日语阅读教程2译文
《日语教程》第二课
幻灯片1第二課「だいにか」ここは教室です「ここはきょううすつです」幻灯片2單詞●ここ●そこ●あそこ●前「まえ」●もと●後ろ「うしろ」●どうぞ●山下「やました」●趙「ちょう」●皆さん「みなさん」●おはようございます●よろしくお願いします●初めまして「はじめまして」幻灯片3●教室「きょうしつ」●図書館「としょかん」●食堂「しょくどう」●学校「がっこう」●会社「かいしゃ」●デパート●コンピューター●東京「とうきょう」●大学「だいがく」●東京大学●「とうきょうだいがく」●留学生「りゅうがくせい」●専攻「せんこう」●日本語「にほんご」幻灯片4●語法●判断句●判断句的过去式● [肯] (体言)は(体言)でした。
[敬]●(体言)は(体言)だった。
[简]●[否] (体言)は(体言)ではありませんでした。
[敬](体言)は(体言)ではなかった。
[简]幻灯片5文型活用これは…で、それは…で、あれは…です(だ)。
这是…,那是…,那是……はではなく、…です。
…不是…,而是…。
注:几个判断句并列时,中间可用「で」连接。
幻灯片6(一)●ここは教室です。
●そこは図書館です。
●あそこは食堂です。
●学校の前はデパートですね。
●いいえ、学校の前は会社です。
●何の会社ですか。
●コンピューター会社です。
●あそこはもとデパートでしたか。
●いいえ、あそこはもとデパートではありませんでした。
●デパートはどこですか。
●デパートはこの学校の後ろです。
幻灯片7(一)●这里是学校。
●那里是图书馆。
●那里是食堂。
●学校的前面是百货商店吧?●不是,学校的前面是公司。
●是什么公司?●是电脑公司。
●那里以前是百货商店吗?●不是,那里以前不是百货商店。
●百货商店在哪里?●百货商店在那所学校的后面。
幻灯片8(二)●山下:●皆さん、おはようございます。
●私は山下です。
どうぞ、よろしく。
●趙:●初めまして。
●私は中国の趙です。
東京の留学生です。
専攻は日本語です。
どうぞよろしくお願いします。
高职高专类日语泛读(第二版)练习参考答案
练习参考答案:第一課だいいっか 友達ともだち一:1、いいえ、高校こうこうの三年間さんねんかんを通つうじて一人ひとりの友達ともだちと深ふかく付つき合あいませんでした。
2、自分じぶんの求もとめているものが変かわってゆくから、友達ともだちを自然しぜんに変かえてゆくのです。
3、はい、A 、B 、C 、D のように変かわってゆく相手あいてを「友達ともだち」と呼よべます。
自分じぶんが求もとめていたものを彼かれらが与あたえてくれたからです。
4、はい、一度いちどしか会あわなくても、「友達ともだち」と呼よべます。
5、「君きみ」とは高校生こうこうせいたちのことと考かんがえられます。
6、この文章ぶんしょうに出でてくる「おじさん」とは筆者ひっしゃ自身じしんのことだと思おもわれます。
7、筆者ひっしゃは人生じんせいに影響えいきょうを与あたえてくれる「友達ともだち」を求もとめるべきだと言いっています。
二:(一)問い1―3、問い2―4(二)問い1―2、問い2―1、問い3―2三:“白色”代表纯真的无污点的意思。
因此,侍奉神社、寺院的人和新娘的服装都选择白色。
“黑色”有好和坏两方面的意思。
在相扑比赛中输的一方称为“黑星”,掌握实权的人在暗地里所进行的交易称为“黑幕”。
第だい二課にか 一寸法師いっすんぼうし一:1、いいえ、お爺じいさんとお婆ばあさんには子供こどもがいませんでした。
2、二人ふたりは「手ての指ゆびほどの小ちいさい子供こどもでもいいですから、どうぞお授さずけください。
」と神様かみさまにお願ねがいしました。
3、ある日ひ、本当ほんとうに手ての指ゆびくらいの子供こどもが生うまれましたから、二人ふたりはとても喜よろこんだのです。
4、二人ふたりは子供こどもに一寸法師いっすんぼうしという名前なまえを付つけました。
5、いいえ、その子こは大おおきくなりませんでした。
6、一寸法師いっすんぼうしはお椀わんを船ふねに、箸はしを櫂かいに、針はりを刀かたなにして、旅たびに出でかけました。
日语泛读教程2课程设计
日语泛读教程2课程设计1. 课程目标本课程旨在通过阅读不同领域的文章与材料,提高学生的日语泛读技巧,帮助其更好地理解日语的表达方式和语言文化背景,同时提升学生对于日文相关领域的认知和理解。
2. 教学方法本课程主要采用以下教学方法:1.泛读练习:学生通过阅读不同领域的文章和材料,进行泛读练习,提高阅读速度和理解能力,同时结合实际场景进行交流和表达练习。
2.语言学习:学生通过对文章中的词汇和表达方式进行分析,深入理解日语的语言文化背景和表达方式,并学习相关的语法和表达方式。
3.录音练习:通过录音练习,提高学生的听力和口语能力,并加深对于日语语音语调的理解和掌握。
3. 教学内容本课程的教学内容主要涵盖以下方面:3.1. 泛读练习本部分内容通过阅读不同领域的文章和材料,进行泛读练习,提高阅读速度、理解能力、以及提升日语相关领域的认知和理解能力。
具体内容包括:1.新闻报道:阅读最新的日本新闻报道,包括政治、社会、科技等各个领域,加深对于日本社会、文化和政治的了解和认识。
2.文学作品:阅读不同类型的日本文学作品,包括小说、诗歌、散文等,提高学生对于日语语言和文学表达的理解能力。
3.商业材料:阅读商业指南、合同条款、报表等商业材料,加深对日本商业文化和商务场景的理解和熟悉。
3.2. 语言学习本部分内容主要通过对文章中的词汇和表达方式进行分析,深入理解日语的语言文化背景和表达方式,并学习相关的语法和表达方式。
具体内容包括:1.语言学习:深入理解日语的语言文化背景,学习相关的语法和表达方式,加强日语口语能力和语言表达能力。
2.表达方式分析:分析文章中的表达方式和词汇,深化对于日语的理解和掌握。
3.3. 录音练习本部分内容主要通过录音练习,提高学生的听力和口语能力,并加深对于日语语音语调的理解和掌握。
具体内容包括:1.口语训练:进行日语口语训练,提高学生的口语流利度和表达能力。
