文言文翻译喜雨亭记

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

余既谪居黄州,居之临皋亭,其地卑下,雨潦常至,加以忧患,其室若虚。

一日,大雨,亭中漏,无以避之,因步到亭中,遂宿于其中。

念无与为乐者,乃开窗而望,见山川之形,草木之状,云烟之变,皆极可观。

因想:人生若浮云,天地若虚室,吾独何忧?于是欣然忘食,不知日之将夕。

明日,雨止,日出,余乃起,设酒与亭中之人饮。

酒酣,亭中之人曰:“今日之雨,可谓喜雨矣。

吾等皆沾其泽,何不记之?”余笑曰:“吾本无意记之,然既见诸君有记之意,吾亦从之。

”遂命笔砚,作《喜雨亭记》。

亭者,所以避雨也。

雨既止,亭亦无复用,然吾独喜其名。

名之喜雨,盖取其雨后新晴,万物复苏之意。

吾人亦宜效此,每遇忧患,皆当以喜雨之心视之,则忧患自解。

昔者孔子曰:“岁寒,然后知松柏之后凋也。

”此言松柏之性,不因岁寒而凋,盖岁寒之后,松柏独存,故能显其本性。

吾辈之人,亦宜效松柏之性,遇忧患而不惧,处逆境而不堕,方显真吾之本性。

吾居黄州,虽处忧患之中,然能以喜雨之心待之,故忧患不至吾心。

一日,友人来访,见余面色红润,精神焕发,问余曰:“子何以自乐?”余答曰:“吾虽居忧患之中,然能以喜雨之心待之,故自乐也。

”友人叹曰:“善哉,子之乐也!吾当效子,以喜雨之心待忧患。


余既作《喜雨亭记》,复作《后记》以记之。

后记曰:吾居黄州,忧患颇多,然每遇忧患,皆以喜雨之心待之。

故忧患虽多,未能伤吾心。

今日之乐,皆喜雨之赐也。

译文如下:
我因贬谪而居住在黄州,住在临皋亭中,这个地方地势低洼,常常受到雨水的侵扰,再加上个人的忧愁和烦恼,使得我的住所就像一座空屋。

有一天,下起了大雨,亭子漏水,无处可避,我便走到亭子里,于是就在那里过夜。

想到没有人和我一起享受快乐,我便打开窗户观看,看到了山川的形态,草木的状态,云烟的变化,都极为壮观。

因此我想:人生就像浮云,天地就像空室,我为何还要忧愁呢?于是欣然忘记吃饭,不知道天色已晚。

第二天,雨停了,太阳升起,我便起床,和亭子里的人一起喝酒。

酒喝得正高兴时,亭子里的人说:“今天的雨,真是一场喜雨啊。

我们都受到了它的恩泽,为什么不记录下来呢?”我笑着说:“我本来没有记录的打算,既然各位都有记录的意思,我也随从大家的意愿。

”于是拿出笔砚,写下《喜雨亭记》。

亭子是用来避雨的。

雨停了,亭子也就没有了用处,但我唯独喜欢它的名字。

给它命名为“喜雨”,是因为取其雨后新晴,万物复苏的意境。

我们人也应该效仿这种。

相关文档
最新文档