古诗终风翻译赏析

合集下载

诗歌中的婚恋诗词注释原文翻译归类

诗歌中的婚恋诗词注释原文翻译归类

古诗中的婚恋一、《诗经》中的婚恋《诗经》305篇,表现相思相恋的,约50余首。

这些诗均是表现纯真爱情的民歌,歌咏了礼制完善之初时周代社会男女交往的清纯、自然和本性,表现出对人生命本体的尊崇和对人的个体价值的强烈追求,展示了人类美好的情感世界。

《国风》中传唱最多最广的是爱情:1、有描写结婚之前男女间彼此爱慕、约会恋爱抑或失恋分手的情歌,如《关雎》、《卷耳》、《汉广》、《草虫》、《摽(biào落下)有梅》、《野有死麕(jūn獐子)》、《静女》、《将仲子》、《蒹葭》等;2、有描写男女间谈婚论嫁、结合生子、夫妻恩爱的情歌,如《鹊巢》、《殷其雷》、《绿衣》、《终风》、《硕人》、《木瓜》、《女曰鸡鸣》、《常棣dì》等;3、还有描写婚后因为种种原因而导致分离,甚至走向感情破裂的离妇、怨妇、弃妇之歌,如《汝坟》、《江有汜(sì)》、《日月》、《谷风》、《新台》、《氓》、《采葛》、《小戎》、《东山》等。

1、关雎关关雎鸠,在河之洲。

窈窕淑女,君子好逑。

参差荇菜,左右流之。

窈窕淑女,寤寐求之。

求之不得,寤寐思服。

悠哉悠哉,辗转反侧。

参差荇菜,左右采之。

窈窕淑女,琴瑟友之。

参差荇菜,左右毛之。

窈窕淑女,钟鼓乐之。

2、蒹葭蒹葭苍苍,白露为霜。

所谓伊人,在水一方。

溯洄从之,道阻且长。

溯游从之,宛在水中央。

蒹葭萋萋,白露未晞。

所谓伊人,在水之湄。

溯洄从之,道阻且跻。

溯游从之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。

所谓伊人,在水之涘。

溯洄从之,道阻且右。

溯游从之,宛在水中沚。

3、静女静女其姝①,俟我于城隅②。

爱而不见③,搔首踟蹰④。

静女其娈,贻我彤管⑤。

彤管有炜⑥,说怿女美⑦。

自牧归荑⑧,洵美且异⑨。

匪女之为美,美人之贻。

【注释】①静:闲雅贞洁。

姝:美好的样子。

②城隅:城角。

③爱:同“薆”,隐藏。

④踟蹰:心思不定,徘徊不前。

⑤彤管:指红管草。

贻:赠。

⑥炜:红色的光彩。

⑦说怿: 喜悦。

⑧牧:旷野,野外。

归:赠送。

寤言不寐愿言则嚏-诗经终风

寤言不寐愿言则嚏-诗经终风
LOGO
诗经 国风
第三节 邶风 第五章
终风且暴,顾我则笑。 谑浪笑敖,中心是悼。 终风且霾,惠然肯来? 莫往莫来,悠悠我思, 终风且曀,不日有曀, 寤言不寐,愿言则嚏, 曀曀其阴,虺虺其雷。 寤言不寐,愿言则怀。
译文
既刮风又下疾雨,(他)看我则嬉笑。戏言放荡嬉 笑傲慢,自己为此悲痛。(按,两句写男子行为放荡粗 暴,自己为此而悲痛) 既刮风又尘土飞扬,(先前性情)柔和肯来往。( 随后男的)不来往,自己深切思念。(按,两句写男的 不来,自己深切思念) 既刮风又天色阴沉,没过几天又阴沉。睡觉醒来无 法入睡,思念打喷嚏(今俗乃谓打喷嚏为有人思念)。 天气阴暗,雷隐隐而未震发。睡觉醒来无法入睡, 对对方的思念之情深藏于心,犹雷声隐而未。(按,“ 愿”指思念,“怀”则指这种思念耿耿于心)
题目解析
在《诗经•终风》“终风且暴”句中,前人解释 “终风”为西风显然就是错误的。王引之在《 经传释词•自叙》中说得好:“揆之本文而协 ,验之他卷而通。”“终”作“既”讲,不仅 在《终风》篇中能讲通,而且在另外的例句中 都能玩弄后又抛弃的女子的悲伤和 期望。 诗借刮风、下雨、天阴、打雷比喻男子喜怒无常, 放纵无礼, 粗暴傲慢的性格和善于调笑的手段,给一个天真、 纯洁女子带 来了无尽的烦恼和悲哀,女子却没有怨怒和悔恨, 反而夜中不 眠期望男子挂念,其实是借男子来写自己想念。感 情复杂、曲 折、人物性格对比鲜明,充分展现了女子的多情多 义和男子的 粗暴无情。
LOGO