2.听力练习:进行日语听力练习,加深对于日语语音和语调的理解和掌握。
日语泛读教程2教学设计 (2)
日语泛读教程2教学设计
设计背景
在日语学习中,泛读是提高阅读能力和理解能力的非常重要的方法。
为了帮助学生更好地掌握泛读技能,我们设计了这个日语泛读教程2。
该教程是基于日语泛读教程1的基础上进行的,旨在进一步提高学生的阅读能力和理解能力。
通过该教程的学习,学生将能够更加熟练地识别单词和句子,并能够更好地理解文章的意思。
教学目标
在该教程的学习中,学生将能够:
1.更加熟练地识别和理解日语单词和句子。
2.更好地掌握泛读技能,能够快速准确地理解文章的意思。
3.通过对不同类型文章的阅读,提高自己的日语阅读能力和理解能力。
教学内容
第一部分:单词和语法
该部分将通过对日语单词和语法的学习,帮助学生更好地掌握泛读所需要的基础知识。
1.学习50个日语常用词汇。
2.学习基础语法知识,如主谓宾等。
3.学习常用句型和短语,如问候语和表达感谢的句型等。
1。
日语教程部分翻译
あなたは山下先生でしょうか。
您是山下先生吗?これは王さんの本でしょうか。
这是老王的书吗?私の机はこれでしょうか。
我的桌子是这张吗?明日はたぶん寒いでしょう。
明天大概冷吧!あの人はたぶん日本人でしょう。
那个人大概是日本人吧!日本はたぶん涼しいでしょう。
日本大概凉快吧!中国で一番寒い月は一月です。
在中国最冷的月份是一月。
日本で一番暑い月は八月です。
在日本最热的月份是八月。
中国では上海は一番大きいです。
在中国上海最大。
夏は暑くで、冬は寒いです。
夏天热,冬天冷。
あの建物は高くできれいです。
那座建筑物又高又漂亮。
去年は暑くなかったです。
去年不热。
昨日は暖かくなかったです。
昨天不暖和。
一昨日は寒くありませんでした。
前天不冷。
かばんが高ければ買いません。
皮包若贵就不买。
明日天気がよければ行きます。
如果明天天气好就去。
東京の夏は暑いだろう。
东京的夏天热吧!北京の冬は寒かろう。
北京的冬天冷吧!あの町は静かだった。
那个城镇以前安静。
東京は賑やかでした。
东京过去热闹。
ここはきれいではない。
这里不干净。
図書館は静かで、デパートは賑やかです。
图书馆肃静,百货公司热闹。
昼間は賑やかで、夜は賑やかではありません。
白天热闹,晚上不热闹。
商店街は本当に賑やかです。
商业街真热闹。
町はきれいになりました。
城市变漂亮了。
それは本当ならばいいですね。
那若是真的就好了。
もっと静かならいいですね。
要是再安静一点就好了。
あの人は中国でも有名だろう。
那个人在中国也有名吧。
奈良は静かでしょう。
奈良安静吧。
王さんも周さんも留学生です。
小王和小周都是留学生。
この辞書もその辞書も図書館のです。
这本词典和那本词典都是图书馆的。
東京は首都ですが、静かではありません。
东京是首都,但是不安静。
少し遠いですが、いい所です。
稍微有点远,可是地方不错。
難しいですが、面白いです。
虽然难,但是有意思。
部屋にテレビがあります。
房间里有电视。
教室にはテレビはありません。
教师里没有电视。
新编日语教程3.4册译文及答案
新编日语教程3.4册译文及答案第1課春休みは一緒に復習しようじゃありませんか。
【课文翻译】王小华的日记日语学校的教科书每年要变。
虽然学习日语已是第二年了,但还是不好。
想起去年刚来日本的时候,偶然碰到丹尼尔。
我的日语比起当时的丹尼尔来真是相形见绌。
所以为了复习日语春假也没去玩。
陈敏说:“用不着那么特别认真。
”不过我想至少要完整地复习。
随着课程的深入,日语变得难了。
从3月中旬到4月初日本是放春假的。
在这个相当长的期间,复习是绝好的机会。
田中老师给我的建议是“从我的角度来说,最好是解题”。
我对陈敏说:“春假让我们一起复习吧。
”【会话】在王小华的宿舍:王小华,陈敏陈:小王,今天也闷在家里,闭门不出啊。
王:我可并不是感冒啊。
陈:这我知道的,又是在学习吧。
王:日语教科书每年都要变。
因为从3月中旬到4月初学校放春假,所以在这个期间我必须先要复习去年的东西。
陈:用不着那么特别认真。
因为小王你是有名的优等生啊。
王:不,我想起去年的这个时候,进入这个学校时丹尼尔跟我说话的事来。
陈:是那个回英国的丹尼尔吗?王:我现在的水平和当时的丹尼尔比起来,真是相形见绌。
虽然来日本是第二年了,可不知道的事还是太多了。
陈:偶尔一起去玩吧。
王:不,现在哪里谈得上玩啊。
至少我想把全部单词复习之后,来面临新学期。
陈:从我来看,小王你能把日语说的很流利,真是让人羡慕啊。
王:新学期以后随着课程的深入,日语会越来越难的。
来吧。
让我们在春假一起好好复习吧。
陈:哎,好吧。
【阅读】“三学期制”好还是“二学期制”好以前在初级教科书里向大家介绍过,和中国不同的“二学期制”在日本采用的是4月开学到3月结业的“三学期制”。
不过,实际上这“三学期制”现在在日本动摇了。
那么在这里我把日本学校的近况向大家介绍一下吧。
2004年维持“三学期制”的中学大幅减少,采用“二学期制”的中学急增。
在提出“宽裕教育”《新教育课程》的开始当初,对于实行“二学期制”全国都是一片消极的气象。
日语视聴说教程の答案
一1この忌まわしい風習を知って、英徳学園に来たことを後悔するだろう。
2彼らに歯向かった者は赤札をはられて、全校生徒からの徹底的ないじめに遭うの。
3どうしてみんな、そのF4の言いなりなんですか。
4道明寺司、世界的に有名な道明寺財閥の御曹司、F4のりーだーで、この学園の独裁者。
5俺は天下の道明寺財閥の跡取り息子だから、仕方ないことだ。
6貧乏人は寒さに慣れてるから大丈夫。
7多分、楽しい時も苦しい時も、一緒の運命共同体。
8俺が初めて女に渡すプレゼントだから、なくしたらぶっころす。
9内心は諦めたって感じかな。
10いつも学校ンの非常階段で会うんです11ひさしぶりにあったら、泣きそうな顔して笑ってて。
12人間ってね、常にあの時、ああすればよかったなぁって思いながら生きてるんだと思うの。
