red flowers!To the quick beat of the song of Green WaistWine cups are passed in haste.Where can you find a happier life than drinking hours?作者介绍欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”。
朱敦儒《采桑子·彭浪矶》原文及赏析
朱敦儒《采桑子·彭浪矶》原文及赏析《采桑子·彭浪矶》这首词是在靖康之变后,词人离开故乡洛阳南下避难,经江西彭浪矶往两广途中创作的。
下面是小编给大家带来的朱敦儒《采桑子·彭浪矶》原文及赏析,欢迎大家阅读!采桑子·彭浪矶宋代:朱敦儒扁舟去作江南客,旅雁孤云。
万里烟尘。
回首中原泪满巾。
碧山对晚汀洲冷,枫叶芦根。
日落波平。
愁损辞乡去国人。
译文乘舟避难江南,就像失群的大雁,孤独的浮云。
穿梭在连绵的烟尘之中,回国中原已泪满襟。
碧山对着水边的平地有丝丝凉意,看着枫树叶和芦苇根。
太阳落山了水波平静了怨恨离开了家乡。
注释彭浪矶:在江西省彭泽县长江南岸。
扁舟:小舟。
汀洲:水中或水边的平地。
赏析上阕写自己背井离乡,像“旅雁孤云”一般凄苦,回首中原战火纷飞,不觉涕泪沾巾。
起首二句叙事即景自寓身世经历。
乘一叶扁舟,到江南去避难作客,仰望那长空中失群的旅雁和孤零飘荡的浮云,不禁深感自己的境遇正复相类。
两句融叙事、写景、抒情为一体,亦赋亦比亦兴,起得浑括自然。
“万里烟尘,回首中原泪满巾”,两句写回首北望所见所感。
中原失守,国士同悲。
这两句直抒情怀,略无雕饰,取景阔大,声情悲壮。
下阕写眼前萧条的秋色,更增添了旅人辞乡去国的愁思。
过片“碧山对晚汀洲冷,枫叶芦根”两句,收回眼前现境。
薄暮时分,泊舟矶畔,但见江中的碧山正为暮霭所笼罩,矶边的汀洲,芦根残存,枫叶飘零,满眼萧瑟冷落的景象。
这里写矶边秋暮景色,带有浓厚的凄清黯淡色彩,这是词人国家残破、颠沛流离中的情绪的反映。
“日落波平,愁损辞乡去国人”,两句总收,点明自己“辞乡去国”以来的心情。
日落时分,往往是增加羁旅者乡愁的时刻,对于作者这样一位仓皇避难的旅人来说,他的寂寞感、凄凉感不用说是更为强烈了。
渐趋平缓的江波,这里恰恰反托出了词人不平静的心情。
全篇以景寄情,动静交错,色调苍暗。
用“扁舟”、“旅雁”、“孤云”、“汀洲冷”、“枫叶芦根”等典型的深秋景物,烘托出诗人的凄楚情怀,同时也流露出了对国事的忡忡忧虑,唱出了时代的悲凉之音。
关于山水画的诗词
关于山水画的诗词
《鹿柴》
唐·王维
唐诗三百首
隐逸
空山不见人,但闻人语响。
返景入深林,复照青苔上。
《富春至严陵山水甚佳》
清·纪昀
浓似春云淡似烟,参差绿到大江边。
斜阳流水推篷坐,翠色随人欲上船。
《江雪》
唐·柳宗元
唐诗三百首
冬天
千山鸟飞绝,万径人踪灭。
孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。
《望岳》
唐·杜甫
必背
唐诗三百首
岱宗夫如何?齐鲁青未了。
造化钟神秀,阴阳割昏晓
《山水画》
明·唐寅
山隐幽居草木深,鸟啼花落书沉沉。
行人杖履多迷路,不是书声何处寻。
《山水画》
明·唐寅
树合泉头围绿阴,屋横涧上结黄茅。
日长来此消闲兴,一局楸棋对手敲。
朱敦儒《采桑子·彭浪矶》原文译文鉴赏
朱敦儒《采桑子·彭浪矶》原文|译文|鉴赏《采桑子·彭浪矶》是宋代作家朱敦儒怀念中原故土的一首词。
整首词于清婉中含沉重的伤时感乱之情,流丽而有沉郁之致。
全篇清婉而又沉郁,有慷慨悲歌之新境界。