“终风且曀,不日有曀,寤言不寐,愿言则嚏。”原文、赏析

“终风且曀,不日有曀,寤言不寐,愿言则嚏。”原文、赏析

终风且曀,不日有曀,寤言不寐,愿言则嚏。

出自先秦的《终风》原文终风且暴,顾我则笑,谑浪笑敖,中心是悼。

终风且霾,惠然肯来,莫往莫来,悠悠我思。

终风且曀,不日有曀,寤言不寐,愿言则嚏。

曀曀其阴,虺虺其雷,寤言不寐,愿言则怀。

创作背景:关于此诗的背景,《毛诗序》认为是庄姜遭庄公宠妾之子州吁的欺侮而作。

朱熹认为庄姜受丈夫卫庄公欺侮而作。

现代学者一般认为,此诗写一位妇女被丈夫玩弄嘲笑、遗弃的遭遇,当出自民间歌谣,与庄姜无关。

译文风儿整天价猛吹又多狂暴,他有时冲我回头只笑一笑,全是调戏放荡嘲讽又慢傲,让我心内深感悲伤更寂寥。

风儿整日价狂吹呀雨雾罩,他是否愿意痛快回家来哟?这个负心人不来也不往啊,让我空思念呀悠悠又遥遥。

风儿整日价吹呀天色阴沉,前天阴沉沉没几天又发昏。

一梦醒来就再也难以入睡,为你我伤风感冒思念殷勤。

风凄凄呀天昏地暗阴沉沉,雷声远远地传来约约隐隐。

梦乡醒来就再也难以入睡,我总是不能排谴倍感伤心。

注释终:一说终日,一说既。

暴:急骤,猛烈。

谑(xuè)浪笑敖:戏谑:谑,调戏。

浪,放荡。

敖,放纵。

中心:心中。

是悼:悼是。

悼,伤心害怕。

霾(mái):阴霾。

空气中悬浮着的大量烟尘所形成的混浊现象。

惠:顺。

莫往莫来:不往来。

曀(yì):阴云密布有风。

不日:不见太阳。

有,同“又”。

寤:醒着。

言:助词。

寐:睡着。

嚏(tì):打喷嚏。

民间有“打喷嚏,有人想”的谚语。

曀曀:天阴暗貌。

虺(huǐ):形容雷声。

怀:思念。

赏析此诗共四章。

以女子的口吻,写她因丈夫的肆意调戏而悲凄,但丈夫离开后,她又转恨为念,忧其不来;夜深难寐,希望丈夫悔悟能同样也想念她。

其感情一转再转,把那种既恨又恋,既知无望又难以割舍的矛盾心理真实地传达出来了。

终风原文、翻译及赏析

终风原文、翻译及赏析

终风原文、翻译及赏析终风原文、翻译及赏析终风原文、翻译及赏析1凯风凯风自南⑴,吹彼棘心⑵。

棘心夭夭⑶,母氏劬劳⑷。

凯风自南,吹彼棘薪⑸。

母氏圣善⑹,我无令人⑺。

爰有寒泉⑻?在浚之下⑼。

有子七人,母氏劳苦。

睍睆黄鸟⑽,载好其音⑾。

有子七人,莫慰母心。

【注释】⑴凯风:和风。

一说南风,夏天的风。

马瑞辰《毛诗传笺通释》“凯之义本为大,故《广雅》云:‘凯,大也。

’秋为敛而主愁,夏为大而主乐,大与乐义正相因。

”⑵棘:落叶灌木,即酸枣。

枝上多刺,开黄绿色小花,实小,味酸。

心:指纤小尖刺。

⑶夭夭:树木嫩壮貌。

⑷劬(qú渠):辛苦。

劬劳:操劳。

⑸棘薪:长到可以当柴烧的酸枣树。

⑹圣善:明理而有美德。

⑺令:善。

⑻爰(yuán元):何处;一说发语词,无义。

⑼浚:卫国地名。

⑽睍睆(xiàn huǎn现缓):犹“间关”,清和宛转的鸟鸣声。

一说美丽,好看。

黄鸟:黄雀。

⑾载:传载,载送【译文】飘飘和风自南来,吹拂酸枣小树心。

树心还细太娇嫩,母亲实在很辛勤。

飘飘和风自南来,吹拂酸枣粗枝条。

母亲明理有美德,我不成器难回报。

寒泉寒泉水清凉,源头就在那浚土。

儿子纵然有七个,母亲仍是很劳苦。

小小黄雀宛转鸣,声音悠扬真动听。

儿子纵然有七个,不能宽慰慈母心。

鉴赏关于《凯风》的主题,说法不一。

《毛诗序》说:“《凯风》,美孝子也。

卫之淫风流行,虽有七子之母,犹不能安其室。

故美七子能尽其孝道,以慰母心,而成其志尔。

”认为是赞美孝子的诗。

朱熹《诗集传》承其意,进一步说:“母以淫风流行,不能自守,而诸子自责,但以不能事母,使母劳苦为词。

婉词几谏,不显其亲之恶,可谓孝矣。

”这种说法有些牵强。

而魏源、皮锡瑞、王先谦总结今文三家遗说,认为是七子孝事其继母的诗,则比较通达。

现代闻一多认为这是一首“名为慰母,实为谏父”的诗(《诗经通义》)。

这是一首儿子歌颂母亲并作自责的诗,这样比较宽泛的理解,似乎更稳妥一些。

诗的前二章的前二句都以凯风吹棘心、棘薪,比喻母养七子。

国风·邶风·终风 汉英+拼音+注释

国风·邶风·终风 汉英+拼音+注释

国风·邶风第五篇终风【概要】女子遭遇戏弄,心存懊恼却又不能忘怀。

终风且暴,顾我则笑。

谑浪笑敖,中心是悼。

终风且霾,惠然肯来。

莫往莫来,悠悠我思。

终风且曀,不日有曀。

寤言不寐,愿言则嚏。

曀曀其阴,虺虺其雷。

寤言不寐,愿言则怀。

【注释】01、中心:心中02、敖:傲,摆架子,一说放纵03、霾(Mai):阴霾,天空中悬浮大量烟尘而形成的混浊气象04、悠:忧05、曀:天阴沉06、不日:没有太阳,或者说不到一天07、有:又08、嚏:打喷嚏,民间传说打喷嚏是因为被人想念或被念叨09、虺虺(Hui):象声词,打雷的声音【译文】狂风暴雨都在嘲笑我放荡戏谑,令我心懊恼。

心情好的时候你才肯来,你不来让我好思念。

阴沉沉的天总也睡不着,但愿你打喷嚏好知道我的心思。

雷雨天也睡不着,希望你能怀念我。

終風 ZHONG FENG終風且暴、顧我則笑。

謔浪笑敖、中心是悼。

終風且霾、惠然肯來。

莫往莫來、悠悠我思。

終風且曀、不日有曀。

寤言不寐、願言則嚏。

曀曀其陰、虺虺其雷。

寤言不寐、願言則懷。

The wind blows and is fierce ,He looks at me and smiles ,With scornful words and dissolute , -- the smile of pride .To the center of my heart I am grieved .The wind blows , with clouds of dust .Kindly he seems to be willing to come to me ;[But] he neither goes nor comes .Long , long , do I think of him .The wind blew , and the sky was cloudy ;Before a day elapses , it is cloudy again .I awake , and cannot sleep ;I think of him , and gasp .All cloudy is the darkness ,And the thunder keeps muttering .I awake and cannot sleep ;I think of him , and my breast is full of pain .。

参横斗转欲三更,苦雨终风也解晴的意思

参横斗转欲三更,苦雨终风也解晴的意思

参横斗转欲三更,苦雨终风也解晴的意思“参横斗转欲三更,苦雨终风也解晴”出自宋朝诗人苏轼的作品《六月二十日夜渡海》之中,其古诗全文如下:参横斗转欲三更,苦雨终风也解晴。

