语言迁移对学习日语的启示

合集下载

论汉字及汉语对日语形成的影响以及日语学习的感想

论汉字及汉语对日语形成的影响以及日语学习的感想

论汉字及汉语对日语形成的影响以及日语学习的感想汉字对日语形成产生了深远的影响。

在日本古代,汉字是学问和文化的象征,通过汉字,日本接触到了许多中国的思想、文化和科技。

因此,许多汉字被引入到日语中,并且在日语中使用广泛。

汉字的引入对日语的发展产生了密不可分的影响。

首先,汉字对日语的词汇产生了直接影响。

很多日语词汇是源自汉字的,尽管读音可能有所不同。

例如,“学校”(がっこう)和“教师”(きょうし)等词汇都是通过汉字引入到日语中的。

同时,汉字还丰富了日语的表达方式,使得日语能够更准确地表达抽象的概念和意义。

其次,汉字对日语的语法产生了一定的影响。

由于汉字的引入,日语中出现了许多汉字词组,这些词组的语法结构有时与日语的本土部分不同。

例如,在日语中,名词之间可以直接组成同位语,这是汉字的影响。

此外,汉字对日语的书写系统产生了巨大的影响。

日语有两种书写系统:平假名和片假名,这两种书写系统都是汉字进一步发展演变而来。

平假名是由汉字简化而来,而片假名则是汉字的部分偏旁和笔画的变形。

在学习日语的过程中,我也深切感受到了汉字对日语的影响。

由于掌握了汉字,我在学习日语的时候能够更轻松地理解许多词汇的意义。

同时,通过学习汉字,我也更加了解了日本的文化和历史,因为汉字传递着丰富的文化内涵。

然而,汉字对我来说也带来了一些挑战。

首先,汉字的读音和发音在汉语和日语中有时会有所不同,这需要我去逐个学习和记忆。

此外,汉字繁杂的部首和笔画也需要我花费更多的时间和精力去学习和书写。

总的来说,汉字和汉语对日语的形成产生了重要的影响。

汉字丰富了日语的词汇、语法和书写系统,使得日语成为了一门独特而有魅力的语言。

通过学习日语,我深深体会到了汉字和汉语的重要性,也对日本的文化和历史有了更深入的了解。

语用迁移及其对外语教学的启示

语用迁移及其对外语教学的启示

语用迁移及其对外语教学的启示近些年,研究者们开始关注从母语到目标语言(外语)的语用迁移,包括一般性的语用知识和特定的语用知识。

随着认知语言学和跨文化研究的发展,对语用迁移的关注越来越高。

语言学家认为,语用迁移在语言习得和外语教学中起着重要的作用。

本文旨在探讨语用迁移及其对外语教学的启示,以期对外语教师和学习者提供相关指导。

一、什么是语用迁移首先,我们需要了解语用迁移是什么。

语用迁移(pragmatic transfer)是指学习者运用自己母语中掌握的语言信息和语用知识,将之迁移到外语中,以此来更合理地使用和理解外语。

它包括一般性的语用知识,比如母语中关于信息的组织模式和社会文化的知识,也包括某种特定的语用知识,比如特定的语用策略或者母语中特定的文化。

语用迁移可以从源语到目标语发生,也可以从目标语到源语发生。

二、语用迁移对语言习得和外语教学的影响许多语言学家认为,熟悉地语用知识有助于语言习得,对外语学习者可以起到积极的助听作用。

谁的语言熟悉取决于他的母语文化背景,而语用迁移可以改变他的文化背景,让学习者可以更好地理解和运用外语,尤其是在沟通的情景中。

此外,学习者的母语文化也可以有助于他学习外语,让他可以更快更准确地理解和运用外语。

同时,语用迁移对外语教学也有重要意义。

语用迁移可以帮助外语教师更深刻地理解学习者,并可以指导他们在教学过程中更好地应用外语,以期让学习者更好地理解和运用外语。

比如,教师可以督促学习者使用母语,以解决他们在学习外语时遇到的难点,或者可以使用学习者的母语背景来辅助语言的学习等等。

三、对外语教师和学习者的启示从上文可以知道,语用迁移对语言习得和外语教学都有重要影响,因此,外语教师和学习者都可以从语用迁移中获得一些启示。

首先,外语教师应该理解和尊重学习者的母语文化背景,以便更好地教授外语,从而促进语言习得。

为此,教师可以适当地将学习者母语文化背景引入外语学习过程,以帮助学习者更好地理解和运用外语。

母语迁移作用与我国的日语教学

母语迁移作用与我国的日语教学

的转换 , 助 学习 者建 立 新 的 L 帮 2语 言 体 系 。 ” ( tr , 9 2 2 4 由此 , Sen 1 9 :p 8 ) 我们 可 以 得 出结论 : . 1
母 语 迁移 作 用 是不 可 避 免 的 ; . 语 迁 移可 以被 2母 利 用 起来促 进外语 教 学 。 二 、 国的 日语 教 学 中应 灵活 运 用母 语 的 迁 我
移作 用
语 言的方 式 ( 参见 《 郎文英语 教学及应 用语 言学 词
典 》 。 旦一 个人 的外语 学 习中 出现 石化 现象 , )一 他 的外语 发 音 、 汇 用 法 和语 法 各个 方 面 在学 习 中 词 就会 僵化 、 顿 , 难再 取得进 步 。 以 , 想 的外 停 很 所 理 语 学习 是 , 在学 习 的初始 阶段 就学会 纯 正 、 道 的 地 语 言形 式 和 语 言 习惯 , 进一 步 的 学 习奠 定一 个 为 坚实 的基 础 , 至最 后 掌握 这 门语 言 。 直 德 国 英 语 教 学 法 教 授 B tk mm 有 一 个 很 uz a
收 稿 础 日语 教 学 最 早 始 于九 十 年 代初 , 而 且 绝大 多数 学生是 进入 大学 后从 零起 点 开始学 日 语 。即便是 在增设 日语 专 业 的学校 越来 越 多的今
作 者 简 介 : 二 林 , , 冈 师 范学 院 外 国语 学 院 教 师 。 吴 男 黄
它 能帮我 们 学好外语 。 那 么母语 的正 迁移 作用 到底 表现 在 哪?先让 我 们看 看 S en是如 何 看 待这 个 问题 的 : 让我们 tr “
从 早 已熟知 的关 于 L 1的 知 识 出 发 , 不 可 避免 从 的迁 移和 干 扰现 象 出发 , 这些 迁 移 和 干扰 的存 把 在 看作 是外语 学 习 的一 种前 提 。 毋庸 否认 , 习者 学 ( 在学 习 外语 时 ) 把 L 是 1作 为参 照 物 的 ; 此 基 在 础上 , 们 可 以 向学 习者 指 出两种 语 言 的相似 及 我