13国土交通省は、外国観光客を、2000万人に増やすことができた場合、直接的な経済効果が4兆円余りによるとする試算=試みの計算をまとめました。
14直接的な経済効果は年間で4兆3千円によに、一昨年と比べておよそ3倍に増加するとしています。
15需要が見込まれる中国人向けの観光ビザの発給要件をどの程度緩和するか。
16日本語のわからない観光客を受け入れる体制をどう整備していくか。
17専門家で作る研究会を設ける具体的な誘致策を取りまとめることにしています。
二1夕べの妊婦を受け入れるには次の条件が必要です。
産科医外科医麻酔科医小児科医の手が空いていること。
オペ室が空いていること。
2夕べのケースは絶対に断らなけらばならない急患でした。
3先生方の懸命な努力も水の泡に、さらに、1億以上の高額訴訟になろ可能性もあります。
4もし訴訟になれば、先生方に落ち度がなかったことを証明することに多大な労力を必要とします。
5一人でも多くの妊婦を助けたかった。
だから無理やり受け入れた。
上司の命令を無視して、独断でね。
6その日はいくつものお産が進んでたけど、ハイリスクな人はいないと思ったから受け入れられると判断したのよ。
新日本语教程中级(2)第五课
え、何があるから働くんですか?
嗯?你说的“它”是指什么?
ビールだよ、李くん。(真面目な顔をして)僕らは、仕事の後のビール一杯を美味しく飲むために、働いているんだよ。
啤酒呀,李兴。(神情认真地)我们工作就是为了能在下班后美美地喝上一杯啤酒啊。
えー?仕事は会社のため、給料のためじゃないんですか?
李兴,太田的材料今天能做好吗?
あ、課長。なんとか3時頃までには出来ると思います。
噢,科长。我想3点钟之前总能完成的。
お昼食べてからにしたらどうなの?
先吃了午饭再干吧。
ええ、でも今ちょうど新しい作業にかかったところなので、もう少し進んでからにします。
好的。不过现在刚开始一项新工作,再往下做一点就去吃饭。
まあ、そういうこと。
是的,正是这样。
そんなときビールの役割はけっこう大きいのよ。
啤酒在这种时候的作用可相当大哟。
はあ、そんなんもんですか。
哦,是吗?
もっとも、中山さんは悩みやストレスとは関係なくビールが大切な人だけどね。
话虽如此,可啤酒的重要,对中山来说,与烦恼、压力没有关系。
そんなことありませんよ!一人の時はもっぱらコーヒ飲みながら読書ですから!
都说科长这个人有大局观,前途无量。所以,就这点小事你也用不着大惊小怪的。
讲座4 工作单位的气氛
古来、集団の協調性を重んじてきた日本人は、職場におけるチームワークのよそを大切なものと考え、全員が一丸となって進んでいくというイメージが強かった。
日本人自古以来重视集体的协调性,认为在工作场所(应该)以相互合作为重,在工作中合成一体共同发展。
2005年考研日语(203)真题全文本翻译
由此来看我也能从中感受一些自己的内心。不想去见别人也不想说话一个人呆着
不动的时候我那种消沉的感觉只是一种伦理上的习惯换言之这只是世间万物的一种
一般的特性在此深处心中的某处也潜伏着某种野性吧。跟驯服小猫同一个道理在人类
内心中也有某种不能完全被颠覆的某种东西很多艺术性东西正是在这种野性当中所萌
和劳力这倒不如说是更让人所期待的事情。不能这样做得部下只会按照吩咐去做的人
不仅只能没有管理工作能力的这样地低评价在社会中也是很糟糕。
还有这样的公司管理员人事变动频繁经常由缺乏专业知识、经验不足的管理者来巡视
这些管理者会让长期从事该业务职场知识丰富的下属感到很蠢的指示。而且糟糕的是在
的可以通过电脑编程模型对它进行模拟。作为其应用比如为了开发出像铁臂阿
童木这样的机器人人工智能的研究正在蓬勃开展。不过认知科学使我们逐渐认识
到人工智能毕竟也是有限度的。着再一次使我们感受到了人的聪明。
记者人类和机器人的“智慧”有着本质上的区别吗
学者是啊。即使把大量的数据作为资料灌输给机器人把人类的行为规范符号传授给它们
芽的。
艺术作为一种创造性的要素这是建立在这种无法驯服的强烈野性的某种东西上。当没
有这种建设条件时就失去了创造艺术的要素生命力就变得薄弱。
猫的野性就存在于温顺的外表所看不到的地方之中这种野性既是猫的内在也是它
的幻想。人们对于它内在的野性感到惊异和恐吼创造了很多有关猫的传说。有关猫的迷
且过去那种不平等不公平的购物模式我感到能够训练人的判断力以及责任感。 在线日语考试专家更多日语资料、教程请访问
2
考研日语基础班—文法词汇班—阅读作文班—冲刺班—复试面试班
基础日语综合教程2. 第一课step1 文法+句型 大学日语教材(高等教育出版社)
STEP1(4)解释
N(+助詞)さえS 「さえ」接在名词及部分助词之后,提示各种 成分,表示已发生的某一极端事例,多带有意 外的语气。相当于汉语的“连„„也”、“甚 至„„也”。
STEP1(4)例句
N(+助詞)さえS 一年も日本語を勉強していながら、カタカナさ え読めないのか。恥ずかしいとは思わないのか。 (学了一年日语了,却连片假名都不会念。你不觉 得害臊吗?) なぜ黙っている?この私にさえ話せないような ことなのか。(为什么不说话?难道连我也不能告 诉吗?) この本は私には難しすぎます。何について書い てあるかさえ分かりません。(这本书对我来说太 难了,我甚至连它写的是关于哪方面的内容都看不 懂。)
STEP1(3)解释
(3)N1というN2
N1というN2,提示人物、事物、场所等的名称或种
类时使用。
STEP1(3)例句
(3)N1というN2 これは、プリムラ(prmula)という花です。 (这是叫做樱草的花。) 昔々、桃太郎という男の子がいました。 (很久很久以前,有个叫桃太郎的男孩。) 彼女は将来大学教師という職業に就くかと思い ます。 (我想将来她会选择大学教师这一职业吧。) 田中さんという人については、あまり知りませ ん。(对田中这个人,我不太了解。)
STEP1(1)提示
N/ANな/A/Vの/んじゃないか 表面上看似反问句,实际上与表示反问的「~ ではないか(じゃないか)」在形式上具有一定
的区别,标志是「の」的有无。大多用例不能
译为“不„„吗?”