云散月明谁点缀,天容海色本澄清。

空余鲁叟乘桴意,粗识轩辕奏乐声。

九死南荒吾不恨,兹游奇绝冠平生。

【注释】①参横斗转:参星横斜,北斗星转向,说明时值夜深。

参,斗,两星宿名,皆属二十八星宿。

横,转,指星座位置的移动。

②苦雨终风:久雨不停,终日刮大风。

③“天容”句:青天碧海本来就是澄清明净的。

比喻自己本来清白,政乱污陷如蔽月的浮云,终会消散。

【翻译】发船渡海正是三更时分,参星横挂在天上,北斗七星的斗柄已转得很低。

连绵下个不止的阴雨,总有停的时候;成天刮个不停的风,也总有止住的时候。

天上的乌云散了,一弯明月挂在天空,不知这景致是什么人安排点缀的?其实天空的面貌,海水的颜色,本来就是澄澈清白的,不需要外力的洗刷。

我本想学“乘桴”退出官场,现在不用了,孔子的主意对我来说是用不着了。

如今政局转为平和,我也是大略领会到黄帝的《咸池》乐曲温润的乐声了。

被贬到这南方边远的荒岛上虽然是九死一生,但我并不悔恨。

因为这次南游见闻奇绝,是平生所不曾有过的。

【鉴赏】纪昀评此诗说:“前半纯是比体。

如此措辞,自无痕迹。

”“比”,即“以彼物比此物”;而“以彼物比此物”,就很难不露痕迹。

但这四句诗,却是不露“比”的痕迹的。

“参横斗转”,是夜间渡海时所见;“欲三更”,则是据此所作的判断。

曹植《善哉行》:“月没参横,北斗阑干。

”这说明“参横斗转”,在中原是指天快黎明之时的景象。

而在海南,则与此不同,王文诰指出:“六月二十日海外之二、三鼓时,则参已早见矣。

”这句诗写了景,更写了人。

一是表明“欲三更”,黑夜已过去了一大半;二是表明天空是晴朗的,剩下的一小半夜路也不难走。

因此,这句诗调子明朗,可见当时诗人的心境。

而在此之前,还是“苦雨终风”,一片漆黑。

连绵不断的雨叫“苦雨”,大风叫“终风”。

倘若男人如狂风——诗经《终风》的意象分析

倘若男人如狂风——诗经《终风》的意象分析

倘若男人如狂风——诗经《终风》的意象分析《国风·邶风·终风》是诗经中的一首,在诗经大量描写正向情感的诗中,这首思念之诗却显得很阴郁。

以意象的视角去理解全诗,会发现这种外显的情绪状态,深入了解之后,则可以看到其背后的心理结构是什么,哪里出了问题。

诗作为一个整体,不仅描述了女主的情绪,也交代了产生情绪的背景和原因。

比较而言,诗经中其它与情感相关的诗,可以看到男女在情感关系中位置的不同。

比如,男的多为倾慕,伴随着这种倾慕有时会去行动,去找寻。

女的多为思念、牵挂,相对于男性属于被动的位置。

在关系中男性的状态会直接影响到女性的情绪。

这种状态有时会以一种心境,或是以一种心理氛围的方式对女性情绪产生影响。

心境的呈现方式往往是一个场景意象,描绘某个男人在某个女人心目中是什么样的心理环境。

在意象对话心理学中,会以子人格的方式呈现一个人的人格状态,而在这首诗里,则是以环境意象的方式呈现了一个人的心境。

这种心境常常以自然界中的各种天气来表达。

比如一个男性在女性心中以太阳的意象呈现,则会带给其一种温暖与希望的心境。

若以乌云的环境意象呈现,则会带给其一种压抑的心境。

男性本身的属性为阳,更具主动一些,有主导性,为天。

女性属性为阴,比较有被动性,是更静一些的,且女性为地,有明显的承接性,在关系中情绪更容易被男性所影响,也更容易感受到关系中男性的心境。

