翻译话题分类详解

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

分类二:传统文化类 重点词: be listed as 被列为…… historical sites 历史遗迹 World Cultural Heritage 世界文化遗产 excavate 发掘;挖掘 feudal empire 封建帝国 harmony 协调;和睦;融洽 reverence尊敬;尊崇 celebrated著名的;有名望的 celebrity 名人;明星
分类一:环境类 篇章: 空气污染是中国当前面临的一个严重的环境问 题。2012年以来,北京、上海、重庆、香港等 多个城市被雾霾笼罩。在2013年的最后几个月 中,东部地区也受大雾天气影响,多地能见度 不到100米,空气污染指数一度达到了危险级 别。雾霾天气会对人们的健康和当地的经济发 展造成极大影响。其中最令人担忧的是PM2.5 。造成雾霾的主要原因是工业化进程的加速, 极端低温天气与区域污染也使得空气污染更为 严重。
分类一:环境类 核心句: 这一新公布的计划旨在减少四种主要污染源, 包括500万辆机动车的尾气(exhaust)排放 、周边地区燃煤、来自北方的沙尘暴和本地的 建筑灰尘。 This newly announced project aims at reducing four main pollutants, which include exhaust from 5 million motor vehicles, coal burning in surrounding areas, sandstorms from the north and local construction dust.

分类一:环境类 重点词: low-carbon lifestyle低碳生活 hazardous material 有害物质 garbage classification垃圾分类 a feasible solution可行的解决方法 environmental degradation环境恶化 drinking water饮用水 conductive to good health有益健康的 remedial measure补救性措施
分类一:环境类
雾霾天气会对人们的健康和当地的经济发展造成极大影 响。 Smog has great impact on people’s health and the local economy. 其中最令人担忧的是PM2.5。 Of particular concern is PM2.5. 造成雾霾的主要原因是工业化进程的加速,极端低温天 气与区域污染也使得空气污染更为严重。 The root cause of the smog is the acceleration of the industrialization, while the accompanied extreme low temperature and regional pollution also contribute to the worse pollution.
BY TEDDY WU
分类一:环境类
重点词: exhaust 尾气 sewage污水 forestation植树造林 air pollution空气污染 emission 散发;排放 pollutant 污染物质 energy-saving and emission-reduction 节能减排
分类二:传统文化类 dynasty 朝代;王朝 preserve 保存;维护 profound 寓意深远的;深厚的 flourish 繁荣/兴旺 reflect 反映 typical典型的 artistic艺术的 treasure 财富,瑰宝 handicraft 手工艺;手工艺品 delicate 精美的;雅致的; valuable 有价值的 inherit 传承
分类一:环境类 核心句: 另有850亿元用于新建或升级城市垃圾处理和污 水(sewage)处理设施,加上300亿元投资未 来三年的植树造林(forestation)。 Another 85 billion yuan will be used to establish or up-grade facilities of city garbage disposal and sewage disposal, in addition to 30 billion yuan's investment in afforestation in next 3 years.
分类一:环境类 在2013年的最后几个月中,东部地区也受大雾 天气影响,多地能见度不到100米,空气污染 指数一度达到了危险级别。 During the last few months in 2013, the eastern part of China was also hit by the heavy smog with a dropped visibility of less than 100 meters in some regions, where air pollution reached the hazardous levels.
分类源自文库:环境类 空气污染是中国当前面临的一个严重的环境问 题。 Air pollution is a severe environmental problem that China is confronted with currently. 2012年以来,北京、上海、重庆、香港等多个 城市被雾霾笼罩。 Since2012, smog hangs heavy over cities like Beijing, Shanghai, Chongqing and HongKong.
相关文档
最新文档