STEP1(1)例句
N/ANな/A/Vの/んじゃないか この品質でこの値) この店の料理は結構おいしいではないか。 ( 反问:这家的菜不是很好吃吗?)
基础日语综合教程2.第二课step1 文法+句型 大学日语教材(高等教育出版社)
STEP1(3)例句 先生、荷物を持ってあげましょう。 *(老师,我帮你拿行李吧。)
先生、お荷物をお持ちしましょう。 (老师,我来替您拿行李吧。)
食べやすいように肉を小さく切った。 (为了吃起来方便把肉切成了小块。) 子供にも読めるように漢字に読み仮名をつけている。 (为了让孩子们也能看懂,把汉字都注上了假名读音。)
STEP1(2)提示
Vる/VないようにV 「ように」前面多为非意志行为、可能或状态的表达方 式;如果前面为意志性行为,则应使用「ために」。
遅れるところだった。 (公交车坏了,就一路跑着到了学校。差一点就迟到了。) 高温下で働いていて、もう少しで卒倒するところでした。 (进行高温作业,差一点就晕倒了。) もう少しで怪我するところだった。 (差一点就受伤了。)
STEP1(1)提示
もう少しでVるところだった 有时也用「もうちょっとで~るところだった」、 「危うく~ると ころだった」的形式。
STEP1(2)例句
後ろの人ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱも聞こえるように大きな声で話しました。 (为了能让后面的人也听见,我大声说了话。) 家を買うために朝から晩まで働きます。 (为了买房从早到晚地工作。)
STEP1(3)解释
Vてあげる 接在动词接「て」的活用形后,表示恩惠授受关系,明确提 示说话者或说话者一方人员的行为是为对方做的。相当于 汉语的“为(给)……做……”。
STEP1(2)解释
Vる/VないようにV
「ように」前接动词或助动词的基本形,表示目的,即为使前面 状态成立(而做或不做某事)。相当于汉语的“为了……”、 “为了不……”。
STEP1(2)例句
Vる/VないようにV 約束の時間を忘れないようにノートにメモしておきます。 (为了不忘记约定的时间,记在本子上。)
新大学日语标准教程基础篇2
新大学日语标准教程基础篇2
新大学日语标准教程基础篇2是日语学习的重要教材之一,它是在基础篇1的
基础上进一步深入学习日语语言知识。
本教程主要包括词汇、语法、听力、口语、阅读和写作等方面的内容,旨在帮助学习者全面提高日语语言能力,为日语学习打下坚实的基础。
在词汇部分,本教程通过系统的分类和整理,将日常生活中常用的词汇进行了
整合,包括人物、动作、时间、地点、食物、交通工具等方面的词汇。
通过学习这些词汇,学习者可以更加准确地表达自己的意思,丰富自己的日常用语。
在语法部分,本教程系统地介绍了日语语法的基本知识,包括名词、形容词、
动词、助动词、副词、连词等方面的语法知识。
通过学习这些知识,学习者可以更加准确地理解日语句子的结构和用法,从而提高自己的语言表达能力。
在听力和口语部分,本教程提供了丰富多样的听力材料,包括日常对话、新闻
报道、广播节目等,通过这些材料的学习,学习者可以提高自己的听力水平,同时也可以学习到地道的日语表达方式。
同时,本教程还提供了口语练习的机会,学习者可以通过模仿和练习,提高自己的口语表达能力。
在阅读和写作部分,本教程提供了丰富的阅读材料,包括短文、故事、文章等,通过阅读这些材料,学习者可以提高自己的阅读理解能力,同时也可以学习到丰富的日语表达方式。
同时,本教程还提供了写作练习的机会,学习者可以通过写作练习,提高自己的写作水平,丰富自己的日语表达能力。
总的来说,新大学日语标准教程基础篇2是一本全面系统的日语学习教材,它
涵盖了日语学习的方方面面,内容丰富、全面,适合不同水平的学习者使用。
通过学习本教程,学习者可以全面提高自己的日语语言能力,为将来的日语学习打下坚实的基础。
日语泛读II 教学大纲
日语泛读Ⅱ适用范围:2012本科人才培养方案课程编号:0503248050学分:4学分学时:64学时先修课程:日语泛读Ⅰ适用专业:日语专业建议教材:《日语泛读教程2》,赵刚编著,高等教育出版社,2011开课单位:外国语学院一、课程的性质与任务课程性质:本课程是日语专业的一门专业平台必修课。
课程任务:本课程的任务是通过本课程的学习,使学生进一步了解日语文章表达方式的特点,学会日语复杂句子的分析,掌握快速阅读及翻译的技巧,扩大知识面和词汇量,掌握科学的读书方法,养成良好的读书习惯,为将来的工作奠定坚实的语言基础。
二、课程的基本内容及要求(一)第一課電子メデイアは道具である1.课程教学内容(1)词汇(2)语法:…にいたる;せっかく;…にままにする;…ないでいる;むしろ(3)阅读理解文:インターネット2. 教学重点与难点(1)重点:重点单词的用法;重点语法…にいたる;せっかく;…にままにする;…ないでいる;むしろ的熟练运用。
(2)难点:せっかく;…にままにする;…ないでいる的运用。
3.课程教学要求(1)掌握30个词汇的意义和用法;(2)掌握本课所学词汇、短语及语法;(3)掌握有关网络语言的相关表达,并培养能熟练的利用网络来搜集并获得自己需要的信息资源的能力。