以下是《国风·邶风·终风》的原诗,可以感受一下在这个关系中男性所呈现的心理状态,以及对关系中女性的影响:“终风且暴,顾我则笑,谑浪笑敖,中心是悼。

终风且霾,惠然肯来,莫往莫来,悠悠我思。

终风且曀,不日有曀,寤言不寐,愿言则嚏。

曀曀其阴,虺虺其雷,寤言不寐,愿言则怀。

”终风这个环境意象是这个关系中男性的心理状态。

终日刮且狂暴的大风意象,可以看出是一种非常不稳定的精神能量。

这个风的状态,在诗中用暴、霾、曀来形容其状态特点,一个比一个更加糟糕。

可见这个女性心中所感受到的心境,是不稳定且狂暴的,喜怒无常、阴晴不定的。

终风且曀不日有曀-诗经

终风且曀不日有曀-诗经
邶风 终风
诗经 国风
终风
• 终风且暴,顾我则笑。 谑浪笑敖,中心是悼。 终风且霾,惠然肯来? 莫往莫来,悠悠我思, 终风且曀,不日有曀, 寤言不寐,愿言则嚏, 曀曀其阴,虺虺其雷。 寤言不寐,愿言则怀。
注释
• 霾 mái 【动】 (形声。从雨,貍(lí )声。本义:风夹着尘土) 同本义,即落黄沙〖hazehang〗 终风且霾。——《诗· 邶风· 终风》 又如:霾晦(大风扬起尘土,天色晦暗);霾曀(隐晦不明的样子) 通“埋”。陷在地里〖bury〗 霾两轮兮絷四马。——屈原《九歌· 国殇》 曀 yì 【形】 〖天阴沉〗阴而有风;天色阴暗〖cloudy〗 曀,阴而风也。诗曰:“终风且曀。”——《说文》 阴而风曰曀。曀,翳也,言云气掩翳日光使不明也。——《释名》 又如:曀阴(天色阴沉);曀晦(天色阴沉昏暗);曀曀(阴沉昏暗貌);曀雾(阴暗的雾气) 寤 wù 【动】 同本义〖wakeup〗 寤,寐觉而有言曰寤。——《说文》 窈窕淑女,寤寐求之。——《诗· 周南· 关雎》 又如:寤言(醒后说话);寤寐(指醒时和睡时);寤宿(醒而卧;躺卧);寤怀(睡不着而怀念);寤辟(醒来以手拍胸);寤叹(睡不着而叹息);寤迁(刚刚醒来就迁移);寤觉(睡 醒) 通“悟”。觉悟,认识到〖realize〗 静言思之,寤擗有摽。——《诗· 邶风· 柏舟》 而心尚未寤也。——《史记· 李斯列传》 身死东城,尚不觉寤。——《汉书· 陈胜项籍传赞》 欲一言而寤。——《淮南子· 要略》 哲王又不寤。——《楚辞· 离骚》 别为《音图》,用祛未寤。——郭璞《尔雅序》 又如:寤然(醒悟貌);寤移(使觉悟而转变) 通“晤”。见面〖meet〗。如:寤言(相会而对话)
注释
• 虺 huǐ 【名】 (形声。从虫,兀(wù)声。本义:蜥蜴) 同本义〖lizard〗 胡为虺蜴。——《诗· 小雅· 正月》。陆疏:“一名蝾螈,水蜴也。或谓之号蟪,或 谓之蛇毉。” 为虺弗摧。——《国语· 吴语》 又如:虺易(蜥蜴);虺蜓(蜥蜴和壁虎);虺蜥(蜥蜴) 毒蛇,俗你土虺蛇,大毒蛇。泛指蛇类〖venomoussnake〗 虺,蛇属,细颈大头,色如绶文,大者长七八尺。——《字汇》 维虺维蛇。——《诗· 小雅· 斯干》 虺,蝰地。——《广雅》 雄虺九首。——《楚辞· 天问》 王虺骞只。——《楚辞· 大招》 又如:虺豺(泛指毒蛇猛兽);虺蛇(毒蛇。亦喻恶人);虺民(毒蛇似的人);虺螫(毒蛇 咬);虺蛇入梦(生女的徵兆);虺皮(蛇皮) 另见humèi 〖atanytimebothwhenawakingandwhensleeping〗日夜。寤:醒时。 寐:睡时 寤寐以求 • • 虺 huī 另见huǐ 虺隤 huītuí 〖(ofhorse)istired;ill〗累得患了病的样子 陟彼崔嵬,我马虺隤。——《诗· 周南· 卷耳》

