音读和训读02
日语单词阅读技巧:音读和训读
日语单词的读法----「音读」和「训读」我们学了假名了,也学了单词了,还记得第一节课的「これは利達光電の日本語のテキストです。
」吧?这个利達光電,发音和利达光电很像。
实际上这个就是所谓的【音读】日本语中的单词,多数借用汉字来完成,其读音几乎有一大部分来自于汉字的发音,但是我们的学习中发现不尽然,比如飴(あめ)②糖,比如海(うみ)这样的怎么理解呢?——这就是【训读】——看下面。
先学两个词:稲(いね)(或いな)妻(つま)電【いなづま】-------------------------(训读,来自于日本民族发音)「稲妻(いなづま)」を参照。
这个词是稲(いな)+妻(つま)的组合,古代日本人很无知,看见闪电不知道是什么,觉得皮啦啦的天上伸下来很多的闪光的稻穗!就觉得这是天上的神仙稻穗!是地上稻穗的妻子!稲(读音いな)、妻(读音つま),于是“闪电”就叫(いなづま),后来汉字传入的日本,他们就借用我们的汉字【電】,但是仍负隅顽抗地使用着他们自己的发音(いなづま),就形成了日本语的“训读”。
我们中国人的祖先是优秀的!知道闪电是电,下雨时候有,于是创造了【電】字,而不会叫什么稻子的老婆。
这种例子举不胜举,我们通过日语的学习,不断電【でん】den――――――――――――――(音读,来组于唐音、吴音)②電気。
「電力/電波/発電」③電信/電報の略。
「電文/外電」④電車の略。
「市電/終電」車(训读くるま)(音读しゃ)馬(训读うま)(音读ば)馬車(ばしゃ)汽車(きしゃ)電車?怎么读自己想!发现了吧?词语的字都是汉字时,两个汉字都音读。
我们绝不容忍:汉字发音的(音读)和日语发音的(训读)混合的杂种词!这种词也不存在!光【こう】--------------------------(音读)①ひかること。
てらすこと。
「光輝/夜光」②ひかり。
「光線/光彩」光【ひかり】--------------------------(训读)①光ること。
日语的国字音读训读熟字训
日语的国字日语里“国字”这个词有三个意思一是日本国的文字,包括汉字、假名等用来记录日语的所有的文字符号;二是日本人创造的假名,以区别于由中国传去的汉字;三是日本人模仿汉字的结构自造的汉字。
但日本人通常所说的“国字”,是指第三种意思。
这时的“国字”又叫“和字”、“俊字”、“和俗字”、“和制汉字”等。
在这里要讨论的问题就是第三种意思的“国字”。
汉字传入日本后,日本人就舍弃汉字的音而用其形和义来表示日语的固有词汇,如用“山”表示“やま”,用“海”表示“うみ””等。
但由于日本的自然环境,社会形态,生活习惯等诸多方面与中国不同,所以日语里有些概念是汉语里所没有的,也就找不到相应的汉字来表示日语里的这些概念,于是日本人就模仿汉字的结构自造汉字来表示日语里的这些概念。
如造“榊”(读作さかき)字表示祭神之树,造“辻”(读作つじ)字表示十字路口,造“峠”(读作とうげ)字表示山路由上山转向下山的最高处,造“躾”(读作しつけ)字表示礼节、礼貌上的教养、管教。
国字的大部分是用六书的“会意法”创造的,即将两个或两个以上的汉字或汉字部件组合在一起表示一个概念。
下面举几个典型的会意法造的国字。
辷る(すべる):走之旁和意为平滑的“一”字组合表示“滑”、“发滑”(注:该词又作滑る)辻(つじ):和“十”组合在一起表示“十字路口”但是战后日本采取限制使用汉字的政策,绝大部分国字已经废弃不用,一般用在地名及人名中,所以日语学习者大可不必担心。
音読、训読、熟字训日语中大量使用汉字。
日语中的全部汉字约有几万个之多,但是常用的则只有几千个。
1946年10月日本政府公布了“当用汉字表”,列入1850个汉字。
1981年10月又公布了“常用汉字表”,列入1946个汉字。