(二)第二課分相応と分不相応1.课程教学内容(1)词汇(2)语法:そういえば;~も;~なり;なかなか~ない;~って(3)阅读理解文:「若者文化」の落とし穴2. 教学重点与难点(1)重点:そういえば;~も;~なり;なかなか~ない;~って的熟练运用。
(2)难点:~も;~なり;なかなか~ない的运用3.课程教学要求(1)要求掌握37个词汇的意义和用法;(2)掌握本课所学词汇、短语及语法;(3)了解日本教育制度的现状以及日本学生的职业规划与人生规划。
(三)第三課ことわざの誤解1.课程教学内容(1)词汇(2)语法:~ほうがましだ;~というより;~ほど;どうせ;にしても(3)阅读理解文:ら抜き言葉カタカナの魅力2. 教学重点与难点(1)重点:~というより;~ほど;どうせ;にしても的熟练运用。
第32课 日本语は勉强すればするほど难しくなります
第32課 日本語は勉強すればするほど難しくなります【補足】① クリスマス:圣诞节② 大晦日おおみそか・元旦がんたん:除夕·元旦 ③ 色々いろいろと:形形色色的 ④ 文字もじ・語彙ごい:文字·词汇 ⑤聴解ちょうかい:听力⑥ 読解どっかい・文法ぶんぽう:阅读·文法 ⑦ なる:组成 ⑧ レベル:水平 ⑨最高級さいこうきゅう:最高级⑩ 受験じゅけん:报考受験生(じゅけんせい): 試験を受ける ⑪正直しょうじき:老实说⑫ 表記ひょうき:表示 ⑬ 実際じっさい:实际上 ⑭ 使つかい分わけ:区别使用 ⑮状況じょうきょう:状况⑯ ~に応おうじて:按照~時に応ずる:应时能力に応じて昇給する:按能力提薪 ⑰ 区別くべつ:区别成績によって区別する ⑱特徴とくちょう:特征特徴づける ⑲ 敬語けいご:敬语年寄り(としより)③ [名] 老人 老人(ろうじん)名前(なまえ)○0 [名] 姓名,名字 機会(きかい)② [名] 机会 機会があるチャンスをつかむ優秀だ(ゆうしゅうだ)○0 [形動] 优秀的 MBA (エムビーエー) [名] 工商管理硕士 羨ましい(うらやましい)⑤ [形] 令人羡慕的 如何(いかが)② [副] 怎么样 どうですか(の尊敬語)切り(きり)① [名] 段落1) 限度,终结:きりのない仕事:没完没了的工作2)段落:ちょうどきりがいい:正好告一个段落日回り(ひまわり)②[名] 向日葵種(たね)①[名] 种子,瓜子チャイナタウン④[名] 华人街中華街(ちゅうかがい)華僑(かきょう)①[名] 华侨秘訣(ひけつ)○0[名] 秘诀健康の秘訣同感(どうかん)○0[名] 同感複雑だ(ふくざつだ)○0[形動] 复杂一応(いちおう)○0[副] 大体,姑且君の言い分けは一応聞いておこう:姑且闲庭一下你的意见一応そう結論できる:大体可以做出那样的结论コミュニケーション④[名] 交流(外来语:communication)憎い(にくい)②[形] 可恨的易しい(やさしい)③[形] 容易的難しい(むずかしい)悲しい(かなしい)○0[形] 悲哀的,悲伤的親しい(したしい)③[形] 亲密的両親(りょうしん)親(おや)只是带有受到恩惠一方感谢之意的表现。
日语泛读(二)
黑龙江省高等教育自学考试日语(050208)专业(基础科段)(专科)日语泛读(二)考试大纲(课程代码 1826)黑龙江省高等教育自学考试委员会办公室二○○九年十月《新编日语泛读(第二册)》教学大纲第一部分课程目的与任务【课程代码】9240【学分】6【参考学时】108 【课程性质】专业课【学习教材】《新编日语泛读(第二册)》(王秀文、李庆祥主编,外语教学与研究出版社,2006年4月1版)【课程基础】修完日语专业专科一、二年级专业课,具有较扎实的日语基本功。
【适应对象】日语专业专科三年级学生,或者具有日语能力测试2级水平的其他专业的学生。
【教学目的】通过本课程的学习使学生进一步巩固基础阶段已学过的语言知识、扩大词汇量、增加语法知识,提高阅读日语文章的能力,加深对日本社会、文化等各方面的了解,为以后从事与日本有关的研究和工作打下扎实的基础。
【内容提要】1.巩固已学过的旧词汇、增加新词汇,特别是当今社会常用的新词,尽量让学生掌握一些简单规律。
2.基本语法现象都已出现,通过本课程对已学过的语法进行简单的梳理,学习更多地语义相近的表达方式,准确把握其间细微的差异。
3.对词汇的语法的理解最终要落实到对文章意义的理解上,除了对难度较大的句子进行重点讲解外,还要对文中提及的有关背景知识进行必要的介绍。
第二部分内容及基本要求第1課、年中行事と信仰●基本要求: 1.掌握速读技巧,准确把握文章大意;掌握词汇「お参り」、「千とせあめ」、「節分」、「ともかく」。
2.熟练掌握句型「~とは限りません」、「~てもらう」、「~による/よって」、「~をめぐる/めぐって」,流利地通读全文。
3.了解日语独特的的表达方式,并能融会贯通,熟练运用。
●参考学时:4学时●参考资料:《日语泛读教程2》(赵刚主编,高等教育出版社,2004年)第2課、ゴミをどうするか●基本要求: 1.掌握速读技巧,准确把握文章大意;掌握单词「気配り」「発泡スチロール」、「急ピッチ」。
日本语听力第二版第二册 第九课女性の社会进出
第九課 女性の社会進出
会話
会話1