从日语教学的角度谈母语迁移现象以中国人日语初学者为中心

从日语教学的角度谈母语迁移现象以中国人日语初学者为中心
从日语教学的角度谈母语迁移现象 以中国人言时,学习者的母语会对新语言的学习产生 影响。这种现象在日语教学中尤其显著,因为中日文字和语言体系存在较大的差 异,中国人的母语迁移特点也较为突出。本次演示将从日语教学的角度探讨母语 迁移现象,以中国人日语初学者为中心。
3、文化背景:日语中包含着丰富的文化背景和习俗,与中文存在很大的差 异,如日本人姓名、礼仪等,需要初学者在学习的过程中逐步了解和掌握。
3、文化背景:日语中包含着丰 富的文化背景和习俗
1、加强基础知识教学:教师需要强化日语基础知识的教学,如假名、语法、 句型等,帮助学生建立正确的日语知识体系。
2、创造语言环境:教师可以通过情境教学、角色扮演等方式,创造一个良 好的日语语言环境,帮助学生更好地理解和运用日语。
在日语教学中,母语迁移现象带来的难点主要体现在以下几个方面:
1、文字系统:日语采用平假名、片假名和汉字三种文字系统,而汉字的书 写和发音与中文存在较大的差异,容易使初学者产生困惑。
2、语法结构:日语的语法结构与中文存在很大的不同,如句子的语序、时 态、敬语等,需要初学者花费较多的时间和精力来适应。
在阅读方面,母语迁移现象也较为明显。由于母语和日语的文字系统存在较 大的差异,学生在阅读日语文章时可能会遇到较大的困难。此时,学生往往会借 助母语的知识和经验来辅助阅读,从而降低阅读效率。此外,学生在写作过程中 也容易受到母语迁移的影响,例如在词汇、语法和表达方式上,学生可能会不自 觉地运用母语的习惯,导致写作中出现不地道的表达。
二、文献综述
母语迁移是指学习者在第二语言学习过程中,不自觉地借鉴和依赖母语的知 识和技能。母语迁移分为正迁移和负迁移两种,正迁移有利于第二语言学习,而 负迁移则起干扰作用。国内外相关研究表明,母语迁移在日语学习中普遍存在, 且对中国日语学习者的学习过程产生重要影响。

浅谈“学习迁移”理论在日语教学中的运用

浅谈“学习迁移”理论在日语教学中的运用
词 义
主 张把训 练和改进“ 心灵 ” 的各种官能 作为教学 的重要 目标 , 认为学 习要想 取得最 大的迁移效果 , 必须 经历痛苦 的高难度训 练
过程 。
日语 中的汉语词汇 的含义 , 有的与 中文完全 相 同 , 有 的接近 。 学生在 学习过程 中如果可 以正确 合理地运 用 自身 的汉语 知识 , 将
和 日语 在发 音 , 词汇, 语 法等 多方 面的 内在 联 系和 逻 辑 关 系 , 决 定 了在 日语教 学过 程 中运 用学 习迁移理 论 的可行 性和 必要性 。
改善教学效果 , 提高学生 的 日 语水平 。
( 一) 发音
我们知道 , 日 语 中的汉字有音读与训读两种读法 , 其 中模仿 汉
由奥苏 贝尔 的接 受学 习理 论发展 而来 , 认为 学习者 头脑 内 的 知识结构变量直 接影 响学习迁移效果 。
6 . 经验整合说
冯忠 良提 出 : 学 习迁移过程是一个 经验 整合 过程 , 整合 的实质
是要构建一种一体化 , 网络化 的心理结构 。
三、 学 习迁移在 日语教学 中的应用
( 三) 语 法
贾德提 出 : 产生迁移 的前 提是两 种学 习活动之 间存在 共 同成 分, 关 键是学习者在两种活动 中概括 出它们 之间的共 同原 理 , 即主 体所获得 的经验 的内化。
4 . 关 系转 化 说
日语属于胶着语 , 主要依靠 助词或 助动词 的胶着来 表达该 词 在句 中的作用或语法功能 。此外 , 谓语后 置 , 有词尾变化等 都是 日
语语法 中的重要特征 。在 日语教 学 中, 教师除 了教会学 生基本 的 时态变形 , 语 法句式之外 , 应该 时刻对 比汉语语言学 的相关 知识特