诗经终风原文及赏析

诗经终风原文及赏析

诗经终风原文及赏析导读:诗经终风原文及赏析原文终风且暴⑴,顾我则笑,谑浪笑敖⑵,中心是悼⑶。

终风且霾⑷,惠然肯来⑸,莫往莫来⑹,悠悠我思。

终风且曀⑺,不日有曀⑻,寤言不寐⑼,愿言则嚏⑽。

曀曀其阴⑾,虺虺其雷⑿,寤言不寐,愿言则怀⒀。

【注释】⑴终:一说终日,一说既。

暴:急骤;猛烈。

⑵谑浪笑敖:戏谑。

谑,调戏。

浪,放荡。

敖,放纵。

⑶中心:心中。

悼:伤心害怕。

⑷霾(mái埋):阴霾。

空气中悬浮着的大量烟尘所形成的混浊现象。

⑸惠:顺。

⑹莫往莫来:不往来。

⑺曀(yì义):阴云密布有风。

⑻不日:不见太阳。

有,同“又”。

⑼寤:醒着。

言:助词。

寐:睡着。

⑽嚏(tì替):打喷嚏。

民间有“打喷嚏,有人想”的谚语。

⑾曀曀:天阴暗貌。

⑿虺(huǐ悔):形容雷声。

⒀怀:思念。

【译文】狂风迅疾猛吹到,见我他就嘻嘻笑。

调戏放肆真胡闹,心中惊惧好烦恼。

狂风席卷扬尘埃,是否他肯顺心来。

别后不来难相聚,思绪悠悠令我哀。

狂风遮天又蔽地,不见太阳黑漆漆。

长夜醒着难入睡,想他不住打喷嚏。

天色阴沉黯无光,雷声轰隆开始响。

长夜醒着难入睡,但愿他能将我想。

[1]鉴赏关于此诗的主旨,《毛诗序》说:“《终风》,卫庄姜伤己也。

遭州吁之暴,见侮慢而不能正也。

”认为是庄姜遭庄公宠妾之子州吁的欺侮而作。

朱熹《诗集传》说:“庄公之为人狂荡暴疾,庄姜盖不忍斥言之,故但以终风且暴为比。

”认为庄姜受丈夫卫庄公欺侮而作。

其实,这是写一位妇女被丈夫玩弄嘲笑后遭弃的诗,当出自民间歌谣,与庄姜无关。

诗共四章。

以女子的口吻,写她因丈夫的肆意调戏而悲凄,但丈夫离开后,她又转恨为念,忧其不来;夜深难寐,希望丈夫悔悟能同样也想念她。

其感情一转再转,把那种既恨又恋,既知无望又难以割舍的矛盾心理真实地传达出来了。

第一章写欢娱,是从男女双方来写。

“谑浪笑敖”,《鲁诗》曰:“谑,戏谑也。

浪,意萌也。

笑,心乐也。

敖,意舒也。

”连用四个动词来摹写男方的纵情粗暴,立意于当时的欢娱。

《终风》学习资料

《终风》学习资料

《终风》学习资料《终风》学习资料《终风》,《诗经·邶风》的一首。

先秦时代邶地华夏族民歌。

全诗四章,每章四句。

这是一位妇女写她被丈夫玩弄嘲笑后遭遗弃的诗。

以下是的有关《终风》学习资料,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

佚名〔先秦〕终风且暴,顾我那么笑。

谑浪笑敖,中心是悼。

终风且霾,惠然肯来。

莫往莫来,悠悠我思。

终风且曀,不日有曀。

寤言不寐,愿言那么嚏。

曀曀其阴,虺虺其雷。

寤言不寐,愿言那么怀。

风整日的吹,又猛又急,他有时冲我回头只笑一笑。

全是调戏放纵嘲讽又慢傲,让我心内深感悲伤更寂寥。

风儿整日狂吹呀雨雾罩,他是否愿意痛快回家来哟?这个负心人不来也不往啊,让我空思念呀悠悠又遥遥。

风儿整日吹呀天色阴沉,前天阴沉漂浮几天又发昏。

一梦醒来就再也难以入睡,为你我伤风感冒思念殷勤。

风凄凄呀天昏地暗阴沉沉,雷声远远地传来约约隐隐。

梦乡醒来就再也难以入睡,我总是不能排谴倍感伤心。

此诗共四章。

以女子的口吻,写她因丈夫的肆意调戏而悲凄,但丈夫离开后,她又转恨为念,忧其不来;夜深难寐,希望丈夫悔悟能同样也想念她。

其感情一转再转,把那种既恨又恋,既知无望又难以割舍的.矛盾心理真实地传达出来了。

第一章写欢娱,是从男女双方来写。

“谑浪笑敖”,《鲁诗》曰:“谑,戏谑也。

浪,意萌也。

笑,心乐也。

敖,意舒也。

”连用四个动词来摹写男方的纵情粗暴,立意于当时的欢娱。

“中心是悼”,悼,担忧忧惧的意思,是女方担忧将来的被弃,着意于将来的忧惧。

第二章承“悼”来写女子被弃后的心情。

“惠然肯来”,疑惑语气中不无女子的盼望;“莫往莫来”,肯定答复中尽是女子的绝望。

