学习_核舟记翻译初中语文七年级上
核舟记原文及翻译
核舟记原文及翻译《核舟记》是魏学洢所写的说明文言文,出自清代张潮编辑的《虞初新志》。
本文使用从中间到两头,先整体后局部,从正面到背面的空间顺序和总-分-总的叙述顺序介绍了“核舟”的形象,表现了作者对王叔远精湛艺术的赞美和对民间艺术的赞扬。
反映了我国古代雕刻艺术的伟大成就。
作者用生动简洁的语言描绘了“核舟”上栩栩如生的人物形象和景物的特点,赞美了刻舟者的精巧技艺,同时也高度赞扬了中国古代汉族劳动人民的勤劳与智慧,因而被选入人教版语文八年级上册第23课课文,也被选入沪教版语文七年级上册第29课课文、苏教版八年级下册第十三课课文。
原文明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。
尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。
中轩敞者为舱,箬篷覆之。
旁开小窗,左右各四,共八扇。
启窗而观,雕栏相望焉。
闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。
船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。
苏、黄共阅一手卷。
东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。
鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。
东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。
佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏黄不属。
卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之,珠可历历数也。
舟尾横卧一楫。
楫左右舟子各一人。
居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。
居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。
其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。
又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。
通计一舟,为人五,为窗八,为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四。
而计其长,曾不盈寸。
盖简桃核修狭者为之。
魏子详瞩既毕,诧曰:嘻,技亦灵怪矣哉!译文明朝(有一个)有特殊技艺(技艺精巧)的人名字叫王叔远。
中考文言文《核舟记》全文详细翻译
中考文言文《核舟记》全文详细翻译导读:核舟记作者:魏学洢明朝有个特别手巧的人名叫王叔远,能够用直径一寸的木头,雕刻房屋、器具、人物,以及鸟兽、树木、石头,没有不顺着木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的情态。
王叔远曾经赠送给我一个用桃核雕刻成的小船,原来刻的是苏东坡坐船游览赤壁。
明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。
尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
船从头到尾长大约八分多一点,高大约两粒黍子左右。
中间高起并开敞的部分,是船舱,用篛竹叶做成的船篷覆盖着它。
旁边开着小窗,左右各有四扇,一共八扇。
打开窗户来看,雕刻有花纹的栏杆左右相对。
关上窗户,就看到右边刻着“山高月小,水落石出”,左边刻着“清风徐来,水波不兴”,用石青涂在刻着字的凹处。
舟首尾长约八分有奇,高可二黍许中轩敞者,为舱,篛篷覆之。
旁开小窗,左右各四,共八扇。
启窗而观,雕栏相望焉。
闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。
船头坐着三个人,中间戴着高高的帽子并且有很多胡须的人是苏东坡,佛印在他的右边,鲁直在他的左边。
苏东坡、黄鲁直一起看一幅书画横幅。
苏东坡用右手拿着书画横幅的右端,用左手轻按鲁直的脊背。
鲁直左手拿着横幅的末端,右手指着书画横幅,好像在说什么话。
苏东坡露出右脚,黄鲁直露出左脚,各自略微侧着身子,他们的互相靠近的两个膝盖,各自隐蔽在书画横幅下面的衣褶里面。
佛印极像弥勒菩萨,敞开胸襟露出两乳,抬头仰望,神态表情和苏东坡、黄鲁直不相关联。
佛印平放着右膝,弯曲着右臂支撑在船上,并竖起他的左膝,左臂挂着念珠靠着左膝,念珠可以清清楚楚地数出来。
船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。
苏、黄共阅一手卷。
东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。
鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。
东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。
佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属。
核舟记翻译
船头坐着三个人,中间(戴着)高高的帽子(长 着)浓密胡须的人是苏东坡,佛印坐在他的右边,鲁 直坐在他的左边。苏东坡、黄鲁直共同看一轴书画卷 子。东坡的右手拿着画幅的右端,左手抚着鲁直的脊 背。鲁直左手拿着画幅的末端,右手指着画幅,好像 在说什么似的。东坡露出右脚,鲁直露出左脚,各自 略微侧着身子,他们的互相靠近的两膝,各自隐蔽在 卷子下面的衣褶里。佛印极像弥勒佛,敞开胸襟露出 两乳,抬头仰望,神态表情和东坡、鲁直不相类似。 (他)平放着右膝,弯曲着右臂支撑在船上,并竖起 他的左膝,左臂挂着(一串)念珠靠在左膝上——念 珠可以清清楚楚地数出来。
明朝有个手艺奇妙精巧的人,名叫王叔远, (他)能够用直径一寸的木头,雕刻房屋、器具、 人物,以及鸟兽、树木、石头,没有不顺着木头 原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的情态。 (他)曾经赠送给我一个用果核雕刻成的小船, (刻的)应当是苏东坡坐船游赤壁(的情景)。 船从头到尾长大约八分多一点,大约有两个 黄米粒那么高。中间高起而开敞的部分是船舱, (刻着)用篛竹叶做成的船篷覆盖着它。(船舱) 旁边开着小窗,左右各四扇,一共八扇。打开窗 户来看,雕刻有花纹的栏杆左右相对。关上窗户, 就看到右边刻着“山高月小,水落石出”,左边 刻着“清风徐来,水波不兴” ,用石青涂在刻着 字的凹处。
船尾横放着一支船桨。船桨的左 右两边各有一个船工。在右边的船工梳 着椎发髻,仰着脸,左手靠着一根横 木,右手扳着右脚趾头,好像大声呼叫 的样子。在左边的船工右手拿着蒲葵扇, 左手抚着火炉,炉上有个壶,那个人的 眼睛正看着(茶炉),神色平静,好像 在听茶水烧开了没有的样子。
那只船的顶部稍微平坦,就在它的上面刻 着作者的名字,文字是“天启壬戌秋日, 虞山王 毅叔远甫刻”。(字迹)细小得像蚊子脚,一勾一 画清清楚楚,它的颜色是黑的。还刻着一个篆文图 章,文字是“初平山人”,它的颜色是红的。 总计(在)一条船上,刻有五个人;刻有窗户 八扇;刻有箬竹叶做的船篷,刻有船桨,刻有炉子; 刻有茶壶,刻有书画卷子,刻有念珠各一件;对联、 题名和篆文,刻有文字共三十四个。可是计算它的 长度,竟然不满一寸。是挑选又长又窄的核桃雕刻 成的。啊,技艺也真神奇啊!