母语负迁移对日语学习的影响——以汉语“的”对日语助词「の」的负迁移为中心

母语负迁移对日语学习的影响——以汉语“的”对日语助词「の」的负迁移为中心
(3)动词修 饰名词。例(6)和例(7)中的“でき たの 宿 題 ”“ 読 む の本”也 都 是 受 汉 语“ 完 成 的 作 业”“读的书”的影响。除此之外,由于日语的动词有现 在 时、过去式、现 在 进 行 时以及 过去 进 行 时 等 不同的 时态。而汉语中则没有相对应的时态表现,比起前面 修 饰 语为 形 容词和 形 容动 词的情况,一 般 认 为,修 饰 语为动词时更容易受到影响。 2.2.2 “の”的脱落
同样的,以汉语为母语者在初学日语时,对母语中 的语序以及助词建构语法的印象则变成了日语学习的 干扰。例如:助词“的”在汉语中使用范围相当广泛, 与日语中「の」的用法极 其 相似,因此 汉语 母 语者在日 语学习中,往往会受到来自母语的干扰。当初学者在讲 日语时,会出现类似于「あの背が高いの人は私のアメ リカ友達です。」的情况[5]。其中「高いの人」(高的人) 中关于助 词「の」的 错 误 使 用 便 是 来自汉 语中形 容词 修饰名词时加入“的”的使用习惯的影响。
(2)どの大学に行くのかは私にとって、難しいの 選択です。
(3)田舎に自転車で行って、きれいの景色を見ま した。
(4)様々の活動は健康にいいです。 (5)本屋は静かのところです。 (6)昨日できたの宿題は難しかったです。 (7)家で読むの本はぜんぜん面白くないです。 (8)私は魚頭 が 嫌いで、よくお 母さんに食べても らいます。 (9)私のおじさんは高校先生で、学生のために頑 張っています。 (10)よくアメリカ友 達と英 語 の 練習をしてい ます。 根据以上这些偏误例,可以把汉语“的”对“の” 的负迁移影响分为两类:一类是由于汉语的影响而带 来的“の”的过度使用;另一类是汉语的影响造成的日 语“の”的脱落。 2.2.1 “の”的过度使用 (1)汉语中,当形容词修饰名词的时候,一般都会 在形容词和名词中间加上“的”,例如有趣的小说、困 难的选择。在日语中,由于形容词连用可以直接修饰名 词,所以形容词和名词之间不用加“的”。日语初学者 在翻 译 句 子 时,受 到 汉 语 的 影 响,通常会习惯 在 形 容 词和名词中间加上与“的”相对应的“の”,比如例(1) 和例(2)中的“おもしろいの小説”“難しいの選択”。 而当汉语 形 容词只有一 个字 时,翻 译 过 来的日语中加 “的”的情况比较少。 (2)形容动词修 饰名词。在日语中,形容动词修

基于语言迁移现象发展对日语学习的启示

基于语言迁移现象发展对日语学习的启示

Jp n s o x mpe teln u g a s ri a e tdo a a e elann . a a eefre a l, g a et n f s f ce n Jp n s e rig h a r e
【 e od]pld i ii ; agae as rT e y ee p etJ aee t y K yw rsA pe n sc Ln g tnf; ho vl m n a ns s d i l g ts u u r e rd o ;p u
t e r t a e e r h o h a g a e ta se - u h o ei lr s a c n t e l n u g r n f r c m- o ta ta a y i y oh s , n y lb l g t e r n o n t e t e r . a i g c c n r s n l ss h p te i a d b a ei h o y a d c g i v h o T k n s n i y
【 bt c] e l hla et y ft i ae hw a t xt c e hnm nn fagaer s r ns odl — A s atNa y a cn r os d s v son hth eie e t eo eo nug tnf cn n r r f u u e h t e sn o h p f ol a e o e a
启示 。
2 语 言迁 移现 象 的研究 历史
21 对 比分析假说和语 言迁移现象研究 .
语言迁移现象最早在对 比分析领域里展开 。2 0世纪 5 0
ห้องสมุดไป่ตู้
年代 对 比分析 开始 在第二语 言教学研 究 中出现并迅速 占领