在教科书和官方文件中,一般只使用列入“常用汉字表”中的汉字。
每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。
“音读”模仿汉字的读音,按照这个汉字从中国传入日本的时候的读音来发音。
析“训读”与“音读”的音素差异
全国常用外国语类核心期刊解放军外语学院学报 第21卷第4期(总第95期)1998年7月析“训读”与“音读”的音素差异罗传伟摘 要 分析日语发展过程与古今汉语的关联,论证日语是含音素最少的语言之一,其中N (拨音)T (促音)R (长音)和构成拗音的Y 音素是受中国的吴音、汉音、唐音的影响后产生的。
逐一考察日语汉字的音、训两种读音,证实笔者的认识:“音读中大量存在、而训读中没有拨音、促音、拗音和长音”。
关键词 日语音读 训读 音素差异谈到日语的“训读”及“音读”,凡学过日语的人没有不知晓其定义,没有不清楚在何种情况下分别应用的。
然而人们(包括著名的日本语言学家在内)没有研究过日语汉字的训读和音读二者之间在音素上有什么不同。
搞清这个问题,不仅对学生扩充有关日语的语音知识有益,而且有助于学生进一步掌握训读及音读的读音规律,更准确地读好在音读中大量存在,而训读中几乎没有的拨音、促音、拗音和长音。
一、从“训读”、“音读”的产生过程看其音素的差异1.训读的产生任何一个国家(民族)语言的产生都先于文字。
日本也是先有口头语言,后有文字表记的。
正如日本和泉书院出版的《国语概说》所记载的: わが国は本来文字を持たなかった。
¬古语拾遗ⅳに√上古之世未有文字,贵溅老少口口相佾,前言往行存而不忘 と述べるところである。
庥神天皇十五年(200)に百济の阿直岐が、翌年に王仁が渡来して、太子に学问を教えたと¬日本书记ⅳに记してあるが、大和朝廷以前から中国と交通はあったようで、¬後汉书ⅳ倭佾に√建武中元年(57)倭奴国奉贡朝贺……光武赐以印授 と记しているその印が博多近くの志贺岛で发掘された√汉委奴国王 の金印である可能性は高い。
更に古く王莽が天凤元年(14)に铸造した√货泉 √货布 が日本で见つかっている。
仿镜の文字状况を见ると、最初は文字であると理解していなかったようであるが、やがて日本で作した铁剑や镜の铭文を独有に记すようになってくる。
音读,训读
音读,训读都是针对日文汉字而言的。
通俗说,音读是指汉字的发音模仿该字传入日本时中国人的念法而念,一般用在该汉字为词语中的一个语素,而不是整个词语意思的时候,比如:“中国人( ちゅうごくじん)”中的人发:じん(jin),人字在词语中只是词义的一个要素,所以模仿汉语发音,为音读。
训读,是日语很多词改用汉字表示后,这个汉字表达的意思日本语本来怎么发音就怎么发音。比如,人这个字,在汉字传入日本之前日本念ひと(hito),就是训读。在表示这个人,那个人的时候,人字所表示的就是字本身的意义,而不是语素,通常用训读。那个人:その人(so no hito)
有不ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ汉字具有两种以上的“音读”音和“训读”音。
部分词例如下:
音读词例:
青年(せいねん)、技术(ぎじゅつ)、恋爱(れんあい)
翡翠(ひすい)、読书(どくしょ)
人(じん,にん)、幸福(こうふく)
训读词汇:
青い(あおい)、术(すべ)、恋(こい)、好き(すき)
読む(よむ)、人(ひと)、幸せ(しあわせ)
音读是从中文的发音上演变过去的,训读是日文本来的读法。一般情况下,中文的单词用的都是音读,如果你看到某个汉字单独出现,一般都是训读。
比如说:
“人口”就要音读,单独的“人”或“口”就要训读
呵呵~很有区别哦~