初中鲁教版语文七年级上册第27课《核舟记》课文解析
《核舟记》课文解析明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。
【译文】明朝有个手艺特别精巧的人叫做王叔远,能用直径一寸左右的木头,雕刻出宫殿、器具、人物,以至飞鸟、走兽、树木、石头等,都能就着木头原来的样子摹拟那些东西的形状的,各有各的情态。
【注释】奇巧人:手艺奇妙精巧的人。
奇,奇异、罕见。
曰:叫。
为:动词,做。
这里指雕刻。
宫室:宫殿,房屋。
器皿:盛东西的日常用具。
以至:一直到。
罔(wǎng)不:无不、全都。
因:就着,顺着。
象:模仿。
各:各个。
尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
【译文】曾经赠给我用果核雕刻的一只小船,原来刻的是苏东坡泛舟于赤壁之下。
【注释】尝:曾经。
贻(yí):赠。
核:果核。
舟一:一(只)船。
盖:表示推测的句首语气词。
大苏:苏轼。
人称苏轼和他的弟弟苏辙为“大苏”“小苏”。
泛舟:坐着船在水上游览。
【段析】“奇巧”,突出雕刻技艺的特点。
“能以径寸之木,为官室……木石”,说明所用的原材料体积很小,而表现的范围很广,可见王叔远的技艺精湛和成就之多;“罔不因势象形,各具情态”,说明他构思精巧、技术高超。
交代了核舟的来历,介绍了雕刻品核舟的主题——“大苏泛赤壁”。
第一段是第一部分:介绍王叔远在雕刻技术上的卓越成就,指出“核舟”的主题:“大苏泛赤壁”。
属于总说部分。
(①第一段介绍了哪些内容? ②文中哪句话突出了王叔远技艺的奇巧?)舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。
【译文】小船从船头到船尾长度八分多点儿,高度若有两颗黄米粒左右。
【注释】有奇(jī):有,同“又”。
奇,余数、零数。
可:大约。
黍(shǔ):古时度量衔定制的基本依据。
长度即取黍的中等子粒。
以一个纵黍为一分,百黍为一尺。
许:上下。
中轩敞者为舱,箬篷覆之。
旁开小窗,左右各四,共八扇。
【译文】中间高起而宽敞的地方是船舱,用箬竹叶做成的船篷覆盖着它。
(船舱)旁边开着小窗户,左右各四扇,一共八扇。
《核舟记》课文原文及翻译
《核舟记》课文原文及翻译翻译是在准确(信)、通顺(达)、优美(雅)的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。
翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。
下面是小编为大家收集的《核舟记》课文原文及翻译,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。
【原文】明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。
尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。
中轩敞者为舱,箬篷覆之。
旁开小窗,左右各四,共八扇。
启窗而观,雕栏相望焉。
闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。
船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。
苏、黄共阅一手卷。
东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。
鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。
东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。
佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏黄不属。
卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之,珠可历历数也。
舟尾横卧一楫。
楫左右舟子各一人。
居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。
居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。
其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。
又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。
通计一舟,为人五,为窗八,为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四。
而计其长,曾不盈寸。
盖简桃核修狭者为之。
魏子详瞩既毕,诧曰:嘻,技亦灵怪矣哉!《庄》《列》所载,称惊犹鬼神者良多,然谁有游削于不寸之质,而须麋瞭然者?假有人焉,举我言以复于我,亦必疑其诳。
乃今亲睹之。
由斯以观,棘刺之端,未必不可为母猴也。
嘻,技亦灵怪矣哉!翻译:明朝有个有手艺奇妙精巧的人叫王叔远,他能够用直径一寸的细小圆形木块,雕刻出宫殿、器具、人物,以至飞鸟、走兽、树木、石头,没有一件不是依据木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的神情姿态。
七年级语文文言文《核舟记》原文及翻译注释
七年级语文文言文《核舟记》原文及翻译注释1.《核舟记》原文篇一核舟记[明]魏学洢明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。
尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。
中轩敞者为舱,箬篷覆之。
旁开小窗,左右各四,共八扇。
启窗而观,雕栏相望焉。
闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。
船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。
苏、黄共阅一手卷。
东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。
鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。
东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。
佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属。
卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之——珠可历历数也。
舟尾横卧一楫。
楫左右舟子各一人。
居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。
居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。
其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。
又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。
通计一舟,为人五;为窗八;为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四。
而计其长,曾不盈寸。
盖简桃核修狭者为之。
嘻,技亦灵怪矣哉!2.《核舟记》翻译篇二明朝(有一个)有特殊技艺(技艺精巧)的人名字叫王叔远。
(他)能用直径一寸的木头,雕刻出宫殿、器具、人物,还有飞鸟、走兽、树木、石头,全部是按照材料原来的形状刻成各种事物的形象,各有各的神情姿态。
(他)曾经送给我一个用桃核雕刻成的小船,刻的是苏轼乘船游赤壁(的情形)。
船头到船尾大约长八分多一点,大约有两个黄米粒那么高。
中间高起而开敞的部分是船舱,用箬竹叶做的船篷覆盖着它。
旁边有小窗,左右各四扇,一共八扇。
打开窗户来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。
关上窗户,右边刻着,“山高月小,水落石出”,左边刻着,“清风徐来,水波不兴”,用石青涂在字的凹处。
七年级上册语文文言文原文翻译
七年级上册语文文言文原文翻译【篇一】七年级上册语文文言文原文翻译核舟记原文阅读出处或作者:魏学洢明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木为宫室器皿人物,以至鸟兽木石,罔不因势象形,各具情态。
尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。
中轩敞者为舱,篛篷覆之。
旁开小窗,左右各四,共八扇。
启窗而观,雕栏相望焉。
闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”。
石青糁之。
船头坐三人:中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。
苏黄共阅一手卷,东坡右手持卷端,左手抚鲁直背;鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。
东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。
佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏黄不属;卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之,珠可历历数也。
舟尾横卧一楫。
楫左右舟子各一人:居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状;居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。
其船背稍夷,则题名其上,文曰:“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”。
细若蚊足,钩画了了,其色墨。
又用篆章一,文曰:“初平山人”,其色丹。
通计一舟,为人五;为窗八;为篛篷、为楫、为炉、为壶、为手卷、为念珠,各一;对联题名并篆文,为字共三十有四;而计其长,曾不盈寸。
盖简核桃修狭者为之。
嘻!技亦灵怪矣哉!”核舟记原文翻译明朝有个特别手巧的人名叫王叔远,能够用直径一寸的木头,雕刻房屋、器具、人物,以及鸟兽、树木、石头,没有不顺着木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的情态。
王叔远曾经赠送给我一个用桃核雕刻成的小船,原来刻的是苏东坡坐船游览赤壁。
船从头到尾长大约八分多一点,高大约两粒黍子左右。
中间高起并开敞的部分,是船舱,用篛竹叶做成的船篷覆盖着它。
旁边开着小窗,左右各有四扇,一共八扇。
打开窗户来看,雕刻有花纹的栏杆左右相对。
关上窗户,就看到右边刻着“山高月小,水落石出”,左边刻着“清风徐来,水波不兴”,用石青涂在刻着字的凹处。
初中语文基础知识之核舟记译文
初中语文基础知识之核舟记译文导读:本文使用从两头到中间,从正面到背面的空间顺序,介绍了“核舟”的形象。
译文明朝(有一个)技艺奇妙精巧的人名叫王叔远。
(他)能够用直径一寸的木头,雕刻出宫殿、器具、人物,以至飞鸟走兽、树木石头,全都是按照(材料原来的)形状刻成(各种事物的)形象,各有各的神情姿态。
(他)曾经送给我一艘用桃核雕刻成的小船,刻的应当是苏东坡泛游赤壁的情景。
船头到船尾大约长八分多一点,约有两个黄米粒那么高。
中间高起而宽敞的部分是船舱,用箬竹叶做的船篷覆盖着它。
旁边有小窗,左右各四扇,一共八扇。
打开窗户来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。
关上窗户,就看到右边刻着“山高月小,水落石出”,左边刻着“清风徐来,水波不兴”,用石青涂在字的凹处。
船头坐着三个人,中间戴着高高的帽子,两腮长着浓密的胡须的人是苏轼(苏东坡),佛印(一个和尚)在右边,鲁直(黄庭坚)在左边。
苏东坡、鲁直一起看一幅横幅的书画手卷。
苏东坡用右手拿着卷的右端,左手抚着鲁直的背。
鲁直左手拿着卷的左端,右手指着手卷,好像在说些什么。
苏东坡露出右脚,鲁直露出左脚,各自略微侧转(身子),他们的互相靠近的两膝,各自隐藏在手卷下面的衣褶里。