“悠悠我思”转出二层情思,在构造上也转出下面二章。

第三、四章表现“思”的程度之深。

“寤言不寐”,是直接来写,“愿言那么嚏”、“愿言那么怀”那么是女子设想男子是否想她,是曲折来写。

而归结到男子,又与第一章写男子欢娱照应。

全诗构造自然而有法度。

诗各章都采用“比”的表现手法。

《终风》

《终风》


创 作 背 景
关于此诗的背景,《毛诗序》认为是庄姜遭庄公宠妾之子州吁的 欺侮而作。朱熹认为庄姜受丈夫卫庄公欺侮而作。现代学者一般认为, 此诗写一位妇女被丈夫玩弄嘲笑、遗弃的遭遇,当出自民间歌谣,与 庄姜无关。
谢 谢 观 赏
《终风》ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
—【先秦】
目 录






















作 品 原 文
《终风》 先秦:佚名 终风且暴,顾我则笑。谑浪笑敖,中心是悼。 终风且霾,惠然肯来。莫往莫来,悠悠我思。 终风且曀,不日有曀。寤言不寐,愿言则嚏。 曀曀其阴,虺虺其雷。寤言不寐,愿言则怀。

译 文 及 注 释
《终风》 先秦:佚名 终风且暴,顾我则笑。谑浪笑敖,中心是悼。 终风且霾,惠然肯来。莫往莫来,悠悠我思。 终风且曀,不日有曀。寤言不寐,愿言则嚏。 曀曀其阴,虺虺其雷。寤言不寐,愿言则怀。
译文
风儿整天价猛吹又多狂暴,他有时冲我回头只笑一笑。全是调戏放荡嘲讽又慢傲,让我心内深感悲伤更寂寥。 风儿整日价狂吹呀雨雾罩,他是否愿意痛快回家来哟?这个负心人不来也不往啊,让我空思念呀悠悠又遥遥。 风儿整日价吹呀天色阴沉,前天阴沉沉没几天又发昏。一梦醒来就再也难以入睡,为你我伤风感冒思念殷勤。 风凄凄呀天昏地暗阴沉沉,雷声远远地传来约约隐隐。梦乡醒来就再也难以入睡,我总是不能排谴倍感伤心。
怀:思念。

诗 文 赏 析
此诗共四章。以女子的口吻,写她因丈夫的肆意调戏而悲凄,但丈夫离开后,她 又转恨为念,忧其不来;夜深难寐,希望丈夫悔悟能同样也想念她。其感情一转再转, 把那种既恨又恋,既知无望又难以割舍的矛盾心理真实地传达出来了。

古诗文系列课件模板-终风

古诗文系列课件模板-终风

古诗文系列:终风
鉴赏:
此诗共四章。以女子的口吻,写她因 丈夫的肆意调戏而悲凄,但丈夫离开后, 她又转恨为念,忧其不来;夜深难寐,希 望丈夫悔悟能同样也想念她。其感情一转 再转,把那种既恨又恋,既知无望又难以 割舍的矛盾心理真实地传达出来了。
第一章写欢娱,是从男女双方来写。 “谑浪笑敖”,《鲁诗》曰:“谑,戏谑 也。
古诗文系列:终风
鉴赏:
“悠悠我思”转出二层情思,在结构上也 转出下面二章。
第三、四章表现“思”的程度之深。 “寤言不寐”,是直接来写,“愿言则 嚏”、“愿言则怀”则是女子设想男子是 否想她,是曲折来写。而归结到男子,又 与第一章写男子欢娱照应。全诗结构自然 而有法度。
诗各章都采用“比”的表现手法。因 比而兴,诗中展示出狂风疾走、尘土飞扬、 日月无光、雷声隐隐等悚人心悸的画面,
古诗文系列:终风
鉴赏:
浪,意萌也。笑,心乐也。敖,意舒也”。 连用四个动词来摹写男方的纵情粗暴,立 意于当时的欢娱。“中心是悼”,悼,担 心忧惧的意思,是女方担心将来的被弃, 着意于将来的忧惧。
第二章承“悼”来写女子被弃后的心 情。“惠然肯来”,疑惑语气中不无女子 的盼望;“莫往莫来”,肯定回答中尽是 女子的绝望。
终风 先秦·佚名
课件模板
古诗文系列:终风
终风:
终风且暴,顾我则笑,谑浪笑敖,中心是 悼。 终风且霾,惠然肯来,莫往莫来,悠悠我 思。 终风且曀,不日有曀,寤言不寐,愿言则 嚏。 曀曀其阴,虺虺其雷,寤言不寐,愿言则 怀。
古诗文系列:终风
译文:
风儿整天价猛吹又多狂暴,他有时冲我回 头只笑一笑,全是调戏放荡嘲讽又慢傲, 让我心内深感悲伤更寂寥。 风儿整日价狂吹呀雨雾罩,他是否愿意痛 快回家来哟?这个负心人不来也不往啊, 让我空思念呀悠悠又遥遥。 风儿整日价吹呀天色阴沉,前天阴沉沉没 几天又发昏。一梦醒来就再也难以入睡, 为你我伤风感冒思念殷勤。