母语迁移对日语学习中单词记忆的影响

母语迁移对日语学习中单词记忆的影响

母语迁移对日语学习中单词记忆的影响摘要:母语迁移对语言学习者有很重要的影响,在日语学习中,母语迁移会给学习者带来各种各样的影响。

本文简单分析了母语迁移在日语学习中的各种情况,以求对日语学习者有一定的帮助。

关键词:母语迁移日语学习单词记忆影响引言语言迁移现象是外语学习中不可避免的情况。

它是一把双刃剑,如果正确利用,就能够对外语学习起到良好的作用,反之,如果利用不好,就会成为外语学习的阻碍。

近年来,语言迁移现象已越来越引起许多学者的重视,已出版和各类学术刊物上发表的语言迁移相关的著作和文章也有很多。

本文主要从单词记忆方面小议母语迁移的影响。

一、语言迁移的定义“迁移”一词原为教育心理学术用语。

关于迁移的定义很多,较少引起争议的定义是:一种学习对另外一种学习的影响。

语言迁移(language transfer)是指在第二语言学习中,学习者在使用第二语言时,借助母语的发音、词义、结构规则或习惯来表达思想的一种现象。

如果母语的语言规则和外语是一致的,母语的规则迁移就会对目标语有积极的影响,这被称为正迁移(positive transfer)。

负迁移(negative transfer)则是指,如果母语的语言规则不符合外语的习惯,对外语学习就会产生消极的影响。

二、日语学习中的迁移现象日语和中文有很多相似及相近的地方,这是产生迁移现象的主要原因。

如果把这些迁移现象分类的话,那么大致可以分为语音迁移、词汇迁移、语法迁移、文化迁移四大类。

1.语音迁移。

日语和汉语在语音方面有很多相似之处。

例如,日语和汉语都有元音、辅音;都有开音节;都有语调之分。

日语中元音的发音和汉语很相似,不同的是日语发音的唇形变化比汉语要小。

2.词汇迁移。

由于日语文字是由汉语演变过来的,因此,在日语中有很多汉语词汇。

但是,这些汉语词汇中,有些和汉语所表达的意思是一样的,而有些则是意思相近的,更有些与汉语所表达的意思完全没有关系。

比如说:日文中的「学校」和中文的“学校”汉字的写法和意思完全一样;日语中「先生」则和中文的“先生”意思相近。

母语文化负迁移对日语习得影响之

母语文化负迁移对日语习得影响之

母语文化负迁移对日语习得影响之探究以汉语为母语的学习者在习得日语时,母语文化会产生负迁移,给日语学习带来消极的负面影响,从而带来语言交际的失败。

因此,就需要在了解和掌握汉民族和日本民族的文化差异,具备双重文化理解能力,注重文化意识的培养,从而真正推动日语的学习。

文化负迁移日语习得文化差异我们在学习第二语言的过程中,必然会受到第一语言即母语的干扰和影响,这一现象被称为“母语迁移”。

就迁移效果来讲,可分为正迁移和负迁移。

当母语对外语学习有促进作用时,便是正迁移;反之有抑制或干扰作用时,便是负迁移。

由于日语与汉语之间存在其特殊的渊源,这使得母语为汉语的日语学习者在学习过程中有很多方便之处,例如,相同的汉字与词汇在两种语言中的运用。

但同时这种经验也会促使学习者在学习过程中习惯性地使用对比,此时就会发生母语干扰现象,即负迁移。

本文主要针对母语为汉语的日语学习者在日语学习过程中出现的文化上的负迁移对学习的影响进行阐述。

一、文化与语言的关系我们知道,语言与文化有着密切的关系。

语言是文化的载体,从语言中我们可以观察一个民族的文化特征。

各国文化上的差异,在语言中都得以体现。

汉语与日语的文化差异是造成干扰日语学习的一个不容忽视的重要因素。

不了解语言当中的社会文化,就无法真正掌握语言,形成交际上的障碍。

日语学习者在学习日语的过程中不仅要学习系统的日语知识,更应该了解日语赖以存在的文化背景,这样才能达到日语学习的最高境界——语言与文化融为一体。

否则,难免会造成语言上的错误或文化上的误读。

这种母语文化对第二语言的干扰便是文化负迁移。

例如在与日本人交往过程中,日语的暧昧表现常使学习者难以理解对方的真正意图,产生误解。

二、现从三个方面来说明母语文化负迁移对日语习得造成的影响(一)词汇方面无论是汉语还是日语,在语言的长期使用中,有些词语在使用过程中逐渐被赋予了一些联想意义及文化内涵。

如果我们对这些词语的文化内涵不了解,则可能在我们翻译、理解和交际中造成许多障碍。

二语习得中母语迁移对日语词汇学习的影响

二语习得中母语迁移对日语词汇学习的影响
收 稿 日期 : 2 0 1 4 - 0 7 - 1 7
文 献标 志 码 : A
文章 编 号 : 1 0 0 9 — 5 1 2 8 ( 2 0 1 5 ) 0 4 — 0 0 6 7 — 0 3
基 金项 目: 西藏 民族 学院青年项 目: 基 于 日语 词汇教学 的 日汉 同形异义词对 比研究 ( 1 2 my Z 0 9 )
第3 0卷
外来 语词 汇 。
专 有名 词和 客观 的科 学术语 , 学 生不 用 辨析 都 能准
十 年代 兴起 的对 比分 析 理 论 中提 出 的 。这 种 现 象 “ 孔” , 因为 日语 中的鼻音 r 尢j 是单 独 的 音节 , 紧跟 在 心理 学上 被称 为 “ 母语迁移” ( L 1 T r a n s f e r ) 现象 。 在 其他 假名 的后 面要 发 足一拍 的音 。 以上 这 些都 是 美 国应 用语 言 学家 . 同时也毕 生 致力 于第 二外 语 习 母 语对 日语 学 习所产 生 的负 面影 响 , 所 以在 日语 习 得 研究 的克拉 申教 授认 为 。 母 语 迁 移是 外 语 习得 过 得 过 程 中要 更 加注 意 区分并 掌握 正确 的 日语发 音 。
作 者简介 : 王芳艳 ( 1 9 8 3 一) , 女, 甘肃静宁人 , 西藏民族学院外语学 院讲师 , 文学硕士 , 主要从 事 日语语言文学研究 。


母 语 迁 移 理 论
笔 画或 偏旁 部首 , 如 假名寸 、 /、 夕、 三 / 等, 这 些都 称
之 为母 语 的正迁 移 ; 而在 日语 拨 音 的发 音上 , 之段 、
程 中, 学 习 者 进 行 交 际 时 因缺 乏 应 有 的 目的语 知 在句 子 构 成 中 . 由于 汉 语 属 于汉 藏 语 系 , 是 孤 识. 转 而求 助 于母 语 知 识 , 对 原 有 的母 语 规 则 进 行 立 语 , 而 日语属 于 阿尔泰 语 系 , 是 黏 着语 , 所 以在语 利用 。 法构 成上 有 明显 的 区别 。 例 如 日语 的 动 词 都有 词 从产 生 的作用 来看 . 母语 迁 移 可 以被 分 为正 迁 形变 化并 且都 在句 末 , 而汉语 中的 动词 没有 词 形 变 移 和 负迁 移 。母 语 由于 其 与 外 语 的相 似 成 分 而 对 化且 在宾语 的前 面 。 外 语 习得 产 生有 益 的 、 积极的影响叫做正迁移 , 它 能促 使学 习 者对 外 语 的掌 握 与应 用 ; 反之 , 母 语 由

语用迁移及其对外语教学的启示

语用迁移及其对外语教学的启示

语用迁移及其对外语教学的启示
语用迁移是指在运用某一种语言的语用规则时,受另一种语言语用规则的影响而产生的现象。

在语言接触的过程中,语言学习者往往会将自己母语语用习惯的模式转移到目标语言中,这就是语用迁移。

例如,日语中称呼比较年长的人常常使用敬语,而在中文中同龄人之间互相使用敬语则有可能出现尴尬的情况。

对于语言教学而言,语用迁移要求我们更加重视语言使用的社会文化背景和语境因素。

教师应该通过充分了解学生的母语语用规则,引导他们去理解目标语言的语用规则,同时也要注意与学生讨论与目标语言相关的社会文化差异,帮助他们避免语用迁移所带来的不良影响。

