翻译综合练习20组
四级翻译练习题精选
四级翻译练习题精选翻译是英语四级考试中一项重要的技能,对于备考的学生来说,翻译练习是必不可少的。
在这篇文章中,我们将为大家提供一些精选的四级翻译练习题,以帮助大家更好地准备考试。
1. 翻译下列句子:他们学习英语已经两年了。
答案:They have been studying English for two years.2. 翻译下列句子:这个工作太难了,我不知道该怎么办。
答案:This job is too difficult, and I don't know what to do.3. 翻译下列句子:我昨天碰巧见到了我的老师。
答案:I happened to see my teacher yesterday.4. 翻译下列句子:如果你需要帮助,随时都可以找我。
答案:You can always come to me if you need help.5. 翻译下列句子:我们应该珍惜眼前的一切。
答案:We should cherish everything we have now.6. 翻译下列句子:不论发生什么事情,都不要失去信心。
答案:No matter what happens, never lose faith.7. 翻译下列句子:这本书对我的学习非常有帮助。
答案:This book is very helpful for my study.8. 翻译下列句子:我们必须努力工作才能实现我们的目标。
答案:We must work hard in order to achieve our goals.以上是一些四级翻译练习题的精选,希望能对大家的备考有所帮助。
在进行翻译时,要尽量准确地表达原文的意思,并注意语法和用词的准确性。
通过不断的练习和积累,相信大家定能在四级考试中取得好成绩!。
综合练习翻译题答案
综合练习里的翻译答案综合练习(一)1. you are entitled to work here2. was/ is he able to complete the report3. Other things being equal4. As far as t he economic development is concerned5. must have missed the train6. Far/much more expensive7. What I want to emphasize8. Left/made a deep impression9. Believe it or not10. twice as much money11. what matters is not winning, but participating12. clear away the biggest obstacle13. Reduced the whole city to ruins. turned ... ...into14. as he hated the past15. had nothing in common16. b ecame addicted/hooked to computer games17. is now under control18. in accord with what he had promised19. kills four times as many people as wars20. wouldn’t have made such glaring/obvious mistakes 综合练习(二)1. would not have succeeded2. might as well go to the cinema3. haven’t lived up to their parents’expectations4. the more he likes his life5. had she read the advertisement on the newspaperScarcely/ Hardly ... when .....No sooner than6. What he wanted to tell you7. o n condition tha t you pay in advance8. will he object toOn no account9. Yielding to the temptation of money10. that her son won the game11. survived a dozen attacks12. everything is under control13. gain/ have an advantage over cold places14. congratulate him on his winning the top prize15. Had it not been for/But for my illness16. on behalf of the Chinese female team17. but when it comes to repairing it18. Once environmental damage is done19. Protected by piles of straw20. had no choice / alternative but to call in the police综合练习(三)1.is an important addition to one’s CV/resume2.taking an average of three trips a year3.more and more Londoners are taking it up4.the prices range from $32.95 for a single book to $249 for the whole series5.the poorer they perform academically6.which in turn increase the risk of heart disease7.having a home computer with access to the Internet8.it is quite another9.could be vulnerable to bomb attacks10.no amount of money could make up for。
英语翻译1-20
•
Founded by Alibaba Group in 2004,Alipay is China's largest third-party online payment platform. Alipay has over 700 million users by the end of 2012. Users can pay various bills via the platform, such as online shopping , telephone bills, and tuition fees. Take online shopping as an example. Buyers put the money into their Alipay account which will not release the money to the sellers until the buyers get their goods. Alipay provides its users with a simple, safe and fast online pay interests of both buyers and sellers.