《诗经邶风终风》

《诗经邶风终风》

《诗经·邶风·终风》第五十二讲:QQ群讲座稿:《诗经·邶风·终风》(一)(2013.10.27)各位群友,晚上好!今天我们要学习的是《邶风》里面的《终风》一篇。

欢迎大家来一起学习。

我们先来预习一下诗序和原文。

诗序:《终风》,卫庄姜伤己也。

遭州吁之暴,见侮慢而不能正也。

原文:终风且暴,顾我则笑。

谑(xue4)浪笑敖,中心是悼(到)。

◎终风且霾(埋),惠然肯来。

莫往莫来,悠悠我思。

◎终风且曀(易),不日有曀。

寤(物)言不寐,愿言则嚏(替)。

◎曀曀其阴,虺虺(辉)其雷。

寤言不寐,愿言则怀。

一、题目和诗序讲解:【1】持续整天谓终风,既狂且暴吹不停。

终风终有终结日,未到终结心不宁。

此诗为什么用“终风”作为标题呢?这需要先知到何谓“终风”。

所谓“终风”,是持续一整天的风,说的是风一直持续不断,时间很长。

平时,我们只说“春风”、“秋风”,而不说“夏风”、“冬风”。

为什么?“夏风”是“春风”的延续,“冬风”是“秋风”的尾声。

春风吹来,生机渐渐发生;秋风吹来,生机渐渐敛藏。

这里所说的“终风”究竟是什么风呢?持续一天的风,而且从诗的内容来看,是既狂且暴的风,当然是“秋风”。

然而,又不仅仅是“秋风”,从“终风”的“终”字可以知到。

每年四季,从春季开始,到冬季结束,“终风”意味着是“年终”的风,亦即“冬风”。

《毛诗正义》引用《韩诗》的解释说,终风是指“西风”。

所谓“西风”,也就是秋风。

这是从“阴气始盛”来说的;“终风”则是从“阴气至盛”而言的。

在《邶风》的前几首诗中,第一首《柏舟》说“卫顷公之时,仁人不遇,小人在侧”,对卫国来说,已经是秋风吹来了。

第二首《绿衣》说,卫庄公好色失德,导致“妾上僭,夫人失位”,对于卫国来说,好比寒流秋雨,生机受到严重摧残。

第三首《燕燕》说,卫庄公已驾崩,夫人卫庄姜的养子、小妾戴妫(归)的亲生儿子即位为卫桓公,不久卫桓公被乱臣贼子州吁所弑,卫国好比到了冬至时分。

八年级下册附录古诗词译文

八年级下册附录古诗词译文

八年级下册附录古诗词译文终南别业中年以后厌尘俗喧嚣,信奉佛教;晚年定居安家在南山边陲。

兴致来了,独自一人前往欣赏这美丽的景色,这种快意的事只能自得其乐。

随意而行,不知不觉,竟走到流水的尽头,看是无路可走了;于是索性就地坐下来,看那悠闲无心的云兴起漂游。

偶然间遇见山林中的一位老者,自由交谈说笑毫无拘束,忘了回去的时期。

赠从弟高山上挺拔耸立的松树,顶着山谷间瑟瑟呼啸的狂风。

风声是如此的猛烈,而松枝是如此的刚劲!任它满天冰霜惨惨凄凄,松树的腰杆终年端端正正。

难道是松树没有遭遇凝重的寒意?不,是松柏天生有着耐寒的本性!送杜少府之任蜀州三秦护卫着巍峨的长安,你要奔赴的蜀地,却是一片风烟迷茫。

离别时,不由得生出无限的感慨,你我都是远离故土,在仕途上奔走的游子。

人世间只要是志同道合的朋友,即使远在天涯,也似在身边。

不要在分手时徘徊忧伤,像多情儿女一样,任泪水打湿衣裳登幽州台歌先代的圣君,我见也没见过。

后代的明主,要等到什么时候?想到宇宙无限渺远,我深感人生短暂,独自凭吊,我涕泪纵横凄恻悲愁!宣州谢眺楼饯别校书叔云弃我而去的昨天已不可挽留,扰乱我心绪的今天使我极为烦忧。