此外,语用迁移也启示我们要加强语言环境的营造。

在传授语法、词汇等知识的过程中,我们也不可忽视语用知识的传递。

语用规则需要在实际语境中应用,才能让学生真正掌握和理解,从而避免语用迁移带来的负面影响。

综上所述,语用迁移现象在外语教学中极为普遍,教师和学生都应该认真对待,通过增强交际意识,深化对跨文化交际的了解,将外语学习的效果最大化。

语言迁移对学习日语的启示

语言迁移对学习日语的启示
“ ” , “ ”和 “ ”等 。 凉 单 单
1 语 言迁 移概 述
1 1 语 言迁 移 的定 义 .
由于汉语与 曰 语在词形、词义或词音上的差异,给
中 国学 生 用 汉语 去理 解 和 记 忆 日语单 词 的 习惯 带 来 很 大
语 言 迁 移 有 很 多种 。传 统 意义 上 对 语 言 迁 移 这 一 概
篇 、语 用 各 层 面 的差 异 是 导致 语 言 迁 移 出 现 的最 重 要 的 原 因。
语 音迁 移 、语 法 迁 移 、语 义 迁 移 等 ; 按对 学 习外 语 的优 劣 点 来进 行划 分 ,可 以分 为 正 迁 移和 负迁 移 。下 面 仅 谈
2 2 标 记 因 素 . 语言 习得机 制 中的普遍 语法是 由 “ 则 ”和 “ 原 参
2 1 语 言 因 素 .
音 、语 汇 、 语 法 、 语 义 等 方面 的影 响 ,而 且 包 括 思 维模 式 、文 化 传 统 、 社 会 历 史等 方 面 的影 响 。过 去 经历 和 活 动 以及 以往 的 知 识和 形 成 的 习惯 都 可 能 成 为 外 语 学 习 的 出发点 。
谈语言迁移的主要表现形式:正迁移和负迁移。
1 )正迁 移 现 象 。当 母语 的某 些特 征 与 目的语相 似 或 者 完 全 一 致 时 ,容 易 出 现 正迁 移 。汉 语 和 日语 在 很 多 方 面 具 有 相 似 性 ,主 要表 现在 以 下几 个 方 面 :① 在 语 音 方
面 , 日语 的部 分 假 名 的 发音 与 汉 语 相 似 ,汉 语 中 存在 的 音 素 在 日语 学 习 过程 中 可 以促 进 其 迅 速 掌 握 日语 的 发音
括 很 多方 面 的 “ 移 ”, 不仅 包 括 语 言上 的 影 响 , 如语 迁

从日语教学的角度谈母语迁移现象

从日语教学的角度谈母语迁移现象

从日语教学的角度谈母语迁移现象【摘要】母语迁移是指学习者在学习第二语言时受到母语语言系统的影响,导致产生一定程度的语言干扰现象。

本文将从日语教学的角度探讨母语迁移现象。

探讨母语迁移的概念和原因,揭示学习者母语对学习第二语言的潜在影响。

讨论母语迁移对日语学习的影响,分析可能产生的语言干扰和误解。

随后,探讨在日语教学中如何应对母语迁移,提出相应的教学策略和方法。

然后,探讨如何有效利用母语迁移促进日语学习,以更好地引导学习者充分发挥母语的积极作用。

对母语迁移现象在不同学习阶段的表现进行分析和总结。

通过本文的探讨,旨在帮助日语教学者更好地了解和应对母语迁移现象,提高日语教学的效果和质量。

【关键词】日语教学、母语迁移、学习阶段、影响、应对策略、促进学习、现象、结论1. 引言1.1 引言母语迁移是指学习者在学习第二语言时,由于受到母语的影响而产生的语言转移现象。

在日语教学中,母语迁移是一个常见且重要的现象,对学习者的语言习得过程有着深远的影响。

理解母语迁移现象对于教师来说至关重要,因为它可以帮助教师更好地指导学生,提高他们的语言学习效果。

在本文中,我们将探讨母语迁移现象在日语教学中的重要性,以及如何有效应对和利用这一现象促进学生的日语学习。

通过深入研究母语迁移的概念和原因,我们可以更好地了解学生在学习日语过程中出现的困惑和错误,从而有针对性地帮助他们解决问题。

探讨母语迁移对日语学习的影响以及在不同学习阶段表现的差异,可以帮助教师更好地制定教学策略,有效地引导学生克服语言学习的难点和阻碍。

通过本文的研究,我们可以更深入地了解母语迁移现象在日语教学中的重要性,以及如何有效应对和利用这一现象,帮助学生更快地提升日语水平,实现语言学习的目标。

2. 正文2.1 母语迁移的概念和原因母语迁移是指在学习第二语言时,学习者根据自己的母语习惯、语法结构和语音特点来处理第二语言所带来的困难和挑战的现象。

母语迁移是一种心理语言现象,是学习者在学习第二语言时不可避免的一个过程。

论学习迁移对中国日语学习者的影响及对策

论学习迁移对中国日语学习者的影响及对策
维普资讯
第 8卷第 3期
20 0 6年 7月
湖南 医科 大 学 学报 【 会科 学版 ) 社
J u n l fS ca ce c fHu a e ia n v r i o r a o i l in e o n n M d c l ie st o S u y
中 国汉 字 演 变 而 来 . : 如 日语 中 的 “ 扬” “ , , 别 是 和 7”分 由 汉 语 中 的 “ ” “ ” 边 旁 演 变 而 来 的 。在 发 音 安 和 阿 的


学 习 迁 移
学 习迁 移 指 的 就是 一 种 学 习 对 另 一 种 学 习 所 产 生 的 影 响 。这 包 括 先 前 学 习 对 后 继 学 习 的 影 响 . 包 括 又 后 继学 习对 先 前 学 习 的 影 响 ; 时 。 谓 影 响 。 包 括 同 所 既
二、 日语学 习 中迁 移 的 类 型及 影 响 迁 移 的 因素
1 .迁 移 的 分 类
心理 学 一 般 将 迁 移 分 为 四类 : 向 正 迁 移 、 向 负 顺 顺
迁 移 、 向 正迁 移 、 向 负 迁 移 。这 四 种类 型 的 迁 移 在 逆 逆
日语课 堂 教学 中 比 比 皆是 。例 如 。 讲 时 态 时 。 学 习 在 先 体 。 讲 亨 体 . 生 很 快 就 能 接 受 ; 会 了 一 种 时 再 学 学 态 。 助 于 掌 握另 一 时态 ; 有 日语 阅读 有 助 于 写 作 能 力 的 提 高 等 等 , 些 都 属 于 顺 向 正 迁 移 。 日语 句 式 学 习 中 这
上 . 用 罗 马 字母 “ ” 音 。 日语 中有 许 多 与 中 文共 同 可 a发 另