词汇难点
• • • • • • • • • • • 第三方在线支付平台third-party online payment platform 由…创建founded/established/set up by... 用户user 支付各种费用pay various bills 网购online shopping 电话费telephone bill 学费tuition fee 以……为例take... as an example 账户account 将钱转给卖家release/transfer the money to the sellers 在线支付方式online payment method; a way to pay online • 买卖双方的利益the interests of both buyers and sellers
高考英语翻译题综合训练100题(含答案)
高考英语翻译题综合训练100题(含答案) 学校:___________姓名:___________班级:___________考号:___________一、汉译英(整句)1.What interested her most was the longitude line.最令我吃惊的是他没有通过这次考试。
(模仿造句)___________________________2.Then just as she came out of the abbey,Pingyu heard the famous sound of the clock,Big Ben,ringing out the hour.正当她要出门时,电话响了起来。
(模仿造句)_______________________________3.I lost sight of Wang Ping when we reached what looked like a large market.半小时后我们到达了仿佛是座教堂的地方。
(仿照例句汉译英)______________________________________________________4.Exhausted, I slid into bed and fell fast asleep.由于兴奋,孩子们都睡不着。
(仿照例句汉译英)______________________________________________________5.这些历经时间考验的经典作品总能开拓读者的视野。
( stand) (汉译英)6.以其捐款人命名的那个图书馆,定期邀请名人作讲座,吸引了许多市民的参与。
(name) (汉译英)7.A woman liked the water from the pump so much that she had it delivered to her house every day.我刚才请人把机器修好了。
(完整版)翻译练习题大全
(完整版)翻译练习题大全目标本文档提供一份完整版翻译练题大全,旨在帮助练者提高翻译能力。
练题列表1. 英文句子翻译成中文- Translate the following sentence into Chinese: "The cat is sittingon the mat."- Translate the following sentence into Chinese: "I enjoy playing basketball with my friends."- Translate the following sentence into Chinese: "She is studyingfor her exams."2. 中文句子翻译成英文- Translate the following sentence into English: "这个问题很复杂。
"- Translate the following sentence into English: "我正在研究英语。
"- Translate the following sentence into English: "他们明天要去旅游。
"3. 短文翻译- Translate the following short passage into Chinese:"John and Mary are brother and sister. They live in a small house near the beach. Every summer, they go swimming in the ocean and build sandcastles on the sand. They have a lot of fun together."- Translate the following short passage into English:"李华是一个勤奋的学生。
汉译英综合训练共15页
41、实际上,我们想要的不是针对犯 罪的法 律,而 是针对 疯狂的 法律。 ——马 克·吐温 42、法律的力量应当跟随着公民,就 像影子 跟随着 身体一 样。— —贝卡 利亚 43、法律和制度必须跟上人类思想进 步。— —杰弗 逊 44、人类受制于法律,法律受制于情 理。— —托·富 勒
45、法律的制定是为了保证每一个人 自由发 挥自己 的才能 ,而不 是为了 束缚他 的才能 。—自命不凡。——邓拓 12、越是无能的人,越喜欢挑剔别人的错儿。——爱尔兰 13、知人者智,自知者明。胜人者有力,自胜者强。——老子 14、意志坚强的人能把世界放在手中像泥块一样任意揉捏。——歌德 15、最具挑战性的挑战莫过于提升自我。——迈克尔·F·斯特利
Unit1-6翻译总汇
Unit 1 Translations1.尽管困难重重,他还是设法克服它们并提前完成了任务。
(Despite/ Although 各一)Despite many difficulties, he managed to overcome them and finished the task.Although there were many difficulties, heAlthough he met with many difficulties,2.当我挤出班车的时候,发现他正在车站来回踱步。
(scramble; back and forth)When I scrambled out the shuttle bus, I found him pacing back and forth at the bus stop/ station.3.说实话,很多人是付出健康的代价才实现自己的梦想的。