下面一起欣赏这首词吧!《采桑子·彭浪矶》原文扁舟去作江南客,旅雁孤云。
万里烟尘。
回首中原泪满巾。
碧山对晚汀洲冷,枫叶芦根。
日落波平。
愁损辞乡去国人。
译文及注释译文乘舟避难江南,就像失群的大雁,孤独的浮云。
穿梭在连绵的烟尘之中,回国中原已泪满襟。
碧山对着水边的平地有丝丝凉意,看着枫树叶和芦苇根。
太阳落山了水波平静了怨恨离开了家乡。
注释①彭浪矶:在江西省彭泽县长江南岸。
②扁舟:小舟。
③汀洲:水中或水边的平地。
鉴赏上阕写自己背井离乡,像“旅雁孤云”一般凄苦,回首中原战火纷飞,不觉涕泪沾巾。
起首二句叙事即景自寓身世经历。
乘一叶扁舟,到江南去避难作客,仰望那长空中失群的旅雁和孤零飘荡的浮云,不禁深感自己的境遇正复相类。
两句融叙事、写景、抒情为一体,亦赋亦比亦兴,起得浑括自然。
“万里烟尘,回首中原泪满巾”,两句写回首北望所见所感。
中原失守,国士同悲。
这两句直抒情怀,略无雕饰,取景阔大,声情悲壮。
下阕写眼前萧条的秋色,更增添了旅人辞乡去国的愁思。
过片“碧山对晚汀洲冷,枫叶芦根”两句,收回眼前现境。
薄暮时分,泊舟矶畔,但见江中的碧山正为暮霭所笼罩,矶边的汀洲,芦根残存,枫叶飘零,满眼萧瑟冷落的景象。
这里写矶边秋暮景色,带有浓厚的凄清黯淡色彩,这是词人国家残破、颠沛流离中的情绪的反映。
“日落波平,愁损辞乡去国人”,两句总收,点明自己“辞乡去国”以来的心情。
日落时分,往往是增加羁旅者乡愁的时刻,对于作者这样一位仓皇避难的旅人来说,他的寂寞感、凄凉感不用说是更为强烈了。
渐趋平缓的江波,这里恰恰反托出了词人不平静的心情。
全篇以景寄情,动静交错,色调苍暗。
用“扁舟”、“旅雁”、“孤云”、“汀洲冷”、“枫叶芦根”等典型的深秋景物,烘托出诗人的凄楚情怀,同时也流露出了对国事的忡忡忧虑,唱出了时代的悲凉之音。
《浣溪沙湖上朱桥响画轮》全词翻译赏析
“当路游丝萦醉客,隔花啼鸟唤行人”出自北宋著名家欧阳修《·湖上朱桥响画轮》浣溪沙欧阳修湖上朱桥响画轮,溶溶春水浸春云,碧琉璃滑净无尘。
当路游丝萦醉客,隔花啼鸟唤行人,日斜归去奈何春。
译文带有彩绘的的豪华马车经过朱红色的桥,车轮的响声在湖上响起。
春水丰盈的湖面,倒映着柔美的白云。
湖面平静的好像碧绿的玻璃,平滑干净没有灰尘。
春季里昆虫吐出来的细丝,随风飘舞在花草树木之间,网住春光,留住游人。
花丛中的鸟儿不停地名叫,仿佛在召唤行人。
湖光春色如此诱人,游人游赏到夕阳西斜才无可奈何地离去。
赏析:《浣溪沙·湖上朱桥响画轮》是北宋著名文学家欧阳修作的一首词,描写泛舟颍州西湖、留连美好春光的情趣。
此词描写泛舟颍州西湖、留连美好春光的情趣。
赏析二:《浣溪沙·湖上朱桥响画轮》是北宋著名文学家欧阳修作的一首词,描写泛舟颍州西湖、留连美好春光的情趣。
把握了云天阳光、花鸟游丝所蕴含的美的特质,并注入自己心灵深处的情感,创造出幽美的诗情画意。
上片写湖面风光。
首句“湖上朱桥响画轮”,“朱”即红色。
“画轮”即有雕绘的船。
主要写了游客们乘坐豪华的车子,驶过那装修着朱红栏杆的桥梁,来到西湖游赏春光,传达出一种喧腾热闹的气氛。
词人通过“朱桥”和“画轮”表现出了湖面上繁华的场面。
其中。
一个“响”字,传达出了热闹的景象。
接着写道:“溶溶春水浸春云。
” “溶溶”即指水盛貌。
“春水”指春天时的湖水,表现出湖水的柔和之感。
“春云”即春天的云,表现出湖上天空的云之舒缓柔美。
这里,词人在一句之中,连续用了两个“春”字,不但强调游湖的时节,更主要体现出游湖的心情快乐。
这里,词人运用了“春水”“春云”两个意象,并用一个“浸”字,写湖水里映出了云的影子,云、水、天空融为一体的整体之美。