论语言迁移对日语量词学习的影响

论语言迁移对日语量词学习的影响

论语言迁移对日语量词学习的影响汉语和日语中的量词是极具标志性的语言特点之一,两者之间既有共性又存在差异。

对于母语是汉语的日语学习者来说,母语的语言迁移对学习日语既有帮助也有干扰,因此,理解这种迁移现象才能更好地把握日语量词。

本文着重分析语言迁移中的正负迁移,探索影响语言迁移的因素,希望可以帮助日语学习者更好地掌握量词。

标签:语言迁移量词正迁移负迁移一、引言量词是用来表示人、事物或动作的数量单位的词。

汉语和日语中都没有单复数的形态标记,量词(日语中称为助数词)成为名词数范畴的形态标记,量词也是汉语和日语有别于其他印欧语言的重要特点。

由于汉语和日语有着很深的渊源,两者的量词体系也是既具有共性又存在差异。

日语在发展中离不开中国文化的影响,因此,量词在很早以前就已经广泛运用在日语当中,并且与汉语量词一样,也是日常生活中所不可缺少的。

除此之外,日语的量词中有很多是以单纯汉字形态出现的,然而在表示事物数量的时候,两者的表现形式与方法却是大相径庭的。

母语是汉语的日语学习者在量词学习过程中常会遇到量词错误使用的情况,很大一部分的原因就是汉语造成的负迁移,当然,母语正迁移帮助学习的情况也是存在的。

正确了解语言迁移现象,探索影响语言迁移的原因,才能更好地掌握量词。

关于汉语和日语中量词的对比研究已经有了比较丰硕的研究成果。

日本学者山田孝雄在《日本文法论·1908》①一文中对量词的用法进行了研究。

其他的相关研究还有池上祯造的《助数词考》、续三义的《汉日语数量表达比较研究》、翟东娜的《关于日语和汉语的形状量词》《汉语量词“个”与日语量词“つ”“個”的對比分析》、李庆祥的《日语助数词论考》《日语量词详论》、杜玲莉的《汉语和日语的量词对比》等。

本文从语言迁移角度进行分析,从而希望能对日语学习者的量词学习起到一点帮助。

二、正迁移语言迁移是指学习者在第二语言学习中,在使用第二语言时,借助自己母语的发音、词义、结构规则或习惯来表达思考的一种现象,例如我们第一次接触英语时常会用汉语拼音来进行标记记忆。

语音迁移思想在日语教学中的应用

语音迁移思想在日语教学中的应用

语音迁移思想在日语教学中的应用语言学习的过程是一个认知过程,也是一个复杂的心理过程。

如何更为有效地进行日语学习和提升日语学习的质量,是高校日语课程教学需要思考的重要问题。

文章在阐述语音迁移基本内涵的基础上,分析了语音迁移与日语教学中学生语言习得之间的关系,阐述了英语、汉语两种语言可能对日语教学产生的几方面影响,最后提出了结合语言迁移思想开展日语教学的具体策略。

标签:日语教学;语音迁移;语言习得语音迁移是语言迁移的一部分,最初的迁移理论只是被应用于母语和第二语言的学习当中,但伴随着国际交往的日益频繁,越来越多人尝试学习第三语言。

如何更为有效地进行日语学习和提升日语学习的质量,是高校日语课程教学需要思考的重要问题。

我们常说语言学习的过程是一个认知过程,也是一个复杂心理过程。

以汉语作为母语的我们,以高中阶段英语学习为第二语言习得,而后学习日语,势必会受到来自汉语和英语阅读双重影响。

因此,在明确语音迁移的基本内涵基础上,正确认识和应对日语教学中的语音迁移问题,对提升学生的日语学习水平效果将会产生显著效果。

本文将围绕语音迁移思想在日语教学中的应用相关问题展开探讨。

一、日语学习中语音迁移的基本内涵学习者将母语中的语音规则用于外语学习当中,是运用经验进行学习的过程。

迁移属于心理学的范畴,学习迁移则属于教育心理学范畴。

从心理学角度出发,迁移就是从一种学习中积累的经验、获得的技能对另一种学习产生的影响,迁移分为正、负两种。

正迁移与负迁移同时存在于外语学习过程中,将会对学习者产生不同程度的影响。

具体如下:1.语音迁移中的正迁移如果在之前的学习过程中掌握的规则与技能会对另一种学习产生积极的促进作用,就是正迁移。

从语言学来讲,汉语与日语同属于汉藏语系,许多日语单词都源自汉语,二者的发音存在着一定的相似之处,如都有元音与辅音、吐气音与不吐气音。

再如,日语的元音“あ”类似于汉语“a”的发音。

学习者在母语学习过程中,熟练掌握发音规则,会对日语学习起到有效的辅助作用,如果能准确区分“n” 与“1”的发音,就能轻松学会日语“な、ら”的发音。

浅谈日语汉字词汇学习中的母语正迁移现象

浅谈日语汉字词汇学习中的母语正迁移现象

浅谈日语汉字词汇学习中的母语正迁移现象【摘要】本文主要探讨了在日语汉字词汇学习中母语正迁移现象的现象和影响。

在首先分析了母语对日语学习的影响,然后详细讨论了汉字词汇学习中母语正迁移的原因和案例。

提出了一些教学建议,帮助学习者更好地避免母语正迁移对日语学习的影响。

在总结了母语正迁移对日语学习的启示,并展望了进一步研究的方向。

通过本文的研究,旨在帮助学习者更好地理解和应对母语正迁移现象,提高日语学习的效率和质量。

【关键词】母语正迁移现象、日语汉字词汇学习、影响、原因分析、案例分析、教学建议、启示、研究展望1. 引言1.1 研究背景日语学习是许多人的选择,不仅因为日本是一个重要的经济体,同时也是一个充满魅力和文化底蕴的国家。

