近几年汉语外来词语的文本接受度研究

合集下载

汉语中外来词的翻译研究

汉语中外来词的翻译研究

汉语中英语外来词语的翻译研究
4.形译借入法。 中西文化的交流过程中,有一部分的英文已 经被大众所普遍熟悉和接受,很多人开始直 接运用英文的原文来表达自己的意思。
汉语中英语外来词语的翻译研究 ① 字母缩略词。
这种方法是对外语词的缩略形式采取完全借形的方式,读音及意义基本保持不变。 如:CCTV (中国中央电视台)、WTO(世界贸易组织)、CD(compact disc)、VIP(贵宾)、 NBA(美国职业篮球联盟)、UFO(不明飞行物)、IBM(国际商用机器公司)、MBA(工 商管理硕士)等。 ②英文单词借用。 这里其实是不经过翻译,直接引用外来词,来代表一定的语义,常见的如:0k(好 的)、bye(再见)等。还有很多的直接借用存在于专业性很强的领域,其中以计算 机领域中这类词居多,如:Internet,Word、Windows、Office、Excel。
汉语中英语外来词语的翻译研究
2.意译法。 意译也叫直译,是指用另一种文字将原文的 意思翻译出来。意译完全抛弃了外来词的语 音形式,根据外来词的具体含义,形成新的 汉语词语。意泽法主要运用于具有新的思想 观念方面的词语或出现的新事物和新现象的 词语。
汉语中英语外来词语的翻译研究
• 意译法的方式主要有以下两种: • ①非结构性意译词语。 非结构性意译词语完全根据外来词的意义构成适当的汉语 语素新词,不考虑原外来词本身的内部和外部构同结构如: 电脑(computer)、mascot(吉祥物)、激光(laser)、link(链 接)、随身听(Walkman)。 • ② 结构性意译词语。 结构性意译在翻译时不但要考虑英文原词的意义,还要把 它的内部结构也翻译过来,并通过汉语的语素和构词结构 来表达。如:局点(game point)、蜜月(honeymoon)、绿卡 (green card)、代沟(generation gap)、冷战(cold war)。

英汉外来词的对比及翻译-2019年文档

英汉外来词的对比及翻译-2019年文档

英汉外来词的对比及翻译-2019年文档英汉外来词的对比及翻译随着世界各民族之间的各种形态接触,一个民族语言中的某些形式传至另一个民族的语言,于是就产生了外来词,吸收和使用外来词成为语言词汇变化的重要因素。

叶斯帕森说,“没有任何一种语言是绝对纯洁的,我们也找不出一个没有吸收外来词的民族。

”萨丕尔也曾指出, 由于交际的需要, 使说一种语言的人们直接或间接和那些邻近的或文化优越的语言说者发生接触。

然而各种语言对外来词语吸收、消化的能力,存在着很大差异。

1 汉字吸收外来词的主要方式汉字既有表意功能,又有表音功能。

因此,外来词要进入汉语的词汇系统,必须接受汉语的语音、语法和构词规则等各方面的改造,以符合汉语的发音习惯、语法和词汇规则。

因为现代汉字是“表意和表音文字”。

外来词有音译词、意译词、音意兼译词和直接借用四种主要形式。

通过音译借用吸收,语音和语义全部借自外族词,例如,“罗曼蒂克”,这四个字内部并无一定的语义关系,它只是音译了英语(romantic)。

音译是用发音近似的汉字将英语翻译过来,这种被译音了的汉字不再有其自身的原意,只是保留其语音和书写形式。

再如:歇斯底里(hysteric)、幽默(humor)、布丁(pudding)、康乃馨(carnation)、马赛克(mosaic)、扑克(poker)、马拉松(Marathon)等。

通过意译改造融合。

意译词是运用本族语言的构词材料和规则构成的新词,把外语中的某个意义移植进来。

例如,“传真(fax)”、“安乐死(euthanasia)”、工会(trade union)、篮球(basketball)等。

通过音意兼译。

用汉字记录外来词的读音的同时也用汉字的意义表示其意义。

如:奔驰(bonze)、香波(shampoo)、蹦极跳(bungee)。

也可采用半部分音译,半部分意译,如:呼拉圈(hula-hoop)、绷带(bandage)、白金汉宫(Buckingham Palace)、水上芭蕾 (water ballet)、奶昔 (milk shake)等。

浅析当代外来词与汉语词的相互影响

浅析当代外来词与汉语词的相互影响

首先 , 表意 特 征受 到挑 战 。现 代 汉 语 中词 语 多
为 单音 节词 和 双 音 节 词 , 音 节 词 较 少 , 般 情 况 多 一 下, 一个 音 节对 应 一个 汉 字 。有 时 一个 汉 字 就 是 一 个 词 , 时 几个 汉字 共 同构成 一个 词 , 几个 汉 字便 有 这 是 构成 这个 词语 的语 素 , 素 在构 成词 时 , 其语 义 语 把 带 到词 中 , 与 词 义 的 构成 。而 多 数外 来 词 音 节 较 参 多 , 时几个 音节 共 同构成 一个 语 素 , 各音 节并 没 有 但
法 也 就行不 通 了 , 葡萄 ” “ 琶” 。为 了摆脱 这 如“ 、琵 等 种对外 来词语 命 名方法 的限制 , 从古 至今 , 逐渐 形成 了一套 比较 系统 的对外 来 词进行 命 名 的方 法 。
二 、 来 词 的 出 现 外
三 、 语 外 来 词 的 基 本 形 式 及 分 类 汉
哥 伦 比亚 ( oo i 等 。此 外 , 年 来 来 自英语 的 Cl a mb ) 近 流行 词 , 粉 丝 (a s 、 对 ( at) 。我 国实 行 如 fn ) 派 pr 等 y
改革 开 放 之前 , 种 纯音 译 词 相 对 较 少 ; 革 开 放 这 改 以后 , 国 对 外 交 往 日益 频 繁 , 数 量 大 大 增 多 。 我 其 如果 对 当 今 世 界 的形 势 不 加 了 解 , 接 看 音 译 的 直 外 来 词 , 难 以 理 解 其 含 义 。 如 厄 尔 尼 诺 就 ( 1 n ) 金 鸡 纳 ( unq ia 、 列 ( l) ; 译 E Nio 、 q ii n ) 奥 u o色 等 音
已经渗 透 到社会 生活 的各个 领域 。在大 量 使用 外来

论汉语外来词语的社会与文化价值

论汉语外来词语的社会与文化价值

第25卷第5期V ol 125 N o 15长春师范学院学报(人文社会科学版)Journal of Changchun N ormal Un iv ersity (H umanities and S ocial Sciences )2006年9月Sep 12006论汉语外来词语的社会与文化价值韩 梅(长春师范学院学报编辑部,吉林长春 130032)[摘 要]以汉语外来词语作为考察对象,对进入到汉语中的英语外来词语从历史、社会、文化和心理功能的角度进行研究和探讨。