佛印极像弥勒佛,敞胸露怀,抬头仰望,神情和苏东坡、鲁直不相类似。
佛印平卧右膝,弯曲右臂支撑在船上,并且竖起他的左膝,左臂挂着念珠靠在左膝上——念珠可以清清楚楚地数出来。
船尾横放着一支船桨。
船桨的左右两边各有一个撑船的人。
在右边的人梳着椎形发髻,仰着脸,左手靠在一根横木上,右手扳着右脚趾,好像在大声呼喊的样子。
在左边的人右手拿着蒲葵扇,左手抚着火炉,炉上有个水壶,那个人眼睛正视着(茶炉),神色平静,好像在听茶水烧开了没有的样子。
船的背面较平,作者就在它上面刻字,文字是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,笔画细小得像蚊子的脚,一钩一画清清楚楚,它的颜色是黑的。
还刻着一枚篆书图章,文字是:“初平山人”,它的颜色是红的。
核舟记原文及翻译
核舟记原文及翻译《核舟记》是明朝文学家魏学洢创作的一篇说明文。
此文细致地描写了一件微雕工艺品——“核舟”的形象,其构思精巧,形象逼真,反映了中国古代雕刻艺术的卓越成就。
下面是小编为大家收集的核舟记原文及翻译,欢迎大家分享。
核舟记原文及翻译篇1【原文】:明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以及鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。
尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。
中轩敞者为舱,箬篷覆之。
旁开小窗,左右各四,共八扇。
启窗而观,雕栏相望焉。
闭之,则右刻山高月小,水落石出,左刻清风徐来,水波不兴,石青糁之。
船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。
苏黄共阅一手卷。
东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。
鲁直左手执卷一末,右手指卷,如有所语。
东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。
佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属。
卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之。
珠可历历数也。
舟尾横卧一楫。
楫左右舟子各一人,居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,,若,啸呼状。
居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。
其船背梢夷,则题名其上,文日天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻,细若蚊足,钓画了了,其色墨。
又用篆章一,文日初平山人,其色丹。
通计一舟,为人五;为窗八;为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠,各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四。
而计其长,曾不盈寸。
盖简桃核修狭者为之。
嘻,技亦灵怪矣哉!【翻译】:明朝有个特别手巧的人名叫王叔远,能够用直径一寸的木头,雕刻房屋、器具、人物,以及鸟兽、树木、石头,没有不顺着木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的情态。
王叔远曾经赠送给我一个用桃核雕刻成的小船,原来刻的是苏东坡坐船游览赤壁。
船从头到尾长大约八分多一点,高大约两粒黍子左右。
中间高起并开敞的部分,是船舱,用篛竹叶做成的船篷覆盖着它。
七年级语文核舟记原文及翻译
七年级语文核舟记原文及翻译【原文】明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。
尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。
中轩敞者为舱,箬篷覆之。
旁开小窗,左右各四,共八扇。
启窗而观,雕栏相望焉。
闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。
船头坐三人,中峨冠而多髯者为杜甫,佛印居右,鲁直居左。
苏、黄共阅一手卷。
东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。
鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。
东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。
佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏黄不属。
卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之,珠可历历数也。
舟尾横卧一楫。
楫左右舟子各一人。
居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。
居左者胸口执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。
其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。
又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。
通计一舟,为人五,为窗八,为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四。
而计其长,曾不盈寸。
盖简桃核修狭者为之。
魏子详瞩既毕,诧曰:嘻,技亦灵怪矣哉!译文明朝(有一个)有特殊技艺(技艺精巧)的人因名字叫王叔远。
(他)能用直径一寸的木头,雕刻出宫殿、器具、人物,还有飞鸟、走兽、树木、石头,没有一件不是根据木头原来的模拟那些东西的形状,各有各的神情姿态。
(他)从没曾经送给我一个用桃核雕刻成的小船,刻的是苏轼乘船游赤壁(的情形)。