(expense; dream)To be honest, many people realize their dreams at the expense of their health.4.在酒店登记入住以后,我迫不及待地去租借滑雪设备,准备练习。
(check; wait)After checking in at the hotel, I couldn’t wait to rent the skiing equipment, ready/preparing to practice.5.尽管费用很高,但爸爸还是兑现了他的诺言。
(spite/though各一)In spite of the (great) expense, daddy kept his word,Though it was very expensive, …6.我虽然不断地摔倒,但却没有灰心,第二天,我就渐渐有了进步,这使我对自己感到很满意。
(一句完成,注意结构)Although I kept on falling down, I didn’t lose heart, and the next day, I improved/made progress step by step, which made me pleased with myself.7.不过,他仍然走上前来祝贺他的对手当选为总统。
英译汉教程课后练习题含答案
英译汉教程课后练习题含答案前言英译汉(或者汉译英)是外语学习中非常基础和重要的部分,掌握好这一技能能够极大地提高语言表达能力,也是进行国际交流的必备技能之一。
本文将提供一些基础的英译汉练习题,希望读者通过这些题目的练习,巩固自己的英译汉能力。
练习题第一组:单词翻译1.Excitement2.Indifferent3.Charismatic4.Obsoletearre第二组:短语翻译1.On the other hand2.In the long run3.At stake4.In the meantime5.Out of the blue第三组:句子翻译1.She has a bubbly personality and always makes me laugh.2.He is the black sheep of the family and often gets intotrouble.3.The company went bankrupt due to poor management andfinancial mismanagement.4.The author’s writing style is both engaging and thought-provoking.5.The city government plans to build a new park to improve thequality of life for residents.练习答案第一组:单词翻译1.兴奋2.冷漠的3.有领袖气质的4.过时的5.奇异的第二组:短语翻译1.另一方面2.从长远来看3.处于危险中4.在此期间5.出乎意料地第三组:句子翻译1.她有一个活泼的个性,总是让我笑。
2.他是家里的败家子,经常惹麻烦。
3.公司由于管理不善和财务管理不当而破产。
4.作者的写作风格既引人入胜又发人深省。
5.城市政府计划建立一个新公园,以提高居民的生活质量。
英语翻译基础 综合练习
综合练习题(难易程度均为:难)1. Don’t turn your back on friends who are down and out.(A)不要用背对着被人打倒而且失败的朋友。
(B)不要不理睬穷困潦倒的朋友。
(C)对于失意落魄的朋友,不要拒人于千里之外。
2. There is no royal road to learning.(A)学习没有捷径。
(B)书山有路勤为径,学海无崖苦作舟。
(C)学习之路上没有贫贱之分。
3.The headmaster broke the ice by asking how I like the college.(A ) 校长先问我对学校印象如何。
(B) 校长问我对学校的清除冰雪的活动印象如何。
(C ) 校长打破僵局,问我对学校是否喜欢。
4. Can you tell me about the stone age?(A) 你能告诉我石器时代的情况吗?(B) 你能告诉我什么时候是石器时代吗?(C) 你能给我讲讲你的少年时代吗?5. Hitler was armed to the teeth.(A) 希特勒武装齐备。
(B) 希特勒连牙齿都包裹起来。
(C) 希特勒武装到了牙齿。
6. Don’t cross the bridge till you get to it.(A) 船到桥头自然直。
(B) 没到桥头无法过桥。
(C) 不必自寻烦恼。
7. 学校不会管这样的事情。
(A)The school does not bother about such things.(B)The school authority will not bother about such things.(C)Such things will not be managed at this school.8. 他变本加厉地剥削欺压工人。
(A)She redoubled his efforts in exploiting and oppressing the workers.(B)She became aggravated, exploited and oppressed the workers.(C)She became aggravated in order to exploit and oppress the workers.9. 许多专家现已相信,癌症最后的克星将是大批强力的药品,而不是手术刀或X 射线。
【英语】英语翻译题20套(带答案)含解析
【英语】英语翻译题20套(带答案)含解析一、高中英语翻译1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.美食是人们造访上海的乐趣之一。
(visit)2.街头艺术家运用创意将鲜艳明亮的色彩带进了老社区。
(bring)3.在你生命中,如果有一个人你需要对他说对不起,那么就去向他道歉吧。
(apology)4.这个游戏的独特之处在于它让孩子学会如何应对现实生活中的问题。
(what)5.申请材料需要精心准备,这样你心仪的学校才会对你的能力有全面、准确地了解。