在某种程度上,我们可以说,外来词语给当代中国人和中国社会在价值观念上提供了一个不可或缺的外在参照和特殊视域。

因此,从一定意义上讲,外来词语引进的多少,可以作为衡量持有这种语言的民族和社会群体开放的一个标志。

而且随着时间的推移,进入到汉语词汇中的外来词语会越来越多,并逐渐地为社会成员所了解、掌握、认同。

[关键词]英语;汉语外来词语;社会;文化;心理;功能[中图分类号]H 136 [文献标识码]A [文章编号]1008-178X (2006)05-0081203[收稿日期]2006-05-12[作者简介]韩 梅(6),女,吉林长春人,长春师范学院学报编辑部副编审,汉语言文字学硕士,从事社会科学编辑工作和现代汉语研究工作。

外来词语指的是从外民族语言里引入的词语。

外来词语是不同民族在交往的过程中把对方语言吸引到本民族语言中来的结果。

汉语外来词语是来自非汉语的其他语言的词语。

正如美国语言学家爱德华萨丕尔在《语言论》中所说:“语言像文化一样,很少是自给自足的,交际的需要使说一种语言的人和说邻近语言的或文化上占优势的语言的人发生直接或间接的接触,只要有文化借贷,就可能把有关的词也借过来。

”语言是文化的载体,汉语外来词正是文化对接、语言接触的产物。

汉语外来词语是现代汉语词汇的组成部分之一。

从外族的语言中,通过一定的语言形式,吸收词语到本民族的语言中,是丰富本民族词汇的手段,也是各民族语言交流的正常现象①。

浅谈外来词介入现代汉语的问题

浅谈外来词介入现代汉语的问题

科技信息阶层、某种职业的人服务的。比如对一个从未看过电影的人满口卡通、占士邦,对一个没上过学的老人大谈Jazz、摇滚、popmusic等外来词,只会让人费解、反感。结束语外来词是“异文化的使者”,是本族语言的必要的补充,也是科技文化发展的必然结果。汉语在国际上的使用率仅次于英语,过多地在汉语书面语或口语中使用外来词会损坏汉语的国际形象。但维护汉语的“纯洁”反而又有可能限制语言的发展,限制文化和科学技术的发展。现在,不少国家都在使用两种语言:一方面用本国共同语继承传统文化,一方面用事实上的国际共同语———英语发展经济和科技,各国的报纸和电视也都注意使用本族语,同时使用外语传递外部世界的信息。在信息时代,双语成为国家现代化的需要,因此在中国也涌现了不少双语学校。总之,外来词给汉语注入了新鲜血液,带来了异民族的文化和知识感。所以我们应该保持正常的心态,合理地吸收和消化外来词。参考文献[1]王力.汉语史稿[M].北京:中华书局,1980[2]史有为.汉语外来词[M].北京:商务印书馆,2000[3]胡开宝.英汉词典历史与汉语现代化进程[M].上海:上海世纪出版集团译文出版社,2005[4]高燕.汉语外来词的名与实探析[J].长春:吉林师范大学学报(人文社会科学版),2004.5[5]郭鸿杰.英语对现代汉语的影响———语言认知研究法[M].上海:上海交通大学出版社,2005[6]黄洪志.汉语中英语外来词的可接受性及对汉语的影响[J].福州:福建医科大学学报(社会科学版),2007.3[7]胡孙贵.外来词———新时代条件下对汉语的影响及我们的态度[J].武汉:湖北经济学院学报(人文社会科学版),2007.5[8]李慧玲.英语外来词规范问题的思考[J].广西民族学院学报(哲学社会科学版),2006.3(上接第558页)当历史的画卷缓缓绘制本世纪最后十年时,从南到北、从东至西,伴随着“西学东渐”、西学冲击中学的历史文化背景,人们突然变得恋旧怀古,关于传统文化的讨论也日渐鼎盛,涉及的领域及研究课题颇广,国学热由此兴起。一、国学热的表现上世纪初,国学大师章太炎曾给国学下了一个定义:“国学即国故,就是本国固有学术的意思”[1]。随着历史车轮的不断运转,国学也得到了不断的继承和发展,特别是进入21世纪以来,新一轮国学热呈现出不断扩展的趋势,具体表现在以下两个方面。1.直接表征。1992年初,北京大学正式成立了中国传统文化研究中心,并着手筹办了大型学术集刊《国学研究》,并与美国南海公司合作拍摄中华文化系列讲座电视片。1993年5月,《国学研究》第一卷出版。1993年8月16日,《人民日报》以整版篇幅刊登署名文章,题为《国学,在燕园悄然兴起》,以《国学研究》第一卷为基础,报道了北京大学对中国传统文化的研究现状和成果。自此,在北大及社会上引起了极大地反响。2002年4月,由张岱年老先生题写馆名的“安定门国学馆”在北京孔庙正式开馆;2003年12月“,2004年文化高峰论坛”在北京举行,并发表甲申文化宣言;2005年11月19日,北大哲学系“乾元国学教室”正式开课。2006年伊始《,光明日报》设《国学》专版,大力推动国学的研究与传播。2.外围表现。张立文教授曾指出:“国学是中华民族五千年文明的见证者和文化载体,其间有哲学的智慧、深邃的洞见、豁然的启示、成金的点化,培育着中华民族的民族精神,塑造着中华民族的价值观念、伦理道德、思维方式、心理结构、宗教信仰乃至风俗习惯。国学是中华民族生命智慧的源头活水,价值理想的理论依据,是重建新国学的累土基础”[2]。在国学兴起的历程中,孔子一直被抬高到至高无上的地位。2004年7月,中国教育部宣布要在海外成立100所孔子学院。2005年9月28日,在孔子诞辰2556周年之际,全球首次联合祭祀孔子活动在世界各地同时展开,现今,随着孔子思想的不断传播,举办关于孔子的活动也越来越多,范围也越来越广。二、国学热的实质国学作为中华文明之根,就像流水一样,滋润着中华民族;像土壤一样,培育着中华民族的主体意识;使中华民族以特有品质与风貌自立于世界民族之林,并在相当长的时段中引领世界历史发展的风骚。在现代看来,国学热的发展,究其实质而言,可分为以下两点:1.传统文化的自我反思。在五四运动以前,从未有人提出过反对孔教的问题,但在戊戌变法失败以后,五四大师们开始感到要想实现真正的社会变革,就必须打破以孔教为核心的封建意识形态。陈独秀曾针对当时的情形说“:这腐旧思想布满中国,所以我们要诚心巩固共和国体,非得将这班反对共和的理论、文学等等旧思想,完全洗刷的干干净净不可”。[3]到了文革时期,文化批判中的民族虚无主义与历史虚无主义相结合,使得人们与传统文化更为彻底的决裂。“文革”结束不久,思想理论界开展了“真理标准”的大讨论,人们终于从“左”倾教条主义束缚下解放出来,开始了对传统文化的批判与反思。从五四运动到本世纪80年代末,批判、否定传统文化的思潮,一直是思想文化界的主流。但进入90年代以来,传统文化越来越受到人们的重视,并形成了寻找和弘扬传统文化、传统道德的“国学热”。2.民族意识的自我觉醒。国学是中华国学是中华文明之根。所以,为了保持民族文化的主体性、增强民族意识的自觉性,建设现代新文化,就必须重振国学、振兴国学。然而,鸦片战争以后,传统文化的存在变得岌岌可危。但庆喜的是,自1992年邓小平南巡讲话发表以后,改革进入了新的发展阶段,1979年至2004年间,我国的GDP年均增长达到9.4%。而世界同期的年均GDP增长率仅为2.8%,中国的经济增长速度是同期世界经济增长速度的3倍多。[4]经济繁荣发展不断地激发了国人的民族自豪感和自信心,激发了中国人文化复兴的强烈愿望。面对复杂社会矛盾,人们开始怀念过去那种呆板而平静、守旧而安定的生活模式,而新儒家思想及后现代思潮正好回应了此时国人复杂的心态,形成了一股研究传统文化的热潮。可以说,国学热的出现是我们民族意识的自我觉醒,是对我们中国百年沧桑历史的反思。三、国学在弘扬过程中应注意的问题1.应辩证地看待国学。在当前的“国学”文章和“国学”宣讲中,既有专指儒学或孔子的,也有精华和糟粕不分的,可谓良莠不齐、鱼龙混杂。“国学”也好,传统文化也好,其中包括任何一种思想学说或思想体系,都有精华和非精华的成分。我们应该吸取教训,不能用二元对立思维来看待国学,不能用某些极端的看法和做法而全盘否定国学,也不能因其火热而一味ห้องสมุดไป่ตู้和、大肆宣扬它,而应自觉地选择一条在充分吸收先进文化成果的基础上,既不忘记本民族的地位,也不轻贱本民族的文化智慧,经过对中国传统文化的调适,使其成为新时代的思想文化资源,从而使中国在走向世界的过程中,保持民族文化的认同。2.应正确地引领它,使其正常的发展。姜义华学者也指出,在文化上,提倡国学也好,提倡西学也罢,都需要在马克思主义指导下,以每个人自由而全面发展为终极价值目标,经由重新估定,重新构建,让它们焕发出新的生命力。[6]马克思主义作为我国社会主义现代化建设的指导思想,必须将其置于主体地位,对国学研究起到指导作用。要做到这一点,就必须既要认真学习马克思主义、掌握其实质;又要认真研究国学、分辨出精华与糟粕。真正做到了这一点,既坚持了马克思主义,又弘扬了“国粹”,既有了科学的方法论,又批判地继承了传统文化的优秀遗产,使国学能够真正地既保持民族的形式和优秀的文化遗产内容,又具有鲜明的时代风貌,大踏步地走向世界。参考文献[1]章太炎.国学概论[M].成都:巴蜀书社,1987.3.[2]张立文.国学的新视野和新诠释[J].中国人民大学学报,2006(1),5-6.[3]陈独秀.旧思想与旧国体问题[J].新青年3卷3号,1917.5.[4]习明明.中国经济快速增长的动力分析[J].科教文汇,2007(6):156.[5]姜义华.近代以来国学的重估和重构[N].社会科学报,2006-4-13.如何看待国学热的兴起安徽大学哲学系程红何玲[摘要]国学是�

浅议现代汉语中的外来词

浅议现代汉语中的外来词

浅议现代汉语中的外来词李姣姣摘要:世界上任何一个民族在其发展的历史长河中,都不可能是孤立的、封闭式的,都会和其它民族进行接触和交往。

语言是交际的工具、文化的载体,是反映社会生活的一面镜子。

当不同民族的文化进行交流与碰撞时,语言始终站在冲击最为强烈的前沿。

因此,文化交流与融合总会在语言中留下深刻的痕迹。

而最能体现这种痕迹的,莫过于外来词了。

“一种语言从别种语言里吸取过来的词语”,叫做“外来词”(foreignword),也叫做“借词”或“外来语”。

有的语言学著作则统称之为“借词”。

例如“罗汉”“芭蕾”“沙发”“迪斯科”“引擎”“伊妹儿”等。

这些词汇本来是源自其他国家和地区的语言,现在已经被汉语吸收并接受了,还成为汉语中运用频率非常高的词汇。

随着中国与世界的交流的日益频繁,汉语与外民族语言文化接触也将更加密切,许多外来词已经非常“轻松”地融入到汉语的大家庭之中,频繁地出现在人们的日常交谈中,逐渐被人接受,并被广泛使用。

不少外来词简洁、凝练,表意效果十分显著,让人易记易理解,使人们与外界的交流更加便利,如今,众多的中国人都能理解和使用WTO、CD、IQ等词汇,并没有感到别扭。

而且,外来词语的不断进入,使汉语变得丰富和生动,给我们的语言生活构成了一道亮丽的风景线,形成了一种引人注目的社会文化现象。

外来词不断为汉民族所吸收,汉语发展到今天,外来词的作用已经越来越不可忽视,使用范围遍及我们生活的方方面面。

本文就汉语中外来词的内涵和外延、外来词的历史与现状、外来词进入汉语的原因及其类型特征、外来词的汉化和规范等问题作了浅显分析, 并对如何正确处理和使用外来词提出了一些建议。

希望能对大家的学习和研究有所帮助。

一、外来词的内涵和外延外来词是不同民族、不同文化之间相互交流、相互碰撞的产物。

只要有交际的产生, 就有语言的渗透和交融。

不同民族之间由于交际的需要而产生直接或间接的接触, 这种接触所带来的直接影响之一就是外来词在本民族语言中的渗透。

目的论视角下汉英字幕翻译策略探究——以非遗主题纪录电影《天工苏作》为例

目的论视角下汉英字幕翻译策略探究——以非遗主题纪录电影《天工苏作》为例

ENGLISH ON CAMPUS2022年41期总第637期目的论视角下汉英字幕翻译策略探究——以非遗主题纪录电影《天工苏作》为例摘 要:随着中国国际影响力的提升和中华文化“走出去”战略的提出,中华文化相关的影视作品作为国际文化传播交流的重要媒介,在弘扬中华文化方面发挥积极作用,字幕翻译在其中发挥的作用不容小觑。

本文以翻译目的论为理论指导,以非遗主题纪录电影《天工苏作》为例,对其中的双语字幕特征和翻译策略进行了分析研究。

关键词:翻译目的论;汉英字幕翻译;《天工苏作》;翻译策略作者简介:汪子君,西安汽车职业大学。

一、引言“文化是民族的血脉,是人民的精神家园”,中华优秀传统文化是中华民族的灵魂和精神命脉。

21世纪以来,中国综合国力日益增强、国际影响力不断扩大,我们应坚定文化自信,弘扬中华优秀传统文化,推动中华文化“走出去”,为全世界展现富有中国魅力的文化产品,提高中华文化的吸引力和认同度。