对于许多非日语母语的学习者来说,汉字是学习日语的一个非常大的挑战。

母语对于学习者学习汉字的影响是不可忽视的。

许多学习者会在学习汉字时出现母语正迁移现象,这会对他们的学习产生一定的影响。

为了更好地理解母语正迁移现象对日语汉字词汇学习的影响,有必要深入研究母语对日语学习的影响,进而分析在学习日语汉字词汇时可能出现的母语正迁移现象。

只有深入研究这一问题,才能更好地指导日语学习者如何避免母语正迁移,并提出相应的教学建议。

本文旨在探讨母语对日语学习的影响以及汉字词汇学习中的母语正迁移现象,同时分析其原因和提出相应教学建议。

1.2 研究目的本文旨在探讨在日语汉字词汇学习过程中,母语对学习的影响以及母语正迁移现象的表现形式。

通过深入分析母语在学习过程中的作用,探讨正迁移现象所带来的影响和挑战。

分析母语正迁移现象的原因,并通过案例分析展示其具体表现。

基于对母语正迁移的深入了解,提出相应的教学建议,帮助学习者更好地应对母语对日语学习的影响。

最终旨在总结母语正迁移对日语学习的启示,为今后进一步研究提供一个可行的方向。

通过本文的研究,希望能够更好地了解母语在日语学习中的作用,为教育教学提供有益的参考。

2. 正文2.1 母语对日语学习的影响母语对日语学习的影响是一个复杂而重要的问题。

论日语学习中的语言迁移现象

论日语学习中的语言迁移现象

论日语学习中的语言迁移现象[摘要] 语言迁移是日语学习中普遍存在的一种现象。

汉语和日语在使用汉字等方面有不少“共性”,同时在语法上又有很大的差异。

因此,汉语对日语学习产生正迁移和负迁移。

本文通过对语言迁移现象的分析,探讨其对日语学习的影响和作用。

[关键词] 语言迁移日语学习正迁移负迁移一、引言语言迁移现象对外语学习的影响和作用,日益受到语言学家与外语学习者的关注。

汉语和日语在使用汉字等方面有不少“共性”,同时在语法上又有很大的差异。

因此,汉语对日语学习产生正迁移和负迁移。

本文将对这些现象进行分析,并探讨其对对日语学习的影响和作用。

二、语言迁移研究综述语言迁移(Language Transfer)的研究,经历了从20世纪50年代和60年代前期的兴盛到60年代后期、70年代的衰落、再到80年代中后期的再次崛起,这样一个曲折反复的过程(俞理明,2004)。

语言迁移从上世纪四五十年代的语言学家弗赖伊斯(C.Fries)和拉多(do)开始。

他们认为,外语学习的主要困难是找出由两种语言的差异引起的,提出了对比分析假说(contrastive analysis hypothesis),即将学习者的母语与目标语进行各方面的比较分析,找出两者的差异,解释或预测外语学习中已经或将要出现的困难与错误,并以此指导教材的编写和教学活动。

上世纪六十年代末,美国著名语言学家乔姆斯基(N.Chomsky)提出了语言习得机制假说(language acquisition device)和普遍语法(universal grammar)理论。

指出人类生来就有自然学习语言的能力,它是植根于人的内在机制,即语言习得机制。

正是人有这种机制,才能使得人能够利用有限的音位、语素及语法规则转换生成无限的句子,来描述和理解世界。

20世纪70年代后期,开始了以认知理论为基础的语言迁移研究(俞理明,2004)。

Schachter(1974)从认知的角度把语言迁移现象视为语言学习过程中的一种制约。

论日语学习中的语言迁移现象

论日语学习中的语言迁移现象

论日语学习中的语言迁移现象发布时间:2022-12-22T05:51:35.962Z 来源:《教学与研究》2022年第8月第15期作者:王丹蕾[导读] 交际活动之中,语言的应用是极为重要的工具,王丹蕾河北外国语学 050091摘要:交际活动之中,语言的应用是极为重要的工具,在跨文化交际过程中,语言的应用更为重要。

由于日语在使用过程中与汉语存在着较多的共性,但是从语法结构的角度又存在一定的差异,致使在学习日语的过程中会出现与汉语的交错,迁移过程也会出现两种较为极端的现象,这两种现象被称为正迁移和负迁移,本文将从正负两个角度进行分析,探讨在学习日语的过程中语言迁移对于学习效率的积极影响和消极作用。

关键词:语言迁移;日语;汉语;正迁移;负迁移引言:在学习日语的过程中,对于汉语和日语的共性和差异必须要进行明确的认知和分析,从汉字的结构角度来说,二者具有较大的共性,但是从语法结构来说,二者具有较大的差异,在学习日语的过程中必须首先认识到这二者之间的差异和共性,才能更好地完成对日语的学习。

与西方语言相比较,东方语言更加的繁琐,日本语言既受到我国古代文化的深厚影响,又受到西方文化的重要影响,导致日语在学习的过程中需要兼具东方思维和一定的西方思维。

我们受到汉语言文化的影响,在学习日语的过程中必然会存在语言迁移的现象,想要学好日语就必须正确把握这一现象,进而达到学好日语的目的。

一、语言迁移研究分析近年来,文化迁移现象不断深化,尤其是在世界经济文化不断融合的过程中表现的更为明显,语言迁移最早是从20世纪五十年代开始,经由了兴盛、衰落、再兴盛的反复曲折的过程中不断发展。

外语的学习一直以来都是极为困难的,这一困境主要产生的原因是由于学习者本身在进行母语学习的过程中,思维、意识、语言方式都是以母语为主的,在学习第二语言的过程中会在所难免的出现难以有效区分两种语言思维和习惯的现象,最终导致语言学习困难的现象。

语言的迁移现象的发生是由于后期学习的语言文化的学习是基于已经学习的额母语语言而产生的,一种语言能力的掌握使得其在学习另一种语言文化的过程中会受到天然制约,期待学习的语言知识与已经获得的语言知识文化之间的差异与相似在相互作用的过程中会发生一定的迁移,当迁移的过程是有利于第二语言学习时,该种迁移被称之为正迁移,例如,在学习日语的过程中,发生与汉语之间的有效的迁移,则会被称之为语言文化迁移的正迁移。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

语言迁移对学习日语的启示
作者:青措卓玛
来源:《中国教育技术装备》2011年第21期
摘要语言迁移现象一直是学习外语过程中备受关注的焦点之一。

汉语和日语在使用汉字等方面有不少“共性”,同时在语法上又有很大的差异。

因此,汉语对日语学习产生正迁移和负迁移。

通过对语言迁移现象进行分析的基础上,探讨其对日语学习的影响和作用。

关键词语言迁移;日语学习;正迁移;负迁移
中图分类号:H36 文献标识码:B 文章编号:1671-489X(2011)21-0069-02
语言迁移现象的研究从20世纪50年代开始兴起,一直是第二语言习得的焦点问题之一。

学习者在目标语知识不足的情况下总会套用母语的结构或语法等。

究竟什么是语言迁移?语言迁移对日语的学习究竟有何利弊?又应该如何扬长避短,实现语言迁移对日语学习的正迁移?
1 语言迁移概述
1.1 语言迁移的定义
语言迁移有很多种。