(in order that)【答案】1.Delicious food is one of the pleasures when people visit Shanghai.2.Street ar sts bring bright and vivid colors into older neighborhoods with originality3.If there is someone to whom you need say sorry in your life, make an apology to him. 4.What makes this game peculiar lies in that it teaches kids how to handle the problems in real life.5.The applica ons should be carefully prepared in order that the school you like can have an overall and accurate knowledge of your abili es.【解析】【分析】1.本句重点考察两个知识点。
句子翻译训练题组(1-20)答案版
句子翻译训练——题组(一)1. A good book is equal to a good friend.【译】2. Never fear to think because we will benefit from thinking.【译】3. He hesitated for a long time before he made the decision to study in America.【译】4. You'd better go to the airport by underground, or you'll miss the flight.【译】5. Every one of us should do our part to make the world a better place to live in.【译】答案:1. 好书如益友。
2. 不要害怕思考,因为思考总能让人有所收益。
3. 他犹豫了好久才决定去美国留学。
4. 你最好乘地铁去机场,不然就要误点了。
5. 我们每一个人都应该尽自己的一份力使我们的生活环境更美好。
句子翻译训练——题组(二)1. The Chinese people warmly celebrate national Day on Oct. 1 every year.【译】2. It is obvious that the education of the young is vital to the future of a country.【译】3. Every one of us is sparing no effort to get prepared for the coming College Entrance Examination.【译】4. To his excitement, he realized his dream of becoming a volunteer for the 2010 World Expo in Shanghai.【译】5. Besides his routine work, he also has a part-time job at weekends and his monthly income adds up to 10,000 Yuan.【译】答案:1. 中国人民每年都要热烈庆祝十月一日的国庆节。
翻译综合练习20组
翻译综合练习20组第一组1 . 由于污染严重,鱼的数量正在逐渐减少。
(amount)2. 他一旦许下诺言,决不食言,而且努力实现。
(Once . . . )3. 几年之前他成了一名志愿者,这对他的生活产生了巨大的影响。
(difference)4. 我决定每月留出一些钱,这样明年暑假就可以去香港玩玩。
(trip)5. 这项职业工作时间长,劳动辛苦并充满挫折。
(fill)6. 绿色不仅象征生命,也常与环保联系在一起。
(Not only …)7. 他把这张战火中留存下来的画视为他最珍贵的财产。
(regard)8. 毫无疑问,我们正在做的事有助于社会的进步。
(doubt)9. 众所周知,要劝服一个烟癣很重的人戒烟是很难的。
(persuade)10,为了孩子的身心健康,他常常每周花儿小时和儿子一起玩游戏,看故事书。
(sake)第二组1,我们明天能否外出游玩取决于天气状况。
(depend)2. 他难以独自应付眼前所面临的困难。
(cope)3,不管怎么忙,你都不应该忽视体育锻炼和健康。
(neglect)4. 让青少年远离毒品是每个人的职责。
(responsibility)5. 由于学业成绩优秀,他被授予奖学金。
(award)6. 对志愿者在世博园区的全面周到的服务,游客们非常感激。
(grateful)7. 你应该考虑所有可能的后果之后再做出决定。
(before)8. 尽管他的建议听上去挺好,但我认为不现实也行不通。
(although)9. 向周围那些关心、爱护我们的人表示感激,是我们每天生活中应该做的事,而不仅仅只在感恩节。
(show)10. 现在很多年轻人毕业后靠自己创业谋生,不依靠父母,这是多么今人欣慰啊!(instead) 第三组1. 这条高架道路(elevated road)是为缓解交通拥挤而设计的。
(design)2. 一项新的法律规定任何人在野生动物保护区里狞猎都是违法的。
(it)3. 她毕业后不久就去美国一所大学深造了。
英语四级汉译英翻译题库
英语四级汉译英翻译题库
1.他喜欢吃米饭和蔬菜。
He likes to eat rice and vegetables.
2.我们一起去购物,好吗?
Shall we go shopping together?
3.这个问题很难回答。
This question is difficult to answer.
4.明天是个晴天,我们可以去郊游。
Tomorrow will be a sunny day, we can go for an outing.
5.我们需要更多时间来完成这个项目。
We need more time to complete this project.
6.我们的交流对双方都很有益处。
Our communication is beneficial for both parties.
7.这个建议值得考虑。
This suggestion is worth considering.
8.他们正在为新的产品制定营销策略。
They are developing marketing strategies for the new product.
9.这个城市有很多历史遗迹。
This city has many historical relics.