万里长风吹送南归的鸿雁,面对此景,正可以登上高楼开怀畅饮。

你的文章就像蓬莱宫中储藏的仙文一样高深渊博,同时还兼具建安文学的风骨。

而我的诗风,也像谢朓那样清新秀丽、飘逸豪放。

我们都满怀豪情逸兴,飞跃的神思像要腾空而上高高的青天,去摘取那皎洁的明月。

然而每当想起人生的际遇,就忧从中来。

好像抽出宝刀去砍流水一样,水不但没有被斩断,反而流得更猛了。

我举起酒杯痛饮,本想借酒排遣烦忧,结果反倒愁上加愁。

啊!人生在世竟然如此不称心如意,还不如明天就披散了头发,乘一只小舟在长安街上。

早春呈水部张十八员外细小的春雨润滑如酥,近看没有绿色,远看草色青青。

早春正是一年春光的大好时节,大大胜过满城杨柳堆烟的暮春。

江湖之上自在地漂流。

无题见面的机会真是难得,分别时也难舍难分,况且又兼东风将收的暮春天气,百花残谢,更加使人伤感。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

古诗终风翻译赏析
《终风》收录于诗经风、雅、颂中,其古诗全文如下:
终风且暴,顾我则笑,谑浪笑敖,中心是悼。

终风且霾,惠然肯来,莫往莫来,悠悠我思。

终风且曀,不日有曀,寤言不寐,愿言则嚏。

曀曀其阴,虺虺其雷,寤言不寐,愿言则怀。

【前言】
《终风》,《诗经·邶风》的一首。

先秦时代邶地华夏族民歌。

全诗四章,每章四句。

这是一位妇女写她被丈夫玩弄嘲笑后遭遗弃的诗。

《诗经》是中国文学史上第一部诗歌总集。

对后代诗歌发展有深远的影响。

【注释】
⑴终:一说终日,一说既。

暴:急骤;猛烈。

⑵谑浪笑敖:戏谑。

谑,调戏。

浪,放荡。

敖,放纵。

⑶中心:心中。

悼:伤心害怕。

⑷霾:阴霾。

空气中悬浮着的大量烟尘所形成的混浊现象。

⑸惠:顺。

⑹莫往莫来:不往来。

⑺曀:阴云密布有风。

⑻不日:不见太阳。

有,同“又”。

⑼寤:醒着。

言:助词。

寐:睡着。

⑽嚏:打喷嚏。

民间有“打喷嚏,有人想”的谚语。

⑾曀曀:天阴暗貌。

⑿虺:形容雷声。

⒀怀:思念。

【翻译】
狂风迅疾猛吹到,见我他就嘻嘻笑。

调戏放肆真胡闹,心中惊惧好烦恼。

狂风席卷扬尘埃,是否他肯顺心来。

别后不来难相聚,思绪悠悠令我哀。

狂风遮天又蔽地,不见太阳黑漆漆。

长夜醒着难入睡,想他不住打喷嚏。

天色阴沉黯无光,雷声轰隆开始响。

长夜醒着难入睡,但愿他能将我想。

【赏析】
关于此诗的主旨,《毛诗序》说:“《终风》,卫庄姜伤己也。

遭州吁之暴,见侮慢而不能正也。

”认为是庄姜遭庄公宠妾之子州吁的欺侮而作。

朱熹《诗集传》说:“庄公之为人狂荡暴疾,庄姜盖不忍斥言之,故但以终风且暴为比。

”认为庄姜受丈夫卫庄公欺侮而作。

其实,这是写一位妇女被丈夫玩弄嘲笑后遭弃的诗,当出自民间歌谣,与庄姜无关。

诗共四章。

以女子的口吻,写她因丈夫的肆意调戏而悲凄,但丈夫离开后,她又转恨为念,忧其不来;夜深难寐,希望丈夫悔悟能同样也想念她。

其感情一转再转,把那种既恨又恋,既知无望又难以割舍的矛盾心理真实地传达出来了。

第一章写欢娱,是从男女双方来写。

“谑浪笑敖”,《鲁诗》曰:
“谑,戏谑也。

浪,意萌也。

笑,心乐也。

敖,意舒也。

”连用四个动词来摹写男方的纵情粗暴,立意于当时的欢娱。

“中心是悼”,悼,担心忧惧的意思,是女方担心将来的被弃,着意于将来的忧惧。

第二章承“悼”来写女子被弃后的心情。

“惠然肯来”,疑惑语气中不无女子的盼望;“莫往莫来”,肯定回答中尽是女子的绝望。

“悠悠我思”转出二层情思,在结构上也转出下面二章。

第三、四章表现“思”的程度之深。

“寤言不寐”,是直接来写,“愿言则嚏”、“愿言则怀”则是女子设想男子是否想她,是曲折来写。

而归结到男子,又与第一章写男子欢娱照应。

全诗结构自然而有法度。

诗各章都采用“比”的表现手法。

陈启源指出其比喻的特点:“篇中取喻非一,曰终风曰暴,曰霾曰曀,曰阴曰雷,其昏惑乱常,狂易失心之态,难与一朝居”(《毛诗稽古编》)。

因比而兴,诗中展示出狂风疾走、尘土飞扬、日月无光、雷声隐隐等悚人心悸的画面,衬托出女主人公悲惨的命运,有强烈的艺术震撼力。

这在古代爱情婚姻题材的诗歌中是别具一格的。

---来源网络整理,仅供参考。

相关文档
最新文档