现代传播体系运用新技术、新媒体、新应用等多元文化传播方式充分展示传统文化的独特魅力,其中纪录片客观立体地呈现中国形象,传播中国声音,讲述中国故事。

翻译工作为不同文明、不同文化之间的沟通交流搭载桥梁,向全世界阐释具有中国特色、蕴藏中国智慧的优秀文化。

二、翻译目的论及理论适用性德国功能学派翻译家汉斯·威密尔(Hans Vermeer)提出了翻译目的论(Skopos Theory),认为翻译是在特定情境下基于原文的有目的、跨语言、跨文化的行为。

目的论认为翻译应遵循三原则,分别是目的原则(Skopos rule)、连贯性原则(Coherence rule)、忠实性原则(Fidelity rule)。

目的论在指导字幕翻译方面具有适用性。

首先,翻译目的论和字幕翻译均强调作者和译者之间的理解和共鸣;其次,连贯性原则和字幕翻译均注重源语和目标语文化之间的平衡;再次,忠实性原则和字幕翻译均重视目标语对于源语的忠实度;最后,影视翻译自身的特点是应用目的论的另一重要原因。

现代汉语对外来词汉化翻译的规约

现代汉语对外来词汉化翻译的规约

现代汉语对外来词汉化翻译的规约借用外来词语是一种语言与异质文化交往时不可避免的普遍现象,外来词内部形式的选择实际上就是外来词在汉化翻译时所接受的现代汉语语言特点的规约。

汉语主要通过音译、意译、音意译结合和英汉夹杂等四种方式向英语借用词语。

由这些方式借入的外来词的内部形式分别表现为:内部形式的消失、附会、移植、残存和羡余。

标签:外来词翻译语义规约羡余一种语言与异质文化交往时,不可避免地会出现语言的借用现象(Nida,Eugene,1982)。

因自身发展的需要,更由于汉族不同时期与其他民族交往所引发的交际要求,汉语不断从其他民族语言中汲取养分,在汉语中形成了一个不断更新、不断发展的外来词体系,又称借词(loan words)。

目前还无法对汉语外来词的数量作出准确估计,随着改革开放的不断深入和对外科技、文化交流的日益扩大,汉语从英语中借用词语的数量必将不断增加。

本文将从现代汉语的语言特点,即语音、语义和构词等方面,探讨现代汉语对英源外来词汉化翻译的规约。

一、外来词的内部形式特点词语是音、义结合的语言符号,由能指和所指组成,所谓词的内部形式,就是合成词语符号的语法结构和语义结构的总和,是表现词内声音和意义联系的信号特征,简言之,就是“词义自身的表现形式”(李昌抱,2000),词的内部形式在本质上是语义现象,但同时又依托于词的语音形式,语言学家往往通过词的内部形式来探究词源,查找外来词的认知理据。

外来词独特的来源,决定了它必然在同一程度上带有“源语言”的因素,具有不同于汉语固有词语的特殊性;同时,又因其当前所处的语言环境,无论在词义上还是在词形上,都受到汉语词汇系统的制约,这又决定了它必然在一定程度上体现“目标语”的词语特性。

汉语是一种具有较强理据性的语言,内部形式意义在词义中占有非常重要的地位。

(张美景,2004)不同语言系统规约的差异以及词语内部形式与其语音形式之间的依赖关系,直接制约着汉语对外来词的吸收和借用。

外来词对现代汉语的影响

外来词对现代汉语的影响

外来词对现代汉语的影响随着我国改革开放事业的深入发展,与各民族间的交往日益密切,外来词的引进又进入了一个高速发展时期。

大量的外来词已经渗入到社会生活的方方面面,其影响也随之越来越广泛。

一、对现代汉语本身的影响首先,充实词库,填补某些概念的空白,尤其在科技方面。

近代以后西方在自然科学、发明创造方面远远超越我们,大量新事物是以前所没有的,自然需要引进大量外来词,很多以音译方式进入,如coffee咖啡、clome克隆、chocolate巧克力、copy拷贝、cigar雪茄;有些是意译,如supermarket超市、fast food快餐;有的是音意兼译,如medium媒体、internet因特网、miniskirt迷你裙、icecream冰淇淋;有的是以字母词形式,如VCD、B超、卡拉OK等等。

这些词在我国的新词新语中占有重要地位,对汉语语言和词汇的丰富发展产生深远的影响。

其次,加速了现代汉语构词法的词缀化。

任学良先生认为“事实上,不仅现代汉语有词缀,古代汉语也是有的”,如“老”字就是前缀。

词缀化是汉语本身的发展趋势,是现代汉语里能产性较高的构词类型,所以笔者认为,英语借词只是为现代汉语提供了一些词缀,这方面的影响只是对词缀化的一个加速。

现代汉语的词缀化倾向是由于英语的词缀化倾向所致。

例如:汉语词缀“非”、“不”、“反”分别源于英语前缀“non-/in-/un-”。

随着外来词数量的增加,这类词缀数量也在上升,如“超”、“多”、“准”、“半”等等。

词缀化增强了汉语的构词能力,丰富了汉语的词汇系统,扩大了汉语的表达能力,丰富了汉语的词汇系统,扩充了汉语的表达能力,具有重要作用。

再次,促进汉语语素化。

有的词本来是纯粹的音译词,不含任何意义,但在长期使用过程中,音译词中的某个音译字逐渐取得独立性,不表义的充分被赋予了一定的意义,或者单独使用,或者用于组成新词,成为一个音义结合的汉语语素。

如“巴士”(bus)产生“巴”,后组成大巴、中巴等词;“的士”产生“的”,后组成打的、的哥、面的等词;由“啤酒”派生出生啤、散啤、扎啤等词。

从汉语外来新词研究看文化策略的变迁

从汉语外来新词研究看文化策略的变迁
条, 平均每年 6 ; 8 条 1 8年至今又过去 1 个年头 , 9 5 据保守估计 , 平均每年吸收外来词 l 0条以上 。这样 , 半个世纪以来 , 国内对外来词的吸收已经超过 20条, 中, 0 其 又以改革开放以来成绩最为显著。而且 , 汉
语对于外来词的吸收呈现明显的加速度。《 现代汉语词典》 96 9月所出的修 订本增加 了 500多 19 年 0
第3 0卷 第 2期
V0 . 0 N . 13 o 2
从汉语外来新词研究看文化策略 的变迁
许 文 胜
( 南京大学 外 国语学 院 , 江苏 南京 2 0 9 ) 10 3 摘 要: 外来语 的涌现 , 是语言发展的一个必然现 象和结果 。汉语具有吸收 外来词 语所 必需的语 言
结构上的可塑性。在 中国历史上五次大 的外来词 引进 高潮 中, 非语 言的 因素在 外来词 的引入和流行 中,
个新词条 。】02 _20 年增补本在此基础上又增收了近年来产生的新词新义 1 0 2 0余条。 2 改革开放 以后 , 反映国家实行搞活经济 、 对外开放 的决策 , 反映科学技术现代化状态 、 反映信息时代 的社会特征等方面的词语 , 以极快 的速度产生着 、 延伸着 。这些新词, 从潜性状态的出现到显性状态的
维普资讯
20 06年 3月
安徽大学学报 ( 哲学社会科学版 )
Ju a o nu nvr t P ispyadS c l c ne ) or l f h i i sy( hl oh n oi i cs n A U ei o aS e
Ma c o 6 rh2 0
5 5
维普资讯
受能力有了显著的增强 。正是改革开放以来有形和无形的变化 , 导致 了新时期 “ 洋面孑 ” L 词语 的频 繁引