男:これ、午後の会議で使うから、5部ずつコピーしておいて。
女:はい、わかりました。
男:あっ、そう、その前に、木村建設さんにこのFAXを急いで送って、それから、、、なんだっけ、ええと、木村建設の番号知ってるね。
女:はい、知っています。すぐ行きます。
男:あっ、そう、そう。コピーする前にもう一回チャックして、そして、会議の時間が変更していたから、皆に連絡いれてね。
総合職、一般職
2、質問に答えなさい
(1)女性の社会進出の理由は何ですか。
経済的な余裕、新しい自分を求めるために働きます。
(2)未婚や20代後半働く女性が増える背景は何ですか。
高学歴を持つ女性が社会参加する意欲が高く、そして、「男は仕事、女は家庭」といった従来男女の割合負担意識が崩れてきました。
聞いてみよう:
1、30歳前後の女性はどうして仕事を辞めますか。
給料が少ないです。
仕事が嫌いになったからです。
旅行に出ることが多いからです。
結婚、出産、育児のためです。
2、テープの内容とあっているものに○、違っているものに×をつけなさい。
女性の就職は20代、30代を中心に活発しています。
女:ええ、私、結婚しても仕事を辞めたくないの。
基础日语 课文
テニスはやはり田中さんの方少し上手みたいです。
人出 恐らく 一斉 大売出し ギフトセンター 割に
矢印 ↑ 手に入る 展示する コンサート チケット
臨時 預かる 遊具 規模
コーナー 様式
自分の都合ばかり考えてはいけません。
それは美しいばかりで、何の役にも立たない。
あの人は背が高いばかりで、あまり力がありません。
僕のところへばかり持って来ないでください。
彼はいつも遅れてばかりいて、人に迷惑をかけています。
本当にうれしい。まるで夢みたいだ。
彼は子供みたいにすぐ笑ってしまう。
年末
きゃ きゅ きょ
ぎゃ ぎゅ ぎょ
しゃ しゅ しょ
じゃ じゅ じょ
ちゃ ちゅ ちょ
お茶 注意 中国
車掌 住所 祝日
写真 長女 貯金
にゃ にゅ にょ
入学 女房 入院
乳房役 入浴
百倍 表現 病気
百貨店 標準 八百
みゃ みゅ みょ
明日 微妙 脈
明後日 明春 明星
りゃ りゅ りょ
はじめましで、渡辺です。どうぞよろしく。
はじめましで、李です。どうぞ、よろしくおねがいします。
それは李さんのトランクです。
はい、これは私のトランクです。
あのかばんも李さんの荷物ですか。
いいえ、あれは私の荷物ではありません。
車はあちらです。どうぞ。
どうもありがとうございます。
李さん、この方は木村さんです。留学生会館の職員です。木村さん、こちらは長の中国の李さんです。
あいうえお
かきくけこ
日语泛读教程2教学大纲
日语泛读教程2教学大纲一、教学目标本教程旨在帮助学习者提高日语泛读技能,了解更多日本文化背景知识,使其能够阅读更高难度的文学作品和新闻材料,增加语言运用能力。
二、教学内容1.语言基础知识–复习日语语法基础,包括助词、动词变形、句型转换等方面;–学习高级日语语法,如接续、省略、推论等;–学习常见日语成语、俚语、口语表达等。
2.文学作品阅读–学习日本现代文学作品,包括小说、随笔、诗歌等;–分析作品的主题、结构、节奏等,了解作品的文化背景;–进行文学翻译和解读,掌握文学翻译的技巧和方法。
3.新闻材料阅读–学习日本常见新闻媒体,如《朝日新闻》、《毎日新聞》、《讀賣新聞》等;–阅读新闻报道和社论,了解日本社会发展和国际关系;–学习新闻写作格式和语言风格,提高泛读技能。
三、教学方法1.课堂讲授教师通过讲解和范例演示,向学习者介绍日语语言基础知识和文学作品阅读技巧,以及新闻报道语言风格等内容。
2.小组讨论将学习者分成小组,让他们根据所学内容,进行文学作品分析和新闻报道翻译等任务,增加他们的交流和合作能力。
3.阅读练习学习者在课堂和家庭学习中,进行泛读练习,阅读各类日本文学作品和新闻报道,加强泛读技能。
四、教学评估1.平时作业学员需要完成相应教学任务,例如文学作品分析、新闻报道翻译练习、语法练习等。
教师根据学员完成情况进行评估。
2.课堂表现学员在课堂上参与讨论、演示、课堂练习等活动情况,也是教师评估的重要指标之一。
3.期末考核期末考试采用笔试和口试相结合的方式,考察学员的语言基础知识掌握情况、阅读能力和文学翻译水平等。
五、教学资源1.教材本教程主要使用《日本语文法大辞典》、《日本文学名著精读》、《日本新闻报道翻译》等教材。
2.课件教师准备相应的课件,内容包括基础语法讲解、文学作品分析、新闻报道翻译范例等。
3.参考资料学习者可以通过日本文学作品集、日报、电视新闻和社交网络等渠道,进行更多的泛读练习和文化背景了解。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
一★★★寄宿生活★★★去日本留学,有很多人选择住在日本人家里,和日本人一起生活。
但是这些学生和日本家庭的关系却未必总是很融洽。
由生活方式、饮食等的不同引起了关系紧张,有的学生中途也会搬出来开始一个人生活。
经常听说类似于寄宿家庭的妈妈过多干涉学生的生活这样的事情。
从交什么样的朋友到洗澡时间都被干涉,这让在自己的家里都没受过这种待遇的学生们感到不知所措。