上句从整体上写的,接着一句“碧琉璃滑净无尘”,就把视线凝定在湖面上。
“碧”即绿色。
“琉璃”亦作“瑠璃”,其色彩流云漓彩、美轮美奂。
其品质晶莹剔透、光彩夺目。
【诗歌鉴赏】秦观《风流子东风吹碧草》原文翻译及赏析
【诗歌鉴赏】秦观《风流子东风吹碧草》原文翻译及赏析【诗歌鉴赏】秦观《风流子?东风吹碧草》原文翻译及赏析秦观《东风吹青草》原文东风吹碧草,年华换、行客老沧洲。
见梅吐旧英,柳摇新绿,恼人春色,还上枝头。
寸心乱,北随云暗暗,东逐水悠悠。
斜日半山,暝烟两岸;数声横笛,一叶扁舟。
青门牵手,昔日的环极就像梦中的扬州。
读着心碎的《南摩》,回首西楼。
在很长一段时间里,有时它已经完成了,但它是连续的。
很难停止。
那些打算治疗钱的人说是的,因为担心担心。
秦观《风流子?东风吹碧草》注释旅行者:行人、游客和游客。
2、沧洲:水滨,隐者所居。
3.烦人的:挑逗和烦人的。
4、还上枝头:表面上写梅吐蕊、柳焕芽的春色爬上枝头。
其实是写恼人的心情,涌上心头。
5.烟雾:晚上的烟雾。
6、横笛:竹笛,古称“横吹”,对直吹者而言。
7.树叶船:称为船。
8、青门:汉代长安城门。
9.过去的快乐:过去的快乐。
0、浑似:浑似,全似。
梦中的扬州:扬州的过去就像一场梦。
2、南陌(mò):南郊的道路。
泛指城郭,此指分手的地方。
3.西楼:指情侣。
4、倩(qiàn)人:请人、托人。
秦观译《东风吹青草》春天的风,吹得遍野碧绿绿的,正是一年之中最美好的时节,本该好好欣赏一番,但此时的我,只不过一贬客,奔波在赴杭州的水路里。
看到吐露着未开的蓓蕾,柳树焕发出嫩绿的新芽,这无边春色却闹的人一番着恼。
是因为心里乱了!乱得连春色也恼起来了。
一路回首北国,只见云雾暗淡,东望征程,又是江水悠悠,没个尽头,怎么能让人痛快起来呢。
半山的斜晖,两岸笼罩的暮霭,驾着一叶扁舟,远处传来数声牧童的横笛。
不管眼见的还是耳听的,都让人心烦。
牵手在城门前回忆往日的幸福。
扬州的过去就像一场梦。
当我在南郊的路上回望你的方向,谁能体会到思念你的悲伤?我想来。
不管天地有多远,总会有尽头,但我的仇恨无法消除!我想告诉别人这种仇恨,但我担心别人会难过。
秦观《风流子?东风吹碧草》赏析风柳子?《风吹青草》是北宋作家、诗人秦观的作品。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
斜阳流水推篷坐,翠色随人欲上船。
全诗翻译赏析及
作者出处
斜阳流水推篷坐,翠色随人欲上船。
这句话是什幺意思?出自哪首诗?作者是谁?下面小编为同学们整理出这首古诗词的全文全文翻译及全文赏析,提供给同学们。
希望能对同学的古诗词的学习与提高有所帮助。
1斜阳流水推篷坐,翠色随人欲上船。
出自清代纪昀的《富春至严陵山水
甚佳》
浓似春云淡似烟,参差绿到大江边。
斜阳流水推篷坐,翠色随人欲上船。
1全文赏析歌描绘了富春江沿途山明水秀的动人景色,犹如一幅充满诗情
画意的山水画。
语言清晰明朗,比喻贴切生动。
斜阳下,一只篷船驶行在富春江中,两岸景色吸引了坐在船中的诗人。
他不禁推开船篷,想使两岸景色尽收眼底。
富春江山水最鲜明的特点是一片青翠碧绿:两岸山峦林木茂密;江中绿水涟漪。
这里简直无处不绿,使作者感到这一片翠色正在紧紧地追随着他,甚至似乎涌上了船头。
这两句诗清新而活泼,写出了富春江山水活的生命。
1全文翻译及注释全文翻译
好似春天的云彩那样浓厚,又好似薄烟轻淡,绿树的长短影子映在江面上。
夕阳斜下,不禁推开船篷坐下,富春江山水一片翠色似乎涌上了船头。
注释
①这首绝句写人由富春至严陵旅行途中所见。
富春,此指富春江,是浙江。