船头到船尾大约长八分多一点,大概有两个黄米粒那么高。
中间高起而开敞的部分是船舱,用箬竹叶做的船篷覆盖着它。
旁边有小窗,左右各四扇,一共八扇。
打开窗户来看,雕刻着花纹幅度大的栏杆左右相对。
关上窗户,就看到一副对联,右边刻着“山高月小,水落石出”八个字,左边刻着“清风徐来,水波不兴”八个字,用石青涂在韵的凹处。
七年级语文核舟记翻译原文
七年级语文核舟记翻译原文《核舟记》原文核舟记[明]魏学洢明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。
尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
舟首尾长约八分有奇,高可二黍许中轩敞者,为舱,篛篷覆之。
旁开小窗,左右各四,共八扇。
启窗而观,雕栏相望焉。
闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。
船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。
苏、黄共阅一手卷。
东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。
鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。
东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。
佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,表情与苏、黄不属。
卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之,珠可历历数也。
舟尾横卧一楫。
楫左右舟子各一人。
居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。
居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。
其船背稍夷,则题名其上,文曰:“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。
又用篆章一文曰“初平山人”,其色丹。
通计一舟,为人五;为窗八;为篛篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四。
而计其长曾不盈寸盖简桃核修狭者为之。
嘻技亦灵怪矣哉。
核舟记明朝有个特别手巧的人名叫王叔远,能够用直径一寸的木头,雕刻房屋、用具、人物,以及鸟兽、树木、石头,没有不顺着木头本来的样子模拟那些东西的形状,各有各的情态。
王叔远曾经赠送给我一个用桃核雕刻成的小船,本来刻的是苏东坡坐船游玩赤壁。
船从头到尾长大约八分多一点,高大约两粒黍子左右。
中间高起并开敞的部分,是船舱,用篛竹叶做成的船篷覆盖着它。
旁边开着小窗,左右各有四扇,一共八扇。
打开窗户来看,雕刻有花纹的栏杆左右相对。
关上窗户,就看到右边刻着“山高月小,水落石出”,左边刻着“清风徐来,水波不兴”,用石青涂在刻着字的凹处。
《核舟记》全文翻译
《核舟记》全文翻译《核舟记》全文翻译明朝有个手艺特别精巧的人,名字叫做王叔远,(他)能够在一寸长的木头上,雕刻出宫殿、器具、人物,以至飞鸟、走兽、树木、石头,没有一件不是就着木头原来的样子摹拟某些东西的形状的,各有各的神情姿态。
(他)曾经送给我一个用果核雕成的小船,刻的是苏东坡泛舟于赤壁之下。
小船从船头到船尾长度八分多点儿,高度约摸二分上下。
中间高起而宽敞的是船舱,(刻着)用竹叶做成的船篷覆盖着它。
(船舱)旁边辟有小窗,左右各四扇,一共八扇。
推开窗户来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。
关上它,就见右边刻着“山高月小,水落石出”,左边刻着“清风徐来,水波不兴”,用石青涂在刻字的凹处。
船头坐着三个人:中间(戴着)高高的帽子、(长着)浓密胡子的人是苏东坡,佛印坐在右边,黄鲁直坐在左边。
苏东坡、黄鲁直共同看着一轴字画手卷。
东坡的右手拿着手卷的'前端,左手抚着鲁直的背脊。
鲁直左手拿着手卷的末端,右手指着手卷,好像在说些什么。
东坡露出右脚,鲁直露出左脚,各自略微侧着身子,他们紧靠着的两膝,都隐蔽在手卷下边的衣褶里。
佛印极像弥勒菩萨,敞胸露怀,抬头仰望,神情跟苏、黄不相同。
(他)平放着右膝,弯着右臂支撑在船上,而竖起他的左膝,左臂挂着(一串)念珠挨着左膝──念珠可以清清楚楚地数出来。
船尾横摆着一支橹。
橹的左右两旁各有一个船工。
在右边的船工梳着椎形发髻,仰着脸,左手靠着一根横木,右手扳着右脚趾头,好像在大声喊叫的样子。
在左边的船工右手握着蒲葵扇,左手抚着火炉,炉上有个壶,那个人的眼睛正看着(茶炉),神色平静,好像在听烧茶的声音。
那只船的顶部稍微平坦,就在上面刻着作者的题款名字,文字是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,(字迹)像蚊子的脚一样细小,笔画清清楚楚,它的颜色是黑的。
还刻着一个篆书的图章,文字是“初平山人”,它的颜色是红的。
总计(在)一条船(上),刻了五个人,八扇窗;刻了竹篷、船橹、炉子、茶壶、手卷、念珠各一件;对联、题名和篆文,刻的字共三十四个。
初一年级上册语文文言文《核舟记》翻译
初一年级上册语文文言文《核舟记》翻译初一年级上册语文文言文《核舟记》翻译明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。
尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。
中轩敞者为舱,箬篷覆之。
旁开小窗,左右各四,共八扇。
启窗而观,雕栏相望焉。
闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。
船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。
苏、黄共阅一手卷。
东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。
鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。