日语中大量使用汉字。日语中的全部汉字约有几万个之多,但是常用的则只有几千个。1946年10月日本政府公布了“当用汉字表”,列入1850个汉字。1981年10月又公布了“常用汉字表”,列入1946个汉字。在教科书和官方文件中,一般只使用列入“常用汉字表”中的汉字。
每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。
日语中的汉字读法
1.日文汉字的读法分音读、训读两类。
大部分日文里的汉字都有音、训二读。
音读:源自中国的读音,与中文的汉字发音近似。
另可细分为吴音、汉音、唐音3类。
公元5至6世纪,汉字由中国的吴地方传入日本,在此时传入日本而得日文读音的汉字,读法称为「吴音」。
另外,在奈良时代至平安时代,派遣往大唐长安学习的日本学者,把中国的汉字带回日本,依这种方式得音的日语汉字称为「汉音」;再加上随佛教与其关联书籍所传入日本的汉字读音,共称为「唐音」。
训读:是与中文读音无关联的汉字读法,是为了标示原来存在的日文词汇而加上联系的汉字,可说是为了解决原本日文词汇有音无字的现象。
有指中国的部分方言和韩文也会有汉字训读的现象。
日文部分词汇也有音、训二读,并有不同意思。
例如「仮名」(假名)一词,音读为“カメイ”(kamei),意思为假的名字。
训读读作“カナ”(kana)的话则指用来书写日文字的平假名、片假名的总称。
为了表示汉字的发音,书写日文时可以在汉字旁添上假名,表示汉字的读法。
这种近似中文注音或拼音的标记,在日文叫做「读假名」(読みがな,yomigana)或「振假名」(ふりがな,furigana),常见于幼儿书籍、日语学习者书籍中,或用来表示不常用汉字或日本人姓名的发音。
日本政府于1946年进行了一次文字改革,规定了1850个“当用汉字”。
当用即“当前使用”或“应当使用”之意。
这1850个之外的汉字不再使用,改以假名表记,或是用同音、同义字代替。
于是产生以下情况:残骸→残がい附近→付近溺死→水死由于社会人普通认为「当用汉字」对于社会影响实在太大,于是1981年10月1日日本政府又颁订1945个「常用汉字」,新增少量汉字。
并以「目安」为准(即一般社会生活中使用汉字的大致上的标准,不再有强制力)。
日本的中国文字简化改革,最初实际上是脱汉运动,甚至有文字拼音化的计画。
这与汉语拼音或韩文汉字处境相同。
日语常用汉字表_含音读训读
史 5 シ
矢 5 シ、や
世 5 セイ、セ、よ
仕 5 シ、ジ、つか?える
市 5 シ、いち
示 5 ジ、シ、しめ?す
司 5 シ
四 5 シ、よ、よ?つ、よっ?つ、よん
他 5 タ
台 5 ダイ、タイ
田 5 デン、た
庁 5 チョウ
凸 5 トツ
外 5 ガイ、ゲ、そと、ほか、はず?す、はず?れる
仏 4 ブツ、ほとけ
夫 4 フ、フウ、おっと
父 4 フ、ちち
公 4 コウ、おおやけ
互 4 ゴ、たが?い
戸 4 コ、と
化 4 カ、ケ、ば?ける、ば?かす
幻 4 ゲン、まぼろし
火 4 カ、ひ、ほ
介 4 カイ
今 4 コン、キン、いま
斤 4 キン
井 4 セイ、ショウ、い
孔 4 コウ
巧 5 コウ、たく?み
且 5 か?つ
丘 5 キュウ、おか ★ 5
囚 5 シュウ
去 5 キョ、コ、さ?る
込 5 こ?む、こ?める
申 5 シン、もう?す
生 5 セイ、ショウ、い?きる、い?かす、い?ける、う?まれる、う?む、お?う、は?える、は?やす、き?なま
失 5 シツ、うしな?う
里 7 リ、さと
利 7 リ、き?く
励 7 レイ、はげ?む、はげ?ます
良 7 リョウ、よ?い
卵 7 ラン、たまご
乱 7 ラン、みだ?れる、みだ?す
売 7 バイ、う?る、う?れる
麦 7 バク、むぎ
没 7 ボツ
妙 7 ミョウ
男 7 ダン、ナン、おとこ