10.我们需要解决这个问题的最佳方法。
We need to find the best solution to this problem.。
翻译练习题集锦收集的多个翻译练习题
翻译练习题集锦收集的多个翻译练习题翻译是培养语言理解和运用能力的一种重要方式,通过练习翻译,可以提高语言表达的准确性和流利度。
本篇文章将为大家带来一系列的翻译练习题,旨在帮助读者提升翻译能力。
1. 将下列句子翻译成英文:1) 他是一位优秀的画家,擅长描绘自然风景。
2) 在过去的几年里,中国经济取得了巨大的发展。
3) 这个项目需要我们共同努力才能完成。
答案:1) He is an excellent painter, specializing in depicting natural landscapes.2) In the past few years, the Chinese economy has made tremendous progress.3) This project requires our joint efforts to complete.2. 将下列短文翻译成汉语:The tourism industry has become one of the major contributors to many countries' economic growth. It brings substantial revenue and creates numerous job opportunities. In recent years, China has witnessed an increasing number of tourists both from home and abroad. This trend has greatly benefited the local economy and stimulated the development of related industries, such as transportation, accommodation, and catering.旅游业已成为许多国家经济增长的主要推动力之一。
英语翻译题20套(带答案)含解析
英语翻译题20套(带答案)含解析一、高中英语翻译1.高中英语翻译题:Translate tbe following sentences into English, using the words given in the brackets.1.我们打篮球的时间到了。
(time)2.他设法把游客及时送到了机场。
(manage)3.你今晚能来参加我的生日聚会? (possible)4.应该鼓励年轻人按照自己的特长选择职业。
(encourage)5.我对学生所谈的电子产品一无所知,我发现自己落伍了。
(ignorant)6.尽管遭受如重的自然灾害,但只要不灰心,我们终会克服暂时的困难。
(Although...)【答案】1.It’s time for us to play basketball.2.He managed to send the tourists to the airport in time.3.Is it possible for you to attend my birthday party this evening?4.Young people should be encouraged to choose their careers according to their own strong points.5.Being ignorant of the electronic products the students are talking about, I find myself left behind.6.Although we are suffering such a severe natural disaster, we will eventually overcome the temporary difficult as long as we don’t lose heart.【解析】1.考查time的用法。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
翻译综合练习20组第一组1 . 由于污染严重,鱼的数量正在逐渐减少。
(amount)2. 他一旦许下诺言,决不食言,而且努力实现。
(Once . . . )3. 几年之前他成了一名志愿者,这对他的生活产生了巨大的影响。
(difference)4. 我决定每月留出一些钱,这样明年暑假就可以去香港玩玩。
(trip)5. 这项职业工作时间长,劳动辛苦并充满挫折。
(fill)6. 绿色不仅象征生命,也常与环保联系在一起。
(Not only …)7. 他把这张战火中留存下来的画视为他最珍贵的财产。
(regard)8. 毫无疑问,我们正在做的事有助于社会的进步。