东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。
佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏黄不属。
卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之,珠可历历数也。
舟尾横卧一楫。
楫左右舟子各一人。
居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。
居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。
其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。
又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。
通计一舟,为人五,为窗八,为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四。
而计其长,曾不盈寸。
盖简桃核修狭者为之。
魏子详瞩既毕,诧曰:嘻,技亦灵怪矣哉!《庄》《列》所载,称惊犹鬼神者良多,然谁有游削于不寸之质,而须麋瞭然者?假有人焉,举我言以复于我,亦必疑其诳。
乃今亲睹之。
由斯以观,棘刺之端,未必不可为母猴也。
嘻,技亦灵怪矣哉!——选自文学古籍刊行社排印本《虞初新志》明朝有个手艺奇妙精巧的人叫王叔远,他能用直径一寸左右的木头雕刻成宫室、器皿、人物,以及飞鸟走兽、树木石头,而且无不按着木头的原形来雕饰模拟物态,因而雕刻得各有各的情趣神态。
他曾经赠送我一只用桃核雕刻成的小船,刻的是苏东坡泛舟游览赤壁的情景。
核舟从头到尾大约有八分多长,高二分左右。
《核舟记》参考译文
《核舟记》参考译文
《核舟记》参考译文
明朝有个手艺特别精巧的人,名叫王叔远,他能用直径一寸左右的木头,雕刻成宫殿、器具、人物以至飞禽走兽、树木山石,全都是顺着原材料的格局来雕刻形象,各有各的神情姿态。
他曾经赠送给我一只用果核刻的船,刻的是苏东坡坐船游赤壁的情景。
核舟首尾长约八分有余,高两粒黄米上下,中间高起而宽敞的部分是船舱,用箬竹船篷遮盖着。
旁边开了小窗户,左右各四扇,共有八扇。
打开小窗看,两边的雕花栏杆正好左右相对。
关上小窗,只见右边刻着“山高月小,水落石出”,左边刻着“清风徐来,水波不兴”,并用石青涂在字的凹处。
船头坐着三个人,中间那个戴着高帽子,留着浓密胡须的是苏东坡,佛印在他的右边,黄鲁直在他的左边。
苏、黄两个人在共同欣赏一横幅的书画卷子。
苏东坡右手拿着画幅的右端,左手轻搭在鲁直的背上,鲁直左手拿着卷的左端,右手指着手卷,好像在说什么。
东坡露出右脚,鲁直露出左脚,各自略微侧着身子,他们紧靠着的两膝,各自遮隐在手卷下面的衣褶里。
佛印特别像弥勒佛,敞开胸脯,露出乳头,抬头望着天,神情跟苏、黄不一样。
他右腿跪在船上,弯着右臂支撑在船上,左膝支起来,挂着念珠的左臂就靠在左膝上──那念珠可以清清楚楚地数出来。
船尾横放着一支桨,桨的左右各有一名船工。
右边的船夫梳。
《核舟记》译文
《核舟记》译文在东方的大陆上,有一座美丽的国家,名为核舟。
这个国家位于大海之滨,被蔚蓝的大海环绕着,景色如画。
核舟的人民勤劳善良,生活和平安定。
每天,他们都会乘坐他们自己制作的小舟,出海捕鱼。
而这些小舟,就是以核能为动力的。
在核舟国,当地的科学家们发明了一种先进的核能技术。
他们利用核能源提供动力,驱动小舟在海面上行驶。
这种技术不仅能够有效地推动小舟,还能兼顾环保和可持续发展。
核能动力可以使舟只如飞一般地在海上翱翔,极大地提高了捕鱼的效率。
一天清晨,一位年轻的渔夫乘坐他的核舟出海了。
他将小舟驶向海上,舟航浸入蔚蓝的海水中,像一只轻盈的海鸥展翅飞翔。
海面上风平浪静,阳光照射在水面上,闪烁着金色的光芒。
渔夫们在远离岸边的地方下了船,开始放下渔网。
他们耐心等待,期待丰收。
渔夫们交流着彼此之间的心得和经验,倾听着海的声音,感受着大自然的宁静和美丽。
渔夫们的等待没有白费,他们的渔网渐渐沉重起来。
当最后一根鱼网露出海面的时候,渔夫们惊喜地发现,渔网中满满都是各式各样的鱼类。
金色的金枪鱼,灵活的黄鳍鲨鱼,多样的热带鱼类,它们仿佛在水中跳跃舞动,展现着它们斑斓的色彩。
渔夫们满载而归,回到岸边。
他们将渔获带回市场出售,满足人们的需求。
每个人都能品尝到来自海洋的鲜美滋味,感受到核舟给他们带来的便利和生活的改善。
核舟国的发展得益于科技进步和环保意识的提高。
核能技术的应用既为人们提供了绿色、清洁的能源,又实现了经济效益和环境保护双赢。
渔夫们以核舟出海捕鱼,不仅提高了捕鱼效率,也减少了对海洋生态环境的影响。
核舟国的海域成了一个生态繁荣的海洋世界,各种海洋生物欢快地生活在这里。
大海是核舟国的财富所在,它们保护着这个美丽的国度,也滋养着核舟国人民的生活。
在核舟的岸边,人们亲切友好地相处,共同维护这个国家的美好。
核舟国的人民们用自己勤劳的双手创造了一个繁荣、幸福的家园。
他们以核能为动力,勇往直前,开创了一个新时代。
核舟国是一个注重教育的国家,他们相信教育是改变未来的关键。
核舟记翻译
核舟记翻译核舟记翻译参考翻译一:核舟记〔明〕魏学洢明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。
尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。
中轩敞者为舱,箬篷覆之。
旁开小窗,左右各四,共八扇。
启窗而观,雕栏相望焉。
闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。
[由整理]船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。
苏、黄共阅一手卷。
东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。
鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。
东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。
佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏黄不属。
卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之,珠可历历数也。
舟尾横卧一楫。
楫左右舟子各一人。
居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。
居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。
祝福老师的话其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。
又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。
通计一舟,为人五,为窗八,为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四。
而计其长,曾不盈寸。
盖简桃核修狭者为之。
魏子详瞩既毕,诧曰:嘻,技亦灵怪矣哉!《庄》《列》所载,称惊犹鬼神者良多,然谁有游削于不寸之质,而须麋瞭然者?假有人焉,举我言以复于我,亦必疑其诳。
乃今亲睹之。
由斯以观,棘刺之端,未必不可为母猴也。
嘻,技亦灵怪矣哉!爱情过后——选自文学古籍刊行社排印本《虞初新志》核舟记全文翻译:明朝有个手艺奇妙精巧的人叫王叔远,他能用直径一寸左右的木头雕刻成宫室、器皿、人物,以及飞鸟走兽、树木石头,而且无不按着木头的原形来雕饰模拟物态,因而雕刻得各有各的情趣神态。
他以前赠送我一只用桃核雕刻成的小船,刻的是苏东坡泛舟游览赤壁的情景。
《核舟记》翻译全
选自《虞初新志》卷十。
魏学洢,字子敬,明末嘉善人。
明有奇巧人...曰王叔远,奇巧人:指手艺奇妙精巧的人。
奇:奇妙叫明朝有个手艺奇妙精巧的人,叫王叔远。
能以.径.寸.之.木., 为.宫室、器皿..、人物,以至鸟兽、木.石, 用直径一寸的木头为:做,这里指雕刻。
盛东西的日常用具树木能用直径一寸的木头,雕刻出宫殿、器具、人物,以至飞鸟、走兽、树木、石头,罔.不因.势.象.形., 各.具.情.态.。
无,没有。
顺着、就着。
姿态,形态。
模拟形象各自具有神情姿态没有一件不就是就着(材料原来的)样子刻成(各种事物的)形象,各有各的神情姿态。
尝.贻.余.核舟一, 盖.大苏泛.赤壁云.曾经赠我句首语气词泛,泛舟。
乘船在水上游览句末语气词。
(她)曾经赠给我一个用桃核雕刻成的小船,(刻的)就是苏轼乘船游赤壁(的情形)。
舟首尾长约.八分有奇..(jī), 高可.二黍许.。
大约有余。
奇,零数、余数。
大约表示约计的数量船从头到尾长约八分多一点儿,大约有两个黄米粒那么高。
中轩.敞.者.为.舱, 箬篷..覆.之.。
高宽敞……的部分就是名词作状语,用箬竹叶做成的船篷。
覆盖代词,代指“船舱”。
中间高起而宽敞的部分就是船舱,用箬竹叶做的船篷覆盖着它。
旁开.小窗,左右各四,共八扇。
启.窗而.观, 雕栏..焉.。
..相望开辟打开。
表修饰。
雕刻着花纹的栏杆相对语气词(船舱)旁边辟有小窗,左右各四扇,一共八扇。
打开窗户来瞧,雕刻着花纹的栏杆左右相对。
闭之., 则.右刻“山高月小,水落石出”,代“窗”。
那么,就关上窗户,就瞧到右边刻着“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐.来,水波不兴.”, 石青..糁.之。
慢慢地兴起一种青翠色颜料,这里名词作状语,译为用石青。
用颜料等涂上左边刻着“清风徐来,水波不兴”,用石青涂在字的凹处。
船头坐三人,中峨冠..而.者.为.东坡,峨冠:名词作动词,带着高高的帽子。
峨,高表并列,并且多髯,名词作动词,长着浓密胡须。
核舟记译文
核舟记译文核舟记译文(上)我欣然登上这艘名为“核舟”的新船,这是一艘装满冷冻人体的轮船,我被告知它正要驶向一个毫无生活的反乌托邦未来。
站在这艘巨船上,我感到一种沉重的孤独和绝望,因为这里没有生命的存在。
所有的人都进入了一种冷冻状态,期待着一个未来,但他们不知道究竟是什么样的未来。
“核舟”漂浮在一个黑暗的宇宙中,没有星星,没有行星,只有虚无。
这是一个没有希望的世界,这艘船仿佛是人类被遗弃在宇宙中的象征。
我站在甲板上,寂寞地注视着虚空,怀念着过去那个有温暖和希望的世界。
从冷冻仓中走出的人们目前还处于沉睡状态,他们的身体被融冻盖覆盖着,被寄托在这个船上,等待着被释放。
这些人都是那些寻求新生、逃离破碎世界的人们。
他们把最后的希望寄托在这艘船上,希望能在未来的某个时刻醒来,迎接一个更好的世界。
但我心中的疑问日益增加:在这样一个没有生命的宇宙中,这些冷冻人体的命运会是什么样的呢?他们会醒来吗?如果他们醒来了,他们将面对怎样的未来?这个世界会是什么样子?而我,作为一个旁观者,又应该如何去面对这一切呢?我会成为这个世界的见证者吗?还是我会成为这个世界的最后一个旅行者?这些问题不断在我脑海中纠缠,让我陷入困惑和无助之中。
在“核舟”上,我开始思考生命的意义。
人类究竟存在的意义是什么?我们活着,又是为了什么?在这个没有希望的世界中,这些问题变得尤为重要。
如果我们活着只是为了逃避一种瓦解的现实,那么这种逃避又有什么意义呢?或许,人类真正的希望并不在未来,而在于对生命的珍惜和对世界的关怀。
无论是在一个美好的世界还是一个毫无生机的世界,我们都应该珍惜每一刻,活在当下,用心去感受生命的存在。
只有这样,我们才能找到生命的意义,才能真正活得有意义。
在这艘“核舟”上,我终于找到了答案。
我不再害怕未来的不确定,不再困惑于生命的意义,因为我知道,生命的真正意义是存在本身。
无论我们面对什么样的世界,我们都应该勇敢地面对,勇敢地活下去。
是的,这个世界或许会充满困难和挑战,但只要我们拥有勇气和希望,我们就能够战胜一切。
初一语文核舟记原文及翻译
三一文库()/初中一年级〔初一语文核舟记原文及翻译[1]〕《核舟记》——魏学洢明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿(m ǐn) 、人物,以至鸟兽、木石,罔(wǎng)不因势雕橄榄核小舟(乾隆二年)象形,各具情态。
尝贻(yí)余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
舟首尾长约八分有(yòu)奇(jī),高可二黍(shǔ)许。