这么用日语数1到10
如何用日语数1到10一门新语言往往从数数开始学起。
日语的数词读音分为音读和训读。
训读是日语固有的读法,通常只限于10以内的数字。
音读是仿照汉语的读法,数词后面通常加上量词,表示计数对象的类型。
[1]1 23了解什么时候可以使用训读数词。
训读数词比音读数词简单,而且只限于10以内。
它也是通用的数量词,但是不能用来数钱、时间或人。
训读数词不用再加量词,所以更方便在日常生活中使用,比如在店里点1杯咖啡或3片寿司。
先数1到5。
用抽认卡或类似的方法学习前5个训读数词。
如果你已经掌握平假名,可以读出数词的发音。
1是“ひとつ”,罗马字为“hitotsu”,发音为“hee-toh-tsoo”。
2是“ふたつ”,罗马字为“futatsu”,发音为“foo-tah-tsoo”。
3是“みっつ”,罗马字为“mittsu”,发音为“mee-tsoo”,两个音之间要稍微停顿。
4是“よっつ”,罗马字为“yottsu”,发音为“yoh-tsoo”。
5是“いつつ”,罗马字为“itsutsu”,发音为“ee-tsoo-tsoo”。
训读数词没有0,必须使用音读数词中的汉字。
接着练习6到10。
一旦掌握了前5个数词,就能接着用相同的方法学习后5个数词。
现在,你可以用训读数词数1到10了。
6是“むっつ”,罗马字为“muttsu”,发音为“moo-tsoo”。
7是“ななつ”,罗马字为“nanatsu”,发音为“nah-nah-tsoo”。
8是“やっつ”,罗马字为“yattsu”,发音为“yah-tsoo”。
9是“ここのつ”,罗马字为“kokonotsu”,发音为“koh-koh-noh-tsoo”。
10是“とう”,罗马字为“tou”,发音为“toh”。
你可能注意到除了10,其它数字都以““つ””(tsu)作为结尾。
读汉字的时候,你可以根据数词最后的读音来分辨到底是使用训读还是音读。
方法11到10的训读读法[2][3][4]123421到10的音读读法记住表示1到5的汉字数词和读音。
日语学习——如何区分日语汉字的音读与训读
日语学习——如何区分日语汉字的音读与训读日文中的汉字大抵与中文的汉字意义相同,以下兹列举不同或非凡者:①日本自创汉字:畑 (はたけ):田地枠(わく):框子峠(とうげ):山顶这些汉字由於是日本自创,外国人很难了解其意.②日本人将汉字重新组合:真面目(まじめ):认真石头(いしあたま):笨大丈夫(だいじょうぶ):没问题この文章は文国ネットからです、コピーしてはいけませんです③单字前後颠倒者:纷纠(ふんきゅう):纠纷平和(へいわ):和平绍介(しょうかい):介绍这些汉字虽然颠倒,但其义不变.④中国古代文言文转变成日文者:辞書(じしょ):字典顔色(かおいろ):脸色⑤简体字:気(き):气売(ばい):卖大抵上能了解其义⑥近代产生的日文:汽車(きしゃ):火车人造人間(じんぞうにんげん):机器人日语汉字的读法技巧日语词汇近代产生的日文多为外来语,如为汉字,其义亦经常与中文有所出入.除了上述几点外,绝大多数与中文意义相同,而且其读音对华人来说欲征服并不难.この文章は文国ネットからです、コピーしてはいけませんです汉字的读法有二种:(1)训读 - 日本人自创的读音(2)音读 - 根据中国字的读音演变而来秘诀1---四声法解读中文音调有四声,日文却只有一种音即可表示.我们只要会其中一种念法(依),则其余的音就可以用中文四声去念出了(移,以,意).