(doubt)9. 众所周知,要劝服一个烟癣很重的人戒烟是很难的。
(persuade)10,为了孩子的身心健康,他常常每周花儿小时和儿子一起玩游戏,看故事书。
(sake)第二组1,我们明天能否外出游玩取决于天气状况。
(depend)2. 他难以独自应付眼前所面临的困难。
(cope)3,不管怎么忙,你都不应该忽视体育锻炼和健康。
(neglect)4. 让青少年远离毒品是每个人的职责。
(responsibility)5. 由于学业成绩优秀,他被授予奖学金。
(award)6. 对志愿者在世博园区的全面周到的服务,游客们非常感激。
(grateful)7. 你应该考虑所有可能的后果之后再做出决定。
(before)8. 尽管他的建议听上去挺好,但我认为不现实也行不通。
(although)9. 向周围那些关心、爱护我们的人表示感激,是我们每天生活中应该做的事,而不仅仅只在感恩节。
(show)10. 现在很多年轻人毕业后靠自己创业谋生,不依靠父母,这是多么今人欣慰啊!(instead) 第三组1. 这条高架道路(elevated road)是为缓解交通拥挤而设计的。
(design)2. 一项新的法律规定任何人在野生动物保护区里狞猎都是违法的。
(it)3. 她毕业后不久就去美国一所大学深造了。
(after)4. 一些商人贪婪的本性和社会责任感的缺乏最终会伤害他们自已。
(end up)5. 第一次和我父母去杭州度假的时候,那里美丽的风景给我留下了深刻的印象( (the first time)6. 与呆在家里相比,这个老人更喜欢在阳光下做一些活动。
(Prefer)7. 如果你方便的话,帮我在面包房买些面包。
(convenient)8. 不断增长的房价让很多原本有购房打算的年轻人望而却步。
(plan v. )9. 尽管他取得了巨大成功,别人赞扬他时他总是保持谦逊的姿态。
(regardless)10. 那些热爱高山清静环境的人们,总能在这里找到属于他们的一方天地p (peace)第四组1. 再努力一下,你就能梦想成真。
(effort)2. 他们从未想到这么多机构同意赞助他们的慈善计划。
(occur)3. 学会和他人和睦相处是事业成功的要素之一。
(get)4. 让所有球迷高兴的是女排轻松地击败了对手。
(delight)5. 你确信他能修理这种进口车吗?(sure)6,他们有很多共同点,比如都喜爱看动漫和上网。
(fond)7,从某种程度上讲,当今快节奏的生活已经大大影响了生活的质量。
(extent)8. 即使小孩子很好奇也很调皮,你也不能对他们太过严厉。
(severe)9,没有充足的睡眠. 学生不可能集中精神地听课,精力充沛地做功课。
(attentively)10. 就孩子报考哪所大学,很多父母不辞辛劳地做很多调查,咨询很多专家。
(pains)第五组1. 火灾发生五分钟后,消防队赶到现场. (break)2. 由于双方都不菌'就价钱比步,谈判陷入僵局. (as)3. 地从大学毕业后就一直忙于工作,很少和以前的同学联络。
(contact)4,顾客对营业员的态度忍无可忍,决定向经理投诉。
(put)5. 经过几次面试后,他终于钱到了一份薪水丰厚的工作。
(find)6. 根据心理学家的说法,那些热爱红色的人很可能精力充沛且有冒险精神,( according to)7. 不吃正餐,用点小小吃代替不是个好习惯。
(replace)8. 小孩子很容易认同卡通片中的人物,也就会在很大程度上受他们言行的影响, (identify)9. 务必要把架子安全地固定在墙上,以防风大时松动或者落下。
(Make sure …)10. 真正的朋友应该是无论发生什么,都能与你同甘共苦的人。
(share)第六组1. 没有经过允许,看私人的信件是违法的(without)2、医学研究表明长时间呆在空调房里会让人生病。
(cause)3. 市民强烈反对为得到更多的空地而拆除历史建筑。
(object)4. 他们决定为了她周未去苏州旅行, (sake)5. 我们到达特卖场时,最划算的东西都卖完了。
(By the time …)6. 这个小镇是个很好的落脚点,我们从这里可以去周围的备处探访。
(explore)7. 学校禁止学生在寝室里使用诸如电炉、取哎器、微波炉等电器设备。
(ban)8. 越来越多的人倾向为孩子选择国外大学,部分原因是国内的竞争日益激烈, (due)9. 要确保来源可靠后才发布消息,这是记者的职业道德(ethics) 。
(before)10. 只要你尽自己所能把本职工作做好,就是在为社会做贡献。
(perform)第七组1. 你最好买那些值得看好几遍的书。
(worth)2. 昨天简请了病假,今天我想帮她补课。
(leave n.)3. 我对他培养儿子的方式感到好奇。
(curious)4. 如今,多数学生每天处于超负荷之中,这是全社会都应该关注的重要问题( (overburden)5. 这个学校的各类体育设施可以供市民在寒暑假使用。