关于汉语外来词的几个问题

关于汉语外来词的几个问题

也有 一些 机 构采 用 意译 的外 语词 的缩 略语 , : 如
c TV( 央 电 视 台) c c 中 AAC( 国 民航 ) 中
F AW ( 一 汽 车 制 造 厂 ) 第
其一 , 内容 上仍 然非 常广 泛 , 及政 治 、 涉 经济 、 科
技、 文化 、 生活 等方 方 面 面 , 是 反 映 西 方 社 会 文 化 但
巴士 的士 克 隆 沙龙 扑 克 拷 贝 休 克
特 网、 当劳、 堡 、 麦 汉 比基 尼 、 迭 、 迪 、 芝 、 柯 奥 东 因特
尔、 索尼 、 迪 达 斯 阿
苏打 沙发 吉他 雷达 麦 当劳 蒙太奇 比
基 尼 欧 佩 克 迪 斯 科 尼 古 丁 奥 林 匹 克
米 ( tr 酷 ( o 1 秀 (h w) mi ) e c o) so
由于 单 音 节符 合 汉语 语 素 的基 本 特点 , 上 当 加
前 人们 追求 表 达新 奇 时髦 的社 会 心理 , 些 词 具 有 有 能 产性 。如 :
中西文 混 形 词 : 拉 0 三 S T 恤 、 超 、 B 卡 K、 : B B
作 者 简 介 : 昌硕 (9 9 ) 男 , 北 宣恩 人 , 江 师 范 学 院人 文 学 院讲 师 , 事 现 代 汉 语教 学与 研 究 侯 16 一 , 湖 湛 从
第 1 期
侯 昌硕 : 于汉 语 外来 词 的几 个 问题 关
17 4
地 、 丁 、 司、 布 吐 色拉 、 司 、 默 、 登 、 令 、 斯 派 幽 摩 迭 密 这 一 时 期 还 从 日语 中 引 进 了 大 量 的 汉 字 词 。
f 1 全 顺 ( a s t u) Tr n i)

浅议现代汉语中的外来词

浅议现代汉语中的外来词

浅议现代汉语中的外来词李姣姣摘要:世界上任何一个民族在其发展的历史长河中,都不可能是孤立的、封闭式的,都会和其它民族进行接触和交往。

语言是交际的工具、文化的载体,是反映社会生活的一面镜子。

当不同民族的文化进行交流与碰撞时,语言始终站在冲击最为强烈的前沿。

因此,文化交流与融合总会在语言中留下深刻的痕迹。

而最能体现这种痕迹的,莫过于外来词了。

“一种语言从别种语言里吸取过来的词语”,叫做“外来词”(foreignword),也叫做“借词”或“外来语”。

有的语言学著作则统称之为“借词”。

例如“罗汉”“芭蕾”“沙发”“迪斯科”“引擎”“伊妹儿”等。

这些词汇本来是源自其他国家和地区的语言,现在已经被汉语吸收并接受了,还成为汉语中运用频率非常高的词汇。

随着中国与世界的交流的日益频繁,汉语与外民族语言文化接触也将更加密切,许多外来词已经非常“轻松”地融入到汉语的大家庭之中,频繁地出现在人们的日常交谈中,逐渐被人接受,并被广泛使用。

不少外来词简洁、凝练,表意效果十分显著,让人易记易理解,使人们与外界的交流更加便利,如今,众多的中国人都能理解和使用WTO、CD、IQ等词汇,并没有感到别扭。

而且,外来词语的不断进入,使汉语变得丰富和生动,给我们的语言生活构成了一道亮丽的风景线,形成了一种引人注目的社会文化现象。

外来词不断为汉民族所吸收,汉语发展到今天,外来词的作用已经越来越不可忽视,使用范围遍及我们生活的方方面面。

本文就汉语中外来词的内涵和外延、外来词的历史与现状、外来词进入汉语的原因及其类型特征、外来词的汉化和规范等问题作了浅显分析, 并对如何正确处理和使用外来词提出了一些建议。

希望能对大家的学习和研究有所帮助。

一、外来词的内涵和外延外来词是不同民族、不同文化之间相互交流、相互碰撞的产物。

只要有交际的产生, 就有语言的渗透和交融。

不同民族之间由于交际的需要而产生直接或间接的接触, 这种接触所带来的直接影响之一就是外来词在本民族语言中的渗透。

浅谈外来词对汉语的影响

浅谈外来词对汉语的影响

浅谈外来词对汉语的影响[摘要] 语言是文化的载体,汉语外来词正是文化对接、语言接触的产物。

汉语外来词语是现代汉语词汇的组成部分之一。

从外族的语言中,通过一定的语言形式,吸收词语到本民族的语言中,是丰富本民族词汇的手段,也是各民族语言交流的正常现象。

外来词进入汉语后,成为汉语词汇的一员,但由于其身份的特殊性,必然会对汉语词汇产生一定的影响,既有积极影响,也有消极影响。

[关键词] 外来词汉语语言影响外来词是国家之间、民族之间交往接触的结果。

在汉语中,一般来说,是指在词义借自源语言中某词的前提下,语音形式也全部或部分借自该源语言词语,并在某种程度上汉语化了的词。

随着全球一体化的进程,随着我国改革开放的深入发展和社会主义现代化建设步伐的加快,尤其是近几年来互联网飞速发展,各民族之间的交流越来越多,外来的新事物、新技术、新概念不断涌入我们的生活之中,外来词也随之不断丰富和扩大。

作为一种特殊的语言文化现象,新外来词以数量巨大、内容丰富、涉及面广、结构多样不断影响着我们的生活和我们的语言。

在日常生活中,外来词随处可见。

如在饮食方面:肯德基(Kentucky)、麦当劳(McDonald’s)、自助餐(buffet)、土司(toast)、皮萨饼(pizza)。

娱乐方面:迪斯科(disco)、派对(part)、桑拿(SPA)、嘻哈( hiphop)高尔夫球(golf)。

还有商业领域的如POS机;气象领域的如厄尔尼诺、拉尼娜现象;服装领域的如莱卡。

也有像“PK”、“血拼(shopping)”一类的日常生活用语。

普通百姓平时口头交际用语中不难发现,说“拜拜(bye bye)”的似乎比说“再见”的多,况且从幼儿时期就开始操练。

年轻人见面看到对方穿着入时,一定会赞叹地说“哇塞(Wow),好酷(Cool英语表示好,棒)啊!”。

90 年代以来,随着网络和通信技术的迅猛发展,外来字母词也进入快速增长期,网络方面出现的字母词如HTML、E-mail、DNS、IT 、IP地址,通信方面出现的字母词如GSM、GPRS、WAP、3G。