例如: 日语汉字的读法技巧日语词汇一依 --→依然(いぜん) ㄍㄨㄢ观 --→観光(かんこう)一ˊ移 --→移动(いどう) ㄍㄨㄢˇ管 --→治理(かんり)一ˇ以 --→以前(いぜん) ㄍㄨㄢˋ惯 --→习惯(しゅうかん)一ˋ意 --→意味(いみ)秘诀2---同音法同音法解读:中文同音,日语亦常同音例如:伯(はく) 課(か) 同(どう) 間(かん)薄(はく) 科(か) 堂(どう) 官(かん)博(はく) 蚊(か) 動(どう) 冠(かん)白(はく) 加(か) 铜(どう) 缶(かん)秘诀3---串连法解读:串连法解读:读日文之汉字单字,就像在读中文单字,我们用串连方式分析之.例如:生活(せいかつ)→活动(かつどう)→动物(どうぶつ)学生(がくせい)→生物(せいぶつ)→物理(ぶつり)→理想(りそう)→想像(そうぞう)学歴(がくれき)→歴史(れきし)→史上(しじょう)学习日文不像学习英文要拼很多单字,一个没有学过日文的华人,他已经会很多单字,而且读音很快就能学会.四声法,同音法再加上串连法,则汉字音读可说几乎毫无问题,而且汉字熟悉越多这三种方法所发挥的功效也越大.秘诀4四声法,同音法以外之常用音读及训读熟读某些常用训读及秘诀1,2未列出的汉字,则「音读」除了较艰难汉字外,大体上可说没问题了,而且对於「训读」亦颇多助益.(来源:咖啡日语)。
如何背日语单词_训读_音读_编
如何背日语单词学习日语的人常感记词困难。
日语词确实难记,因为难寻规律。
学习印欧语系诸语,可用词素分析法将词分解为词干和词缀,加以整理,即便利于记住。
日语词不是这样由词干和词缀构成的,词素分析法用不上。
日语词的来源不一,构成方式复杂。
有和语词,有汉语词,有混合词,有派生词;此就其来源而论。
在读音方面,有音读,有训读,有音训混读;同为音读,尚可分为汉音,吴音、唐音等等。
因而日语词的状况复杂,难读难记。
学习者以记词为苦,是有基因的。
要彻底解决记日语这一难题,唯一有效的办法就是掌握日语词的音读。
音读和训读有其规律,抓住纲目,分清条理,是记词的关键。
只要抓住音和训,记词即非难事。
但因音读和训读状况极其复杂,不加深究,则无法弄清其实际,所以学习者感到无从下手。
同一汉字,在这个词里音读,在那个词里训读;况且音读和训读都有数种读法,更使人无从掌握。
为了顺利地记住日语词,首先必须弄清什么是音读和训读。
自从汉语和日语发生关系以来,就在日语中引起了这个问题;这是个十分古老的问题。
在汉字进入日本以前,日本没有文字。
汉字和汉语进入日本以后,日本人不但汉字注日语音,而且大量吸收汉语词。
由此而产生音读、训读、音训混读以及有关诸多问题,日语词的复杂状况即由此而生。
因此,弄清音和训是记住日语词的关键。
下面简单谈谈什么是音读和训读以及有关问题,由此而探讨解决记词的难题。
训读:训读是用日语读汉字(汉语词)。
汉字进入日本后,日本人按该汉字的原意而用日语读出。
例如汉字“川”的意思就是“河”,日语词称“河”为“カワ”,于是就将汉字“川”读为“カワ”。
这就是训读。
总之,依汉字愿意而以相应的日语词读出,就是训读。
训读是写汉字,读日语的音。
例如“人”读“ヒト”,“山”读“ヤマ”,等等。
这也可以说是类似翻译,但有些是确切的翻译,有些则不一定完全相符。
音读:汉字进入日本后,日本人按照汉字的原音读汉字,就是音读。
因汉字传入日本时间不同,而有古汉音、吴音、唐音等等之别。
音读,训读表(汇总篇)
6 6 2 3 2 1
ヘイ ニュウ カ ケイ コウ ロク トウ
1 6 3
ジュウ ジッ キ モン
四 基 声 夜 天 実 富
1 5 2 2 1 3 5
シ キ セイ ショウ ヤ テン ジツ フ フウ
训読み 训読み なな ななつ なの み みつ みっつ なみ ならべる ならぶ ならびに ちち ち なに なん かかる かかり ひかる ひかり む むつ むっつ むい こおる こごえる とお と あぶない あやうい あやぶむ とう とい とん よ よつ よっつ よん もと もとい こえ こわ よ よる あめ あま み みのる とむ とみ