(access)6. 他不顾教练的劝告,坚持要在如此大雾的天气登山。
(regardless)7,这段30 分钟的视频贴在网上只有两个小时,就有上千人测览过。
(post)8. 只有坚持每天多听、多读,你的英语才能在不久的将来赶上你的同学t (Only ...)9. 在青少年的成长过程中,确保他们身心健康发展是头等大事。
(priority)10. 小时候尽可能多接触真实的语言环境,有助于语感的培养。
(expose)第八组1. 对于童年,人们一般都有美好的记忆。
(memory)2. 在高速公路上行驶,一定要系好安全带。
(sure)3. 爸爸不在的时候,大卫负责文具店的经营。
(charge)4. 一有栗卖,我们马上通知你。
(available)5. 这个电影改编自一个真实的故事,打动了所有的观众。
(base)6. 真正要紫的是你学的是否有用,而不是你学了多少。
(matter)7. 我们的政府在尽最大努力减少受灾人民的痛苦,帮助他们重建家园。
(everything)8. 他急切地盼望能从儿子那里得到消息,以致一夜未眠。
(So …)9. 这个获得诺贝尔物理学奖的科学家把自已的成就归功于勤奋、天赋和运气,(owe)10. 前天,我们学校庆祝50 周年校庆,那是一个盛大的场合,有很多名人和校友出席了庆祝活动。
(occasion)第九组1 乘火车旅行不一定比乘飞机更经济。
(necessarily)2. 她是个长相平凡、言语不多但效率很高的秘书。
(but)3. 不用麻烦开车送我回家,我可以乘公车的。
(bother)4. 正如预料之中的那样,她出色的英语让她在面试中可以毫无困难地表达自己(expect)5. 尽管他未能拿下比赛,但他的表现获得评论家们的认可。
(recognize)6. 他刚上任,就有很多新的问题要处理。
(Hardly …when)7. 既然人生难免会有挫折,有不顺心的事,那么我们就应该勇敢面对。
(since)8. 让她非常气愤的是她花大价钱买的包原来是假货。
(fake)9. 这名运动员非常感激教练在他处于困境时给予的支持。
(grateful)10. 只要我们无论做什么都采取脚踏实地的态度,就一定能从中获益。
(gain)第十组1,这本杂志允许读者借两个月。
(a1low)2. 我不知道这对年轻夫妇怎么能负担得起这么昂贵的假期。
(afford)3. 在20 世纪80 年代,中国发生了翻天覆地的变化。
(take place)4. 来上海世博会的国外游客对中国的悠久历史和丰富文化表现出浓厚的兴趣, ( interest)5. 虽然来上海已有三年,但他对周围的环境仍不熟悉。
(since)6. 在指导老师的帮助下,他逐渐提高了科研水平。
(help)7. 你要省钱,除了减少服装止FR(IE费,恐怕别无选择。
(option)8. 在招聘员工时,自津的,能自我哲理的和有经验的应聘者是非常受青昧的t ( prefer )9. 电脑可以在几分钟内完成我们过去要用数天做的工作。
(take)10. 我们应该以积极的方式帮助孩子们填补空闲时间,而不是不管不问。
(fill)第十一组1. 我语文挺好的,数学还有待提高。
(room)2. 当我看到人们脸上的微笑时,我很开心。
(when)3. 永远不要把问题拖延到难以理解和掌握的地步。
(put off)4,我喜欢在家里用音乐和茶点招待朋友。
(entertain)5. 如果你睡得不好,上课就很难集中注意力,如果不吃早饭就更糟了。
(even)6. 非洲之行让我不但知道了旅行的意义,更懂得了生活的真谛。
(learn)7. 现代女性太沉浸于工作,根本没有时间交友。
(involve)8. 由于缺少资历和经历,他的工作申请被这家公司的人力资源部驳回了。
(lack n)9. 现在投资股票有风险吗?我真的很想就此听取专家的建议。
(risk n. )10. 他总是独立行事,也从不助人为乐,这使他在同学中没有人缘。
(popular)第十二组1. 他新买的钢琴占据了书房三分之二的空间。
(take up)2. 中学生是否应该穿校服是一个大家都感兴趣的话题。
(whether)3. 由于提前完成任务,研究小组得到政府的嘉奖。
(reward)4. 如果汽车准时出发,我们有可能在日落前抵达营地。
(chances)5. 有人认为中学生出国读书是很自然的。
(it)6. 他没有辜负帮助过他的人,考入了一所重点大学。
(let down)7. 你不该这么早就下结论的。
欲速则不达。
(arrive)8. 如果没有人遵守,制定规则也没有多大意义了。
(point)9. 这个体育馆占地5000 平方米,是我们学校最大的建筑。
(cover)10. 在给本校学生做的一次演讲中,校长建议他们要有远大梦想,勤奋努力,始终专注于学习。
(suggest)第十三组1,说到传统的中国节日,大多数入通常是和家人一起度过的。
(coma to)2. 据最近的一项研究表明,网络学习者的表现略好于传统课堂里的学生, ( according)3. 政府强烈呼吁市民节约能源。