从汉语词语的文字理据性看外来词的译介过程

从汉语词语的文字理据性看外来词的译介过程

2009年5月第30卷第3期 外语教学F oreign L anguage Educa tionMay.2009Vol.30No.3从汉语词语的文字理据性看外来词的译介过程杨延龙,曹 勇(西安建筑科技大学外语系陕西西安710055)摘 要:与以英语为代表的表音文字相比,汉语词语在构词方式和语义特征上具有很独特的文字理据性。

这种文字理据性在很大程度上影响着汉语对待外来词的态度和采取的吸收方式。

本文从汉语词语文字理据性的角度出发,分析探讨了语音转写、语义摆布和语音转写兼语义摆布等外来词的不同译介过程,进而指出外来词的翻译是与语言文化因素紧密相关的,不论采取何种方法,都应视具体情况,力求既要体现异域特色又要遵守汉语文字理据性的特点。

关键词:外来词;理据性;语音转写;语义摆布中图分类号:H059 文献标识码:A 文章编号:100025544(2009)0320100204Abstract:Compared with English rep resentative of the phonetic languages,the Chinese word is characterized by a unique mo2 tivati on in its word2f or mati on and se mantic ele ment.This motivati on has a great effect on the translati on of foreign words.I n vie w of this,this paper analyzes different translati on methods such as phonetic transcri p ti on,se mantic mani pulati on and a com2 binati on of phonetic transcri p ti on and se mantic mani pulati on.Then a point is made that linguistic and cultural fact ors should not be neglected in the translati on of f oreign words,and that whatever method is adop ted,the motivati on of the Chinese word should be taken int o account.Key words:f oreign words;motivati on;phonetic transcri p ti on;se mantic mani pulati on一、引言任何类型的文字都是记录语言的符号,而语言是音义结合的词汇语法体系。

浅析汉语外来词“汉化”现象

浅析汉语外来词“汉化”现象

浅析汉语外来词“汉化”现象“外来词”,也叫“外来语”,在某种意义上可同“借词”相当。

在汉语中,一般来说,“外来词”是指在词义上源自外族语中某词的前提下,语音形式上全部或部分借自相对应的该外族语词,并不同程度地汉语化了的汉语词;严格地说,还应具备在汉语中使用较长时期的条件,才能作为真正意义上的“外来词”。

汉语借用外来词的历史已有一千多年,最近几十年来,随着国门的开放,作为异域信息载体的外来词语同时涌入、大量进口,形成了汉语引进和吸纳外来词语的新高潮。

正如美国著名的语言学家萨丕尔所言:“一种语言对另一种语言最简单的影响是词的‘借贷’。

只要有文化借贷,就可能把有关的词也借过来。

”汉语中从其它语言中借来的大量新词就是这种文化交流和融合的产物。

因此,我们可以从外来借词中窥见文化交流的方方面面,并通过词语借用方式来发掘沉积在一个民族心理结构中的深层内蕴。

一、外来词所涉及的内容衣食住行类:如肯德基(Kentucky)、热狗(hot dog)、可口可乐(Coca-Cola)、迷你裙(miniskirt)、比基尼(bikini)、隐形眼镜(contact lenses)、席梦思(shermons)、空中客车(airbus),此外还有桑拿浴(sauna)、超市(supermarket)、SOS儿童村等。

艺术文体类:如爵士乐(jazz music)、肥皂剧(soap opera)、迪斯科(disco)、霹雳舞(break dance)、派对(party)、MTV (music television)、NBA (美国职业篮球联赛)、呼啦圈(hula-hoop)、KTV (karaok television)、蹦极跳(bunge jumping)等。

道德观念类:如代沟(generation gap)、文化差距(culture gap)、丁克夫妇(dink)、应召女郎(call girl)、嬉皮士(Hippies)、荫皮士(Yumpies)、朋克(punk)等。

汉语新外来词的特点

汉语新外来词的特点

汉语新外来词的特点本文以近年来进入我们生活中的外来词为研究对象,分析了新时期现代汉语中的外来词所呈现出来的五种新特点,即音译词空前繁盛、谐译法表音达意、字母词异彩纷呈、语素化高效能产和外文原词做客汉语,并从语言自身规律和社会文化条件角度深入挖掘了外来词数量大、形式多的原因。

标签:外来词吸收方式规范外来词作为异种文化的载体,正在以前所未有的迅猛速度和丰富多彩的姿态进入我们的生活。

跟以往相比,不仅数量在增多,形式也在变化。

本文就外来词在新时期的特点及其产生原因与规范的问题,谈一些粗浅的看法。

一、新时期外来词的特点传统的外来词从吸收方式上大体可分为音译、音意兼译、音译加意译等形式。

由于语言的发展具有稳定性和连续性的特点,目前大量涌入汉语的外来词仍保留了这些形式。

然而,纵观近几年来被广泛应用于文学创作、新闻媒体、网络交流、科学技术等方面的外来词,又呈现出多种新形态,表现出了新的特点。

(一)音译词空前繁盛在汉语外来词史上,音译词的生命力不强,除了专有名词外,其他词语很少采用音译形式,有些词吸收进来时是音译的,后来被意译或其他方式所取代了。

比如“科学”代替了“赛因斯”,“电话”代替了“德律风”,“墨水”代替了“因克”,“面包”代替了“裂巴”等。

改革开放后,新产生的外来词多用音译的方式,20世纪90年代,据王铁琨对《新词新语词典》中58条外来词的统计,纯音译词就有32条,占55%。

[1]再如“圣代”(sundae)、“博客”(BLOG)、“血拼”(shopping)、“酷”(cool)、“图腾”(totem)、“伊妹儿”(E-mail)、“克隆”(clone)、“厄尔尼诺”(EL Nine)、“欧佩克”(OPEC)、“丁克”(dinks)等;同时,还出现了旧音译外来词复辟的有趣现象。

如cartoon、odern、Vitamin、microphone、bus、UFO、party等词音译为“卡通”“摩登”“维他命”“麦克风”“巴士”“幽浮”和“派对”,后被意译的“动画”“时髦”“维生素”“话筒”“公共汽车”“飞碟”和“聚会”所替代,而近年这些消失已久的音译词又复活于人们的日常交际等非正式场合中。