寄宿家庭的妈妈把留学生视作自己的家人一样来担心,而学生却因为没有被当作大人来对待而感到不满。
可以说造成他们之间不和睦的其中一个原因是两个国家对家庭关系看法的不同。
一般来说,欧美各国的家庭观是,家庭成员间不大相互干涉,重视各人的想法和独立性。
与此相对,日本、亚洲各国家庭成员间的互相依赖性都很强。
这两种家庭观究竟孰优孰劣,并不能一概而论,只能是产生问题的时候,尽可能地互相沟通和让步。
留学生没有必要过分地忍耐,日本家庭也不必对留学生特别客气和特殊对待。
如果能在互相沟通和让步中,学到对方的文化,那么这可以说是寄宿带来的最大意义了。
提高日语、了解日本人的生活习惯,这当然是寄宿的一个很大目的。
但其实并不是那么简单,它给了我们机会去思索家庭观的不同这类触及价值观本质的问题。
二★★★身体语言★★★身体语言就是通过整个身体或者身体的一部分的动作来表达自己的心情和想法。
说话时,或喜或悲或怒的表情通过眼睛、脸等来表达,也可以通过手和脚等的动作来强调。
通过加上一些姿势、动作,使得传达的意思更加清楚、明确。
但是,远不止这些。
身体语言还可以代替寻常的语言,单独使用。
说“不喜欢”的时候,把头向旁边摇;代替说“安静”,可以把食指竖起来贴近嘴,这些都是例子。
另外,通过身体语言也可以传达一些用语言难以表达的心情。
例如,对特定的人发出信号的时候,闭上一只眼睛;表达“失败了很惭愧”“很抱歉”的心情时挠挠头。
世界上无论谁都知道的姿身体语言是竖起食指和中指形成的“V”字形,这个“胜利的标志”在电视的体育节目中经常看到。
上面说过的表示“安静”的那个身体语言在哪个国家也都通用吧。
但是,相同的身体语言,由于国家和国民的不同,有时意思也不同。
比如“竖起大拇指”,在多数国家表示“OK”“好”“最好”的意思,但是在日本表示“男的”“他”“父亲”。
如果儿子竖起拇指对朋友说“被它骂了”,那么是“被父亲大声斥责了”的意思。
另外,用“拇指和食指抓住耳垂”在大多数亚洲国家和美国是“请注意听”或者“听不见”等和听有关的身体语言,但是在日本和韩国,是表示触摸到热的东西时让指尖快点降温时的动作。
另外,同样的事情,用不同的身体语言来表示的情况也有。
表示“我”“自己”,国际上通用的姿势是用大拇指指着胸前,或者用手掌贴在胸前,但是日本人用食指指向自己的鼻子。
日本人用手贴胸是表示“安心”的情况。
如上所述,身体语言是非常富于变化的有趣的语言。
各个国家的独特的身体语言被吸收进本国的戏剧和舞蹈中,成为其中重要的因素。
三★★★北京的剩女超过50万人★★★中国有句俗话叫“男大当婚女大当嫁”(无论男女,到了适婚的年龄都应该结婚)。
但是有的女性因为没有在意,过了适婚年龄,结果被人用“剩女”这个不好的词来称呼。
数据显示北京市“剩女”已经超过了50万人。
心理学研究表明与“剩男”相比,“剩女”受到来自周围的压力更大,也更容易产生心理问题。
那么她们为什么不能结婚?另外,应该如何防止心理问题的产生呢?首先,究竟什么理由使得她们不能结婚呢?据回龙观医院的心理顾问刘清华说,并不是所有的“剩女”都不希望恋爱和结婚,大部分是由于工作忙,错失了恋爱的机会;理想太高找不到合适的对象等等。
另外,还有一部分女性只是因为发现对方的价值观和自己不同就没了热情;有洁癖,忍受不了对方的卫生习惯等等这些以自我为中心的理由。
还有一些用情较深的女性,忘不了以前的恋人,不肯下决心发展新的感情。
再有就是经常和周围的朋友比较结婚对象,不喜欢自己的对象比别人差,结果成了“剩女”。
有的人即使过了适婚年龄也不以为然,很享受独身生活,但有的人则感觉如坐针毡。
在中国到了适婚年龄,无论男女都应该结婚这种想法深入人心,可以说周围人给予“剩女”的压力要比“剩男”大。
在绝非独身主义的“剩女”看来,“不能结婚= 异类”这种感觉增加了她们的自卑感,周围的压力及找不到结婚对象的焦虑使她们敏感而自闭,有的人因此而变得性格冲动,孤独、没有人依靠这种感觉时常缠绕在她们心头。
战胜不了压力,很多“剩女”选择相亲,在很短的时间内办理了结婚手续,但是这样的婚姻往往会伴有很多不安定的因素。
接下来,如何防止心理问题的产生呢?社会上的想法已经变得进步,独身的生活方式也有很多人能够理解。
刘清华说:“‘剩女’们应该享受自由自在的独身生活,利用自由时间,做自己想做的事”。
但是,同时也必须努力提高自己的女性魅力,来吸引异性。
另外,对他人最好不要过多要求。
周围的朋友必须理解“剩女”的心情和所处的状况,不能强制她们结婚或给她们压力。
为“剩女”多制造接触异性的机会是很重要的。
四★★★文化的金牌★★★——参加北京奥运会开幕式中川美术馆长中川健造我们夫妇被中国国务院新闻办公室的蔡明照主任邀请参加世人瞩目的北京奥运会开幕式,6~11号留在北京。
欢心无比地到达北京机场后,惊诧于北京机场焕然一新的氛围。
出乎意料非常干净,而又生气勃勃。
那时就有种预感北京奥运会的开幕式会非常了不起。
老朋友来迎接我们到宾馆。
7号学习了天安门在中国历史上重要的变革时期成为主角的典故,登上了戒备森严的天安门城楼,放眼天安门广场感慨万千。
被称为“鸟巢”的形状奇特的国家体育馆,将在这里于“2008年8月8日下午8时”举行开幕式。
