趣味法语学习 法语笑话带翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1、郑国有个人想买鞋,他量好脚的尺码后直奔鞋店,但到了鞋店他一摸口袋:“哎呀我给忘了!”于是急忙回家。
1, Zheng quelqu'un veut acheter des chaussures, chaussures de taille àaprès une bonne quantitéde son pied, mais au magasin de chaussures il a touchéla poche: "Oh, j'ai oublié!Et hâte de rentrer.
有人拉住他笑道:“为什么不直接用你的脚去试穿呢?你宁愿相信尺码也不相信自己的脚,不觉得太死板了吗?人一定要学会灵活变通!”Quelqu'un a tiréil sourit et dit: "Pourquoi ne pas essayer avec ton pied?V ous préférez croire la taille ne crois pas ses pieds, ne pense pas trop rigide?Les gens doivent apprendre àflexibilité! "
郑国人:“成语故事都是骗人的!你能放手吗?我是忘了带钱。”
Les gens: "l'histoire est un mensonge!Tu peux laisser tomber?J'ai oubliéde prendre de l'argent ".
2、某人穿越到先秦:“里边请,请问客官是打尖还是住店?”
2, quelqu'un àpré-: "s'il vous plaît, excusez - moi, Monsieur, c'est l'hôtel de pincement ou?"
“我吃面!”
"Je mange des nouilles!"
“那抱歉,这位客官,面条可是要到宋朝的款式才能定形呢,小店现在还没有”
"Désolé, le monsieur, nouilles mais àla chanson de styles pour amorphe, le magasin, il n'y a pas de"
“什么鸟店!连碗面都没有,馒头包子总有吧,上一屉!”
"Quel magasin d'oiseaux!Pas même un bol de nouilles, Bun Baozi toujours, un tiroir! "
“这位爷,也没有,这得等到蜀汉诸葛丞相伐孟获才有,抱歉了您呢……”
"Le père, il n'y a pas, il doit attendre jusqu'àce que le Premier Ministre l'a Shu - Meng, désoléde vous?"
“擦!那你们不会只供应白米饭吧!”
"Effacer!Tu ne l'approvisionnement du riz blanc! "
“抱歉,咱这是关中,水稻啊,得过了长江才能种,咱这也没有……”"Je suis désolé, il est la, riz, ah, trop Yang peut, il n'a pas de..."
“要死了,来个大侠套餐吧,二两女儿红,半斤熟牛肉……你捂我嘴干嘛!”
"Meurs, un guerrier d'emballages, seconde fille rouge, un demi - kilo de viande cuite...Je vous couvre la bouche quoi! "
“客官,轻点声!私宰耕牛那可是大罪,被人告了可是充军流放的罪过,万万不敢啊!”[来自我要看笑话]
"Monsieur, doucement!C'est un péchémortel 私宰le bétail a étéaccusé, mais faute de l'exil en exil, absolument pas! "
“得得得,酒我也不喝了,茶水总有吧?”
"D'accord, je n'ai pas bu de vin, thé, il y a toujours?"
“茶?那玩意儿得汉朝才有,哪怕到唐朝也是士大夫喝的,咱这儿也
没有……”
"Thé?C'était de la dynastie Han, même àla dynastie Tang aussi érudit de boire, j'ai ici il n'y a pas de "...
“你他娘的到底有什么?”
"Tu es sa mère?
“粟米的窝窝饼,可以沾肉酱,烫白菜。”
"Le gâteau wo wo millet, peut adhérer de la viande, le chou".
“敢情你这开的是麻辣烫的店啊!”
"Si c'est un magasin de Mala!"
“瞧您说的,辣椒到明代才引进呢,小店只有花椒,只麻不辣。”"Regardez - vous, avant l'introduction du piment àla dynastie Ming, Xiaodian seulement Pepper, maman n'est pas épicé".
“那就不能炒个青菜,非要开水烫?”
"C'est pas un légume sautéàl'eau bouillante, non?"
“那个铁锅得到宋后期才能生产,所以没法炒菜,那个菜油呢,得到明后期普遍种植油菜花了小店才供应的上。”
"C'est la fin pour la production de fer de la chanson, donc je ne peux pas cuisiner, c'est de l'huile de colza, a la fin de la dynastie Ming implant universel de viol n'a d'un magasin".
“…………”
"..."
“客官您还要什么?”