汉语文化词典收词的科学性原则

汉语文化词典收词的科学性原则

汉语文化词典收词的科学性原则词典是语言学习者的重要工具,其收词的科学性和准确性直接影响到学习者的学习效果。

因此,在编写汉语文化词典时,必须坚持收词的科学性原则。

收词的科学性原则应该遵循语言学理论。

汉语文化词典的收词应该全面、准确、客观地反映汉语的语言特征和文化背景。

具体来说,词典应该包括以下方面的词汇:基本词汇:包括常用的汉字、词语及其搭配,这些词汇是汉语的基础,是学习者必须掌握的。

文化词汇:包括历史、文化、地理、风俗等方面的词汇,这些词汇反映了中国文化的特点,是学习者了解中国文化的重要途径。

专业词汇:包括各个专业领域的术语和词汇,这些词汇是学习者进行专业学习和交流的基础。

收词的科学性原则应该根据实际需要来确定。

汉语文化词典的收词不仅应该符合语言学理论,还应该考虑到学习者的实际需要。

具体来说,词典应该包括以下方面的词汇:常用词汇:包括日常生活中常用的词汇,这些词汇是学习者进行日常交流和表达的基础。

表达词汇:包括一些特殊的表达方式和词汇,这些词汇可以帮助学习者更好地理解和表达中国文化的特点。

历史词汇:包括一些历史事件、人物、地名等方面的词汇,这些词汇可以帮助学习者了解中国历史和文化的发展。

收词的科学性原则还应该考虑到学习者的语言水平和学习特点。

汉语文化词典的收词应该根据学习者的不同需求和学习特点来选择适当的词汇。

具体来说,词典应该包括以下方面的词汇:初级词汇:包括一些基本的、常用的词汇,这些词汇是学习者进行初步学习和交流的基础。

中级词汇:包括一些中等难度的词汇和短语,这些词汇和短语可以帮助学习者更好地理解和掌握汉语。

高级词汇:包括一些高难度的词汇和短语,这些词汇和短语可以帮助学习者深入了解和掌握汉语。

《现代汉语词典》是一部权威性的汉语词典,收录了大量现代汉语词语,对于人们正确使用和认识汉语有着重要的指导作用。

本文将探讨《现代汉语词典》的收词原则和收词范围。

我们要明确《现代汉语词典》是一部以现代汉语为对象的词典,收录的词语以普通话为主,同时也有一些方言和古语。

浅谈现代汉语外来词的发展与现状

浅谈现代汉语外来词的发展与现状

浅谈现代汉语外来词的发展与现状摘要语言,既是文化的载体,更是沟通的工具。

民族之间只要有接触,就会有语言交流和沟通。

而这些接触会在文化交流与融合中留下深深的烙印,外来词就是这些烙印的标志。

随着国际交流的日益频繁,从外民族语言文化借来的外来词正越来越多地融入到汉语的大家庭里,使用率、传播率正越来越高。

不断融入的外来词语,使我们的现代汉语变成了更加丰富和生动的语言,它对我们的语言生活产生着越来越大的影响。

本文对现代汉语中外来词的发展与现状, 作出一定程度的分析和研究。

关键词现代汉语外来词发展现状研究一、外来词概况现代汉语外来词是“汉语民族”跟其他“非汉语民族”的语言、文化之间相互交流和碰撞的产物,它是随着交际中语言的渗透和交融而产生的。

由于国际社会间直接或间接的接触,使得外来词在本民族语言中的渗透越来越广泛。

现代汉语外来词说白了就是“汉语民族”语言系统对外民族语言系统某些词语的吸收和利用。

外来词作为异质文化的载体进入汉语语言系统中时, 既使汉语语言系统增加了新的元素, 也对本民族文化产生了一定影响,包括物质生活、社会生活等多个方面,这种影响深深地植根在我们的汉语语言系统中。

对于外来词,还有不同的名称,有人称之为“译词”、“译语”,有人称之为“外国语”、“外来语”,还有人把它叫做“借词”等等。

关于其外延与内涵,传统上的看法是,外来词是指是一种从其他语言中吸收词语的语言。

人们一直在争论着外来词的定义,直到现在,对于这个问题,仍然存在一些分歧。

一种观点认为它就是“音译词”,根据外语发音而翻译过来的词语。

还有一种观点指出,它除了“音译词”还包括“意译词”,尽管意译过来的词语是经过了一定汉化过程而得来的词语。

外来词有广义和狭之分,广义上讲,外来词应该包括“意译词”和“音译词”,承认这一点,对于汉化和发展变化过程的理解是是很有帮助的。

二、外来词进入汉语的原因外来词进入汉语的原因很多,主要以下几个方面:第一,人类社会一直在不断地进步,生产力水平也一日高过一日,人类的认知水平越来越高,对自然界进行改造的能力越来越强,人们发现了大量的新事物、新情况,解决问题的方法乃至发明创造也随之增多了,新生事物在互相交流接触的情况下,逐渐融入到汉语中去。

汉语新外来词的发展本文统计了近年来汉语中新外来词的数量和出现频率

汉语新外来词的发展本文统计了近年来汉语中新外来词的数量和出现频率

汉语新外来词的发展本文统计了近年来汉语中新外来词的数量和出现频率。

分析了改革开放以来汉语吸收外来词的特点。

关键词:外来词音译意译语域语形随着我国对外开放政策的推行,汉民族与外民族语言文化接触的频繁,汉族人的一些语言观念和文化心态正在发生变化。

对外来文化的心理承受能力有了显著的增强,这一点突出表现在汉语外来词的吸收上。

外来语,又称借词,即从别种语言中吸收来的语词。

改革开放以来,中华文化与外来文化接触交流的日趋频繁,外来词相应大量增多.为了对近年来汉语外来词的吸收和应用有一个全面的了解,我们对新闻媒介杂志中的语言材料做了特定时段的穷尽性调查。

我们选取的是2008年3月14日的<人物>,<电脑爱好者>,<读者>一、语域特点根据我们的统计,三本杂志中共出现新外来词在语域上大致分为四类,分别是科学技术,政治经济,文艺体育,日常生活。

各语域新外来词的数量和所占比例如下:语域数量百分比科学技术1237 45.38%经济政治489 17.93%文艺体育159 6.42%日常生活799 29.81%科学技术方面的在外来词在统计中所占的比例最高.随着科学技术发展的一日千里,各种代表新技术、新发现的外来词被大量地引进,如GPS(全球定位系统)、基因、克隆、空间站、DHA、数码技术、试管婴儿等。

而科学技术中又以电脑、网络一类所占的比重最大。

诸如E-mail(电子邮件)、电子商务、因特网、网址、网虫、软件、千年虫、芯片、视窗等等。

伴随政治经济、文化体育等方面的交流而带入的外来词,进年来也有渐趋增多的势头。

经济方面,以最近谈论的最多的WTO(世界贸易组织)使用得最多;其他方面的诸如体育方面的转会、MVP(最有价值球员)、斯诺克;政治方面的弹劾、独立检察官;文化方面有格来美奖、福布斯、奥斯卡等。