虽然“鸟巢”容纳了9万名观众,但是我们还是顺利地进入会场坐在了观众席上。
我们的座位是会场中心正面贵宾席的对面,从前数第二排。
前列世界各国的摄影记者已经摆开了阵势。
会场变得昏暗,兴奋高涨。
世界80个国家的元首们也就坐了。
我们夫妇俩觉得很不可思议地自问自答道:“我们为什么能到这里来?”运动场中没有音乐,2008个人迅速地进入场中,放好了古代式的大鼓,这些准备都非常安静地准备完毕。
礼花高飞,人们被兴奋包围着。
距开始60秒被表示了出来,还差10秒的时候开始倒计时。
2008个大鼓起伏有致的响声宣告了开幕式的开始。
孔子的名句“有朋自远方来,不亦乐乎”的声音响彻全场。
这是5000年中国历史的回响。
中国传统绘画的画轴静静地展开,在有1000年历史的古琴的演奏声中,开始了传统的水墨画的绘画,这是通过用身体的动作来绘画这种所谓现代流的方式来实现的。
这次的开幕式同时表现了现代、传统以及历史的深意,我完全被这种不可思议的、充满魅力的表演所吸引。
作为各不相同的2万名演出者,不论是入场还是出场都分毫不乱,迅速而顺利地进行着。
我甚至忘记了用相机拍照。
我想对世界上最优秀的电影导演张艺谋导演表达发自心底的敬意。
我感受着张艺谋擅长的“鲜艳的色彩及华丽感”,看着充满跃动感的画面,感动于这场演出以及有条不紊的组织运行,竟然看得出神了。
不知不觉中,我摇动着手中的拨浪鼓,身体有节奏地晃动着表达着自己的感动。
中国在世界上引以为豪的四大发明为“造纸”“火药”“指南针”“活字印刷”,以此为主题的舞台渐渐展开。
张艺谋的演出大概让世界各国的元首们也大感吃惊吧。
中国是在明朝(约公元1400年)确立了大航海技术,中国利用这个技术多次对外国进行了访问,但是却从没侵略过其他国家;从来没用火药进行过侵略战争;利用海上的丝绸之路进行过交易,但是没发起过战争。
历史证明西欧列国却并非如此。
包含了这种中国历史的意味,活字印刷的演出中浮现出了“和”这个字。
因为这个字是靠人的力量来完成的,所以包含了人创造了和平的意味。
圣火台的点火也出人意料。
传递圣火的最后一位火炬手吊着钢丝绳绕着会场的屋檐跑完一周后点火。
所有的演出者迅速而又不发出声响地顺利退场。
驾驭2万名演员是非常困难的事,究竟是如何做到的呢?这其中一定包涵了中国人的文化性吧。
开幕式历时4小时30分,转眼即逝。
会场“鸟巢”,观众9万人,运动员1万人,演员2万人,警卫人员2万人,志愿者2万人,共计16万人集合在此,没有丝毫的纰漏,流畅地、华丽地、紧凑地进行,对这些我发自内心地想要表达我的敬意。
开幕式结束后,9万观众毫无障碍地、很快地退出会场,坐上车顺利地回到酒店。
这着实令人感到惊异。
我称这次的开幕式为“文化的金牌”,它或许会是前无古人后无来者的吧。
能够欣赏这样精彩的开幕式,是我一生中的自豪。
感动、感动……。
五★★★语言和人际关系★★★前几年某个地方进行了一个语言调查,其中有一个问题是对善意的谎言的认识。
进行调查的人曾预想,大概年轻人会有很多人认为即使是善意的,说谎也是不好的。
与此相对,年纪大的人有很多人生经历,所以一定有不少人会赞同善意的谎言有时也是需要的。
但是,结果和预想截然相反。
年轻人,特别是二十岁前后的人,无论男女都是最多的,70%左右的人肯定“善意的谎言”。
并且随着年龄增大,这个数字也在减少,六十岁以上的年龄层只有半数左右认可,也就是很多人的回答是必须要讲真话。
这或许是年纪大的人回答的是基于道德的原则话,而年轻人回答的则是基于现实的真心话。
当然也有其他别的看法。
必须要讲真话,在说谎会给别人带来麻烦,或者引起问题的情况下,当然如此。
但是“善意的谎言”,这个时候的谎言含有不会产生重大的不妥这样的含义。
对于来访的客人主人说:“您还没吃饭吧。
”假如客人回答:“不,已经吃了。
请不要费心。
”事实上并没有吃,但如果实话实说,作为主人不会很冷淡地说:“是嘛。
”而是会因为不知道怎么办,不知道准备什么给客人吃而感到焦躁不安。
即使饿着肚子,也说吃了,这样就不会有任何问题。
其实原本就不应该在这个时候来的。
这样的谎言是善意的谎言,至少可以起到减少对方的麻烦和不快的效果。
医生告诉病人病名,“是xx,没有治愈的希望了。
”如果作为科学者的良心让他说出了这样的话,那么听到这些的病人将会受到多大的打击将不得而知。
因此医生委婉地说:“是△△,或许要多花些时间,一定要加油。
”把xx说成△△显然是不正确的。
但是如果把医疗理解为治疗病人,而不是治病的话,那么那些善意的谎言是可以允许的,不仅如此,还有可能成为治疗重要的一部分。
美国等一些国家好像不认同这种治疗,很多都是把真实的病名告知病人。
不知道日本是不是要学习这样,但好像主张必须要告诉实情的医生正在增加。
我原以为美国的患者这方面的承受力应该很强吧,可是不久前据美国医学会杂志报道,例如一个被告知得了艾滋病的患者,从那天起病情就急剧恶化,而没被告知的患者病情的进展则相当缓慢。
归根结底对病人而言,善意的谎话也是很难得的。
比起给病人身心上的打击,还是不让他失去勇气比较道德。
赞成“善意的谎言”的70%的年轻人,我并不清楚他们有没有考虑到这一步,但是可以认为当今的年轻人对语言有敏锐的感受。