音読み 训読みとも定义されており 训読みの みとも定义されており, みの読 がすべて类似 类似の 音読み,训読みとも定义されており,训読みの読み方がすべて类似の汉字 - 76 字 年 音読み 训読み 汉字 年 音読み 训読み 汉字 音読み 训読み 音読み 训読み 汉字 ホ あるく 少 2 ショウ すくない 歩 胁 2 すこし ブ あゆむ おびる フ 帯 4 タイ おび しずく 滴 舟 テキ かた したたる 形 2 ケイ ギョウ かたち うるおう 船 润 ジュン かれ うるおす 彼 ヒ かの うるむ 苗 こころざす けむる 志 5 シ 烟 エン こころざし けむり 荒 こう けむい 恋 レン こい せまい 狭 キョウ こいしい せばめる 话 はじる せばまる はじ うむ 耻 谣 チ 产 4 サン はじらう うまれる はずかしい うぶ 軽 くいる たたむ 畳 ジョウ 悔 カイ くやむ たたみ 连 くやしい ビョウ やむ 病 3 うれえる ヘイ やまい 忧 ユウ うれい ハク しろ 白 遅 1 うい ビャク しら われ しろい 我 6 ガ わ いね 稲 酒 トウ おる いな 折 4 セツ おり はし 金 端 タン おれる は さぐる はた 探 陥 6 タン さがす こ 粉 4 フン こな 教 隣 2 キョウ おしえる おそわる くむ 组 2 ソ かず くみ 数 雄 2 スウ ス かぞえる しぼる 绞 コウ メイ あかり しめる 雌 ミョウ あかるい しまる あかるむ むれる 雨 群 5 グン あからむ むれ 明 2 あきらか むら 顶 あける は 羽 2 ウ あく はね 頼 あくる こえる あかす こえ 肥 5 ヒ むね こやす 风 栋 トウ むな こやし ジ つぐ むね 次 胸 3 6 キョウ 香 シ つぎ むな ほっする 欲 6 ヨク ほしい
日语数字读法总结
日语数字的读法总结一、日语数字的音读和训读1、10以内的数有音读和训读的不同。
读法如下:二、有量词的数字1、中日两国的不同量词在生活中数字都代表了某一个事物的量,因此,在中文和日语等语言中数字后面都带有这个数量的单位,如:2张,3根,4斤等等。
中文中称作量词;在日语中称作助数词。
虽然中日两国都有表示数量的单位,但是有比较明显的不同。
如:2、不同的量词与数字的配合日语量词与数字的关系,决定于量词的第一个假名(称作"量词首位假名",如:"枚"的ま;"回"的か;"本"的ほ等)。
这里介绍的规律是大概的规律,每个量词与数字的组合,都是唯一的。
所以一些课本上是一个一个地进行介绍。
a)量词首位假名属于不能浊化、已经浊化和前面不能出现促音的各行(あ行、な行、ま行、や行、ら行、わ行、が行、ざ行、だ行、ば行)。
读法为:音读数字+量词。
如:一枚(いちまい)、三人(さんにん)、五羽(ごわ)、八台(はちだい)十番(じゅうばん)等。
b)量词首位假名属于其前面可以出现促音的各行(か行、さ行、た行、ぱ行)。
读法为:1、6、8、10的数字最后假名变促音。
如:一回(いっかい)、六脚(ろっきゃく)、八km(はっキロ)、十艘(じっそう)等。
但是这里也有不完全这样变的。
特别是6,后面是さ行时不变促音的较多。
c)量词首位假名是は行时,一般地1、6、8、10数字变促音且量词首位假名变成半浊音,3和疑问的"何(なん)"后面量词首位假名变成浊音。
※符号表示特殊。
另外,这里只举了5个量词,实际上还有很多,如:百(ひゃく)、班(はん)等均属此类。
d)特殊情况以上基本归纳了数字和量词的关系。
但是特殊情况还是不少的。
如:表示次数的"回"和楼层的"阶"都读作「かい,但是"3回"读作「さんかい」,而"3阶"读作「さんがい」。
什么是音读和训读?怎么记日语单词?