日常生活中的外来词是与我们最息息相关的。

如减肥、瘦身、健美、隐私权、OM(头脑奥林匹克)等等。

这其中广告品牌占较大的比例,其中不少是采用音译的或直接用英文来表示,这表现出青年人的一种追求时尚,追求国际品牌,讲究个性的趋新求异的心理。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
网站 为语 料库 , 对2 0 1 0—2 0 1 3年度 的新外 来词 语进 行文 本调 查 , 以期从 外 来词语 在 汉语 中 的文本 接受 度 这个 角度 , 探究 汉语 是否 真 的到 了需要 “ 保卫 ” 的时候 。


词语 的选 定和 调查 文本 的选 择设 计
据《 中国语言生活状况报告》 ( 2 0 1 1 — 2 0 1 4 ) 统计 , 2 0 1 0— 2 0 1 3 年度媒体新词语分别有 5 0 0 个、 5 9 3 个、 5 8 5

9 4・
表1 《 人 民日报》 和《 人 民日报 ( 海外 版 ) 》 中外来词语的使用频次统计
出现次数
次 序 词语 人 民 日报 人 民 日报 海外版 共计 次序 词语 人 民 日报
出现次数
人 民 日报 海外

共 计

2 3 Biblioteka 4 5 6 w i i族 。 f
为 了说 明 2 0 1 0— 2 0 1 3年 的新 外 来 词 语 在 日常文 本 中 的实 际 使 用情 况 , 本研究选定 2 0 1 4年 1月 1日至
2 0 1 4年 l 2 月3 1日的《 人 民日报》 和万家热线 网站作为调查文本 。原 因是 : 第一 , 《 人 民 日报》 是我 国第一大
第3 6卷 第 5期
V0 1 _ 3 6 No . 5
长 春师 范大 学学 报
J o u r n a l o f C h a n g c h u n N o r ma l Un i v e r s i t y
2 0 1 7年 5 月
Ma v 2 0l 7
近 几 年 汉语 外 来 词语 的文 本 接 受 度研 究
个、 3 6 4个 , 共计 2 0 4 2个 。根 据外 来词语 在 当年 媒体 新词 语 中 的排 名情 况 , 结 合汉 语语 素各 类 型 , 列 出 以下 4 0
个词 语作 为 调查 的项 目 :
2 0 1 0年 ( 1 2个 ) : 果粉, 哈夫 病 , 零帕 , 拜客 , 切客 , 3 D报 纸 , 梨花 头, i 理财 , 富 N代 , P h o n e时代 , 维他糖 ,
2 2
2 3 2 4 2 5 2 6
I N词
阴性艾 滋病
T V B体 B MW 族 i p a d手 阿 尔 法 男


0 0 0 0


O 0 0 0


O 0 0 0

8 9 1 0
卖萌 1 3 / 萌
H 7 N 9禽流感
慕 课 谷 歌 眼 镜 虎 妈 果 粉
0 / 1 4 0
3 5
1 7 1 0 8 4
0 / 1 1 7
1 3
4 7 2 1
0 / 2 5 7
4 8
2 1 1 7 1 0 5
2 1
94万方数据表1人民日报和人民日报海外版中外来词语的使用频次统计出现次数出现次数次序词语人民日报次序词语人民日报人民日报共计人民日报共计海外版海外版1卖萌日萌01400117025721in词0002h7n9禽流感35134822阴性艾滋病0003慕课1742123tvb体0004谷歌眼镜1071724bmw族0005虎妈821025ipad手0006果粉41526阿尔法男0007拜客30327车管qq0008hold住02228糖爹00094k电视20229v博00010cdi10130航母style00011艾特10001031江南范儿00012哈夫病00032笨nana00013零帕00033公益atm00014切客00034白雪可乐000153d报纸00035pm100016梨花头00036安代克00017i理财00037绿v客00018富n代00038阿里盒子00019phone时代00039比特素养00020维他糖00040wifi族000由表1可见在40个新外来词语中只有11个在2014年人民日报和人民日报海外版中有过使用记录占275
二、 调查 结果 及数 据分 析
1 . 《 人 民日报》 调查结果及数据分析
通 过对 4 0个 词语 的检 索 , 得 出数据 表 1 。
[ 收 稿 日期 ] 2 0 1 7— 0 1— 0 2 [ 作者简介 ] 贾茹( 1 9 8 5一) , 女, 讲师 , 硕士, 从事语 言学研 究。
报, 选 择它 作 为调查 文 本 , 得 出 的数据 可 以说 明我 国官方 媒体 对外 来词 语 的接受 度 。第二 , 地方 性 门户 网站 的
语 言使 用情 况 可 以代表 某一 地 区的语 言使 用情 况 。万家 热线 网站 是安 徽第 一 门户 网站 , 在 全 国地方 门户 网站 中排 名第 三 。选择 它作 为调 查 文本 , 得 出的数 据可 以代 表地 方性 门户 网站 对外 来词语 的接受 度 。
贾 茹
( 安 徽 医学 高等专 科学 校 , 安徽 合肥 2 3 0 6 0 1 )
[ 摘
要] 外来词语作为新词语 的一部分 , 正在不断涌入人们 的生活 。本 文通过文本 调查和对 比 , 认
为在 日常文本 中, 外来词语的使用率较低 ; 相对来说 , 地方性 门户网站万 家热线 比官方 报刊《 人民日 报》 的使用频 次要 高。

0 0 0
l 1
1 2 1 3 1 4 1 5 1 6
l 7
[ 关键词 ] 汉语 ; 外来词语 ; 文本接受度
[ 中图分 类号] H 0 3 5 [ 文献标志码 ] A [ 文章编号 ] 2 0 9 5— 7 6 0 2 ( 2 0 1 7 ) 0 5— 0 0 9 4— 0 4
本文以近几年的新外来词语为研究对象 , 以2 0 1 4年全年《 人 民日报》 《 人民 E t 报( 海外版 ) 》 以及万家热线
I N 词 :
2 0 1 1年 ( 1 2个 ) : 虎妈 , h o l d住 , 阴性 艾 滋 病 , T V B体 , C D I , B MW 族 , i p a d手 , 阿尔 法 男 , 卖 萌 日/ 萌, 车 管 Q Q, 糖爹 , v 博 ; 2 0 1 2年 ( 6个 ) : 航母 s t y l e , 谷 歌眼镜 , 江 南范 儿 , 笨n a n a , 公益 A T M, 艾牛 寺 / @[ 3 7 ; 2 0 1 3年 ( 1 0个 ) : H 7 N 9禽 流 感 , 4 K 电视 , 慕课 , 白雪 可 乐 , P M1 , 安代客 , 绿 V课 , 阿里盒子 , 比特 素 养 ,
拜客
h o l d住 4 K电 视 C D I

0 2 1

2 0 0

2 2 1
2 7
2 8 2 9 3 0
车管 Q Q
糖 爹 v博 航母 s t y l e

0 0 O

0 O 0
相关文档
最新文档