英语六级翻译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

答案(第二套)
最近中国科学院(Chinese Academy of Science )出版了关于其最新科学发现与未来一年 展望的年度系列报告。 Chinese Academy of Science recently published an annual report about its latest scientific findings and the prospect of the next year. 系列报告包括三部分:科学发展报告,高技术 发展报告,中国可持续战略报告。 The report consists of three parts: science development, more advanced technology development and the sustainable strategy of China.
答案(第一套)
中文热词通常反映社会变化和文化,有 些在外国媒体上愈来愈流行。 The Chinese heated words usually reflect social changes and culture, some of which are increasingly popular with foreign media. 例如,土豪和大妈都是老词,但已获取了新 的意义。 Tuhao and dama, for example, are both old words, but they get different meanings now.
2014年6月英语六级翻译真题(第二套)
最近中国科学院(Chinese Academy of Science )出版了关于其最新科学发现与未来一年 展望的年度系列报告。系列报告包括三部分:科 学发展报告,高技术发展报告,中国可持续战略 报告。第一份报告包含中国科学家的最新发现, 诸如新粒子研究与H7N9病毒研究的突破。该报告 还突出强调了未来几年需要关注的问题。第二份 报告公布了一些应用科学研究的热门领域,如3D 打印和人造器官研究。第三份报告呼吁加强顶层 设计,以消除工业升级中的结构性障碍,并促进 节能减排。
市政府还计划建造一批水循环利用工厂, 并制止违章建筑,以改善环境。 The municipal government also plans to construct some plants to use cycle water, banning illegal constructions to modify the environment. 另外,北京还将更严厉地处罚违反减排规 定的行为。 Furthermore, Beijing will punish those who violate the rules of emission-reduction more severely.
答案(第三套)
北京计划未来三年投资7600亿元治理污染,从减 少pm2.5排放入手。 Beijing is going to invest 760 billion yuan in next three years to control pollution, beginning with cutting down the emission of PM 2.5 . 这一新公布的计划旨在减少四种主要污染源,包括 500万辆机动车的尾气排放、周边地区燃煤、来 自北方的沙尘暴和本地的建筑灰尘, This newly announced project aims to reduce four major sources of pollution, including exhaust from 5000 thousand motor vehicles, coal-burning in surrounding areas, sandstorms from the north and local construction dust.

9/15 22/35 6/10 6/10 9/15 3/10
434分
2014年6月英语六级翻译真题(第一套)
中文热词通常反映社会变化和文化,有些在 外国媒体上愈来愈流行。例如,土豪和大妈都是 老词,但已获取了新的意义。 土豪以前指欺压佃户和仆人的乡村地主,现 在用于指花钱如流水或喜欢炫耀财富的人,也就 是说,土豪有钱,但是没有品位。大妈是对中年 妇女的称呼,但是现在特指不久前金价大跌时大 量购买黄金的中国妇女。 土豪和大妈可能会被收入新版的牛津(OXford) 英语词典,至今约有120中文加进了牛津英语词 典,成了英语语言的一部分。
另外850亿元用于新建或升级城市垃圾处 理和污水处理设施,加上300亿元投资未来 三年的植树造林。 Another 85 billion yuan is used to build or upgrade the facilities of disposing garbage and sewage of the city. In addition, 30 billion to support afforestation programs in next three years.
土豪以前指欺压佃户和仆人的乡村地主,现 在用于指花钱如流水或喜欢炫耀财富的人, 也就是说,土豪有钱,但是没有品位。 The word tuhao used to mean rural landlords who oppress their tenants and servants, while now it refers to people spending money without limits or those showing off all around. That is to say, tuhao owns money rather than taste.
大妈是对中年妇女的称呼,但是现在特指不久前 金价大跌时大量购买黄金的中国妇女。 The word dama is used to describe middle-aged women. However, it is regarded as a special word to call those Chinese women who rushed to purchase gold when the gold price decreased sharply not long ago. 土豪和大ຫໍສະໝຸດ Baidu可能会被收入新版的牛津(OXford)英语 词典,至今约有120中文加进了牛津英语词典, 成了英语语言的一部分。 Tuhao and dama may be included in the new Oxford dictionary. Up to now, about 120 Chinese words have been added to it, becoming a part of English language.
名词短语
1.形容词做修饰语(前置) extensive attention 广泛关注 advanced achievement 先进成果 fake products 假冒伪劣产品 strategic adjustment 战略性调整 due obligation 应有的义务 grass domestic production 国内生产总值
名词短语
5.连字符构词作为修饰语
长发女孩 自费生 消息灵通人士 五米宽的门
long-hair girls self-sponsored student well-informed person five-meter-wide door
practice
1.另外,北京还将更严厉地处罚违反减 排规定的行为。 Furthermore, Beijing will punish those who violate the rules of emission-reduction more severely. 2.中国最流行的传统民间艺术形式 China’s most popular form of traditional folk arts
第一份报告包含中国科学家的最新发现,诸如 新粒子研究与H7N9病毒研究的突破。 The first one includes the latest findings of Chinese scientists, such as the research of new particle and the breakthrough in the study of H7N9 virus. 该报告还突出强调了未来几年需要关注的问题 Furthermore, it highlights some problems we need to focus in next few years.
名词短语
2.形容词作定语(后置) 充满冒险的生活 life full of adventure 内容空洞的讲话 speech empty of contents 到会的大多数人 most people present at the meeting 有助于健康的运动 exercise helpful to health 值得我们考虑的专业 major worthy of our consideration
名词短语
3.分词作修饰语 追求梦想的人 书面答复 英语口语 上诉观点 广泛应用的理论 people chasing dream written response spoken English ideas listed above theory used extensively
名词短语
4.副词短语做修饰语 completely successful plan 完全成功的计划 extremely naive problem 极其幼稚的问题 大幅度减少的预算 largely reduced budget badly written article 文笔很差的文章
动词短语——不及物动词
飞速发展 日益进步 与时俱进 差别很大 代代相传 遍布全国 develop with full speed increasingly progress keep pace with time vary widely pass on for generations spread around the country
2014年6月英语六级翻译真题及答案(第三套)
北京计划未来三年投资7600亿元治理污染, 从减少pm2.5排放入手。这一新公布的计划旨在 减少四种主要污染源,包括500万辆机动车的尾 气排放、周边地区燃煤、来自北方的沙尘暴和本 地的建筑灰尘,另外850亿元用于新建或升级城 市垃圾处理和污水处理设施,加上300亿元投资 未来三年的植树造林。 市政府还计划建造一批水循环利用工厂,并 制止违章建筑,以改善环境。另外,北京还将更 严厉地处罚违反减排规定的行为。
OEA英语六级培训—翻译
主讲人:解忠潭
六级答题时间规划
2:45—3:10 准备 3:10—3:40 作文 15% 3:40—4:10 听力 35% (收I) 4:10—4:35 传统阅读 20% 4:35—4:53 匹配题 10% 4:53—5:15 翻译 15% 5:15—5:20 选词填空 5%
第二份报告公布了一些应用科学研究的热门领域, 如3D打印和人造器官研究。 The second one announces some heated fields in applied science. For example, the 3dimension print and the study of human organs. 第三份报告呼吁加强顶层设计,以消除工业升级 中的结构性障碍,并促进节能减排。 The third one suggests people enhance the top design in order to get rid of the structural obstacles in industrial upgrading and to promote the energy-saving and emission-reduction.
相关文档
最新文档