传统意义上对语言迁移这一概念的界定,如美国语言学家Robert Lado所认为的:语言迁移就是在二语习得环境中,学习者广泛地依赖已经掌握的母语,并经常把母语中的语言形式、意义以及与母语相联系的文化迁移到第二语言习得中去[1]。

语言迁移包括很多方面的“迁移”,不仅包括语言上的影响,如语音、语汇、语法、语义等方面的影响,而且包括思维模式、文化传统、社会历史等方面的影响。

过去经历和活动以及以往的知识和形成的习惯都可能成为外语学习的出发点。

1.2 语言迁移的分类
语言迁移的分类有很多,比如按内容分,可以分为语音迁移、语法迁移、语义迁移等;按对学习外语的优劣点来进行划分,可以分为正迁移和负迁移。

下面仅谈谈语言迁移的主要表现形式:正迁移和负迁移。

1)正迁移现象。

当母语的某些特征与目的语相似或者完全一致时,容易出现正迁移。

汉语和日语在很多方面具有相似性,主要表现在以下几个方面:①在语音方面,日语的部分假名的发音与汉语相似,汉语中存在的音素在日语学习过程中可以促进其迅速掌握日语的发音[2];②在词形和词义方面,汉语和日语有部分日汉同形词,即用相同的汉字标记的意思相同
或十分接近,如社会、人民、政治、文化、学校、旅行等。

由于汉语与日语在词形、词义或词音上的相同或接近,对于中国学生理解和记忆日语单词带来方便,形成语言的正迁移。

2)负迁移现象。

当母语与目的语的差异比较微妙的时候,学习者往往会依赖母语的一些规则,产生负迁移现象。

①在语音方面,日语中的特殊发音很容易受到汉语习惯的影响而产生错误。

例如,长音的“おばあさん(祖母)”容易读成“おばさん(阿姨)”等。

②在词义方面,汉语和日语有部分词形相同但意思相差甚远的单词。

比如“娘”“丈夫”“人参”“麻雀”“手纸”等,对于汉语和日语是意义和用法完全不同的单词。

③在词形方面,有些词形看似相近,但是书写起来大相径庭,如:“労”和“劳”,“器”和“器”,“涼”和“凉”,“単”和“单”等。

由于汉语与日语在词形、词义或词音上的差异,给中国学生用汉语去理解和记忆日语单词的习惯带来很大困扰,形成语言的负迁移。

2 影响语言迁移的因素
不容置疑,语言迁移作为一种认知手段,受诸多主客观因素的制约。

总结起来,主要包括语言因素、社会因素、标记因素和学习者个人因素等。

2.1 语言因素
语言因素可以分为两类。

一是语言的共性,也就是语言迁移的基础。

研究者认为,语言作为表达的工具,具有相同性,这些相同性促使语言的正迁移。

二是语言之间的差异。

母语与目标语在语音、词汇、句法和语篇、语用各层面的差异是导致语言迁移出现的最重要的原因。

2.2 标记因素
语言习得机制中的普遍语法是由“原则”和“参数”构成的。

“原则”指适用于任何语言的高度抽象的规则,“参数”因语言而异,反映了语言与语言之间的差异。

标记理论框架内的语言迁移研究表明,不同语言特征的迁移程度依赖于其标记程度。

有些母语与目标语之间的差异会阻碍学习目标语,而有些差异则不会。

如果迁移的语言规则或现象是无标记的,会影响语言迁移。

换言之,当母语为有标记时,语言迁移现象就较不容易发生。

2.3 学习者个人因素
很多研究者发现,学习者对母语和目标语距离的感觉直接影响目标语的学习。

有些学习者十分倾向于将其预先习得的语言知识迁移到新的语言学习中去,而有些学习者则不会。

因此,这与学习者对于目标语的特点的认识有巨大关联,也就是说与学习者对语言的认识有关。

3 语言迁移对日语学习的启示
3.1 掌握语言学习的共同规律
不同语言的共性,本质上在于各自用一套稳定的声音信号和一套稳定的字形符号作为外壳去表示一定的思维内容,其思维的内涵是可以统一起来的。

另外,从语言学习的心理历程来看,都遵循先声后形、先简单后复杂、先散乱后精密、先感性后理性等学习规律。

学习者掌握好学习语言的一般规律,充分利用这些共性为汉语向日语学习的迁移提供客观基础。

3.2 创造会话环境
语言是一种社会交往活动,而不只是简单的掌握语法结构的行为。

单纯的语法说教不仅枯燥乏味,而且不可能取得较好的教学效果。

因此,创设的环境也应有助于学生应用所学的语言进行交流,有助于学生体验到第二语言中所蕴涵的文化内涵,有助于学生主动地参与日语学习中。

通过创设日语会话环境,让学生运用语言进行交际,在实际生活中多与日本人接触,更高效地学会日语。

3.3 恰当地使用母语
母语是学习者掌握的第一门语言,需要恰当使用,使其发生正迁移效果,促进日语学习。

不能为了避免负迁移,就硬性规定日语课堂不应该出现汉语,或者应尽量不使用汉语。

最大限度地使用日语实现交流,并非意味着不管何种情况都要牵强地使用日语,这绝对是一种对日语学习的误解。

因此,在考虑学习者的理解水平和语言掌握程度的基础上,有选择地运用汉语辅助日语学习,实现语言的正迁移。

4 结语
综上所述,对语言迁移的研究对学习日语具有方法论意义。

通过对比日语和汉语的语言特点,分析两种语言之间的共性和差异,掌握语言规律,发扬正迁移,排除负迁移,推动中国学生高效率地学好日语。

参考文献
[1]杜凤兰,吴艳萍.对语言迁移现象的再认识[J].辽宁行政学院学报,2010(2):132
[2]罗如新.论日语学习中的语言迁移现象[J].中国校外教育,2010(5):96
[3]俞理明.语言迁移与二语习得:回顾反思和研究[M].上海:上海外语教育出版社,2004
[4]姜孟.语义迁移机制的心理认知研究[M].成都:四川大学出版社,2009
[5]奥德林.语言迁移:语言学习的语际影响[M].上海:上海外语教育出版社,1999。

相关文档
最新文档