中轩敞者为舱,箬(ruò)篷覆之。
旁开小窗,左右各四,共八扇。
启窗而观,雕栏相望焉。
闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁(sǎn)之。
船头坐三人,中峨冠(guān)而多髯(rán)者为东坡,佛印居右,鲁直居左。
苏、黄共阅一手卷。
东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。
鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。
东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶(zhě)中。
佛印绝类弥(mí)勒,袒胸露(lòu)乳(rǔ),矫(jiǎo)首昂视,神情与苏、黄不属(zhǔ)。
卧右膝,诎(q ū)右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之——珠可历历数也。
舟尾横卧一楫(jí)。
楫左右舟子各一人。
居右者椎(chu í)髻(jì)仰面,左手倚一衡木,右手攀(ban)右趾,若啸呼状。
居左者右手执蒲葵扇,左手抚(fǔ)炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。
其船背稍夷(yí),则题名其上,文曰“天启壬(rén)戌(xū)秋日,虞(yú)山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。
又用篆(zhuàn)章一,文曰“初平山人”,其色丹。
通计一舟,为人五;为窗八;为箬(ruò)篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆(zhuàn)文,为字共三十有(yòu)四;而计其长曾(céng)不盈寸。
盖简桃核修狭者为之。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
10、佛印居右,鲁直居左。 佛印在他的右边,鲁直在他的左 边。
11、苏黄共阅一手卷;东坡右手执 卷端,左手抚鲁直背;
苏东坡、黄鲁直一起看一幅书画 卷子。苏东坡用右手拿着书画卷 子的右端,用左手按在鲁直的背 上。 12、鲁鲁直直左左手手执拿卷着末横,幅右的手末指端卷,,右 如有所手语指。着书画横幅,好像在说什
可是计算它的长度,竟然不满一寸。 27、盖简桃核修狭者为之。
原来是挑选桃核中又长又窄的雕刻成的。
咦,技艺也真灵巧奇妙啊。
பைடு நூலகம்
13、东坡现右足,鲁直现左足,身 各微苏侧东;坡露出右脚,黄鲁直露出左
脚,各自略微侧着身子 。 14、其两膝相比者,各隐卷底衣褶 中。他们的互相靠近的两个膝盖,各自
隐蔽在书画横幅下面的衣褶里面。 15、佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫 首昂视,神情与苏黄不属。 佛印极像弥勒菩萨,敞开胸襟露出 两乳,抬头仰望,神态表情和苏东 坡、黄鲁直不相类似。
16、卧右膝,诎右臂支船,而竖其 左膝,左臂挂念珠倚之,珠可历历 数佛也印。平放着右膝,弯曲着右臂支撑
在船上,并竖起他的左膝,左臂挂 着念珠靠着左膝,念珠可以清清楚 1一7楚船人、地尾。舟数横尾出放横来着卧。一一支楫船。桨楫。左船右桨舟的子左各右 两边各有一个船工。 18、居右者椎髻仰面,左手倚一衡木, 右手攀右趾,若啸呼状。 在右边的人梳着椎形的发髻,仰着脸, 左手靠着一根横木,右手扳着右脚趾
曾经赠送给我一只用桃核雕刻成的小
船,原来刻的是苏东坡坐船游览赤壁
4、舟首尾长约八分有奇,高可二 黍许船。从头到尾长大约八分多一点,
高大约两粒黍子左右。 5、中轩敞者为舱,箬篷覆之。
中间高起并开敞的部分,是船舱, 用篛竹叶做成的船篷覆盖着它。 6、旁开小窗,左右各四,共八扇。
旁边开着小窗,左右各有四扇,一共
19、居左者右手执蒲葵扇,左手抚 炉,炉上有壶。 在左边的船工右手拿着蒲葵扇,左 手摸着炉子,炉子上面有个壶 。 20、其人视端容寂,若听茶声然。
那个人的眼睛正看着茶炉,神色平静, 好像在听茶水烧开了没有的样子。 21、其船背稍夷,则题名其上 。
那只船的背部稍微平坦,就在它的 上面刻上了姓名。
22、文曰“天启壬戌秋日,虞山王 毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了 了文,字其是色“墨天。启壬戌秋日,虞山王毅叔 远甫刻”,(字迹)细小得像蚊子脚, (但)一钩一画清清楚楚,它的颜色 2是3黑、的又。用篆章一,文曰“初平山 人”,其色丹。
7、八启扇窗。而观,雕栏相望焉。
打开窗户来看,雕刻有花纹的栏杆左右 相对。
8、闭之,则右刻“山高月小,水落 石出”,左刻“清风徐来,水波不 兴关”上,窗石户青,糁就之看。到右边刻着“山 高月小,水落石出”,左边刻着 “清风徐来,水波不兴”,用石 青涂在刻着字的凹处。 9、船头坐三人,中峨冠而多髯者为 东船坡头。坐着三个人,中间戴着高高 的帽子并且长着很多胡须的人是 苏东坡 。
《核舟记》原文及翻译
1、明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,
为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石。 明朝有个特别手巧的人名叫王叔远,能
够在直径一寸的木头上,雕刻房屋、器
具、人物,以及鸟兽、树木、石头。 2、罔不因势象形,各具情态。
没有不顺着木头原来的样子模拟那些
东西的形状,各有各的情态。 3、尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
还刻着篆文图章一枚,文字是: “初平山人”,它的颜色是红的。
24、通计一舟:为人者五,为窗者八,为箬
篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠者
各总一计;这只小船,刻有五个人;刻有窗户八扇; 刻有箬竹叶做的船篷,刻有船桨,刻有炉子;
刻有茶壶,刻有书画横幅,刻有念珠各一件; 25对、联对、联题、名题和名篆并文篆,文刻,有为文字字共共三三十十有四四; 个。 对联、题名和篆文,刻有文字共三十四个。 26、而计其长,曾不盈寸。