せんせい 先生
ざっし 雑誌
しんぶん 新聞
かいしゃいん 会社員
でんき 電気
いしゃ 医者
じどうしゃ 自動車
でんわ 電話
怎么记音读词? 前期大家需要大量地去死记硬背知道这些汉字怎么发音(其实你可以考虑成一种中文方言,可 能就更加容易接受了)。 然而,突然有一天,当你记住这些的时候,就会产生量变反应,其他的单词你可以推出来了! 没错,和中文一样,小学的时候大家学了汉字,但是不会把所有的单词都学了,你看到这些单 词的时候,你是把两个汉字拼起来读,然后你就会读这个单词了,日语也一样。 比如上面提到的「会社員」,读作「かい しゃ いん」,那么简单的对号入座即可得到其他 单词的发音。 会社 かいしゃ 社員 しゃいん 社会 しゃかい 会員 かいいん 所以遇到一个像汉语词汇的日语单词,大家要去大胆地用以前学过的同样的汉字读法来拼。
比如,汉字传到日本以前,该工作了,他们会说“哈塔拉裤”;该吃饭了他们会说“他被撸”。当 汉字过去的时候他们发现中文的这个“働”正好意思差不多也可以拿来借用,所以就把这个“働” 字赋予了一种读法叫做“哈塔拉裤”,也就是「はたらく」。同样“食”符合他们的“他被撸”,所 以他们就读这个“食”为“他被撸”,也就是「たべる」。 所以就造成了这种训读的单词才是最难背的,这个前期学的话有点痛苦,一般一个汉字就要读 N个假名,实在痛苦。但是还是那句话, 多记了自然就会量变引起质变了。
ふじさん 富士山
せいと 成都
せいしゅん 青春
れいぞうこ 冷蔵庫
ゆうめい 有名
きれい 綺麗
げんき 元気
べんり 便利
训读
在中国的汉字传到日本以前,日本也是有语言的,对的,有语言!不然人家怎么交流? 有语言,只是没有汉字。 所以当汉字传过去以后,日本人就把我们的某一个汉字用来对应他们的某个词汇,也就是他们 自己创造的单词读法,用汉字来表示。这种词汇就叫做训读词汇。所以,理所当然地,训读词 汇发音和中文的读音没有半毛钱的关系。
日文汉字读音
试论日文汉字读音【摘要】日文汉字的读音比较繁杂,大致可分为音读和训读两种。
本文分析了日文汉字读音的主要规律和其他一些读音情况,以便学习者能更好地掌握日文汉字的读音。
【关键词】日文汉字;读音规律;音读;训读日语和汉语虽属不同的语系,但自古以来日语就与汉语有着千丝万缕的联系。
日语汉字的读法也与汉语有紧密联系,日语中汉字的读法是一个比较复杂的问题,大致可划分为音读和训读两种。
尤其是音读皆出自于古汉语的读音,是日本人模仿汉语对汉字读音的产物。
另外相同汉字对应多个读音,不同读音字义也不同,不同汉字读法相同但意义却完全不同,这对日语学习者来说是个难点。
只有把握其规律才能更好的掌握日文汉字的读法。
一、汉字的音读和训读汉字进入日本后,日本人按照汉字的原来读音读汉字,就产生了音读。
因汉字传入日本的时间不同,而有汉音、吴音、唐音、宋音、惯用音等等之别。
例如“山”读作“さん”,“看”读作“かん”,“苦”读作“く”,“民意”读作“みんい”,“旅行”读作“りょこう”,“修理”读作“しゅうり”等都是典型的音读形式。
由于地域的不同和汉字引入日本时间的不同使得有些汉字的音读和汉语读音不太接近甚至完全不同。
例如:“祖”读作“そ”,“波”读作“は”,“通”读作“つう”,“創業”读作“そうぎょう”,“勇将”读作“ゆうしょう”。
训读则是指某个汉字的字义与日语中某个词义相同日本人按日本原有的读法去读这个字。
例如:“笑う”(わら),“通る”(とお),“始まる”(はじ),“果物”(くだもの),“新しい”(あたら),“静か”(しず)等都是训读的形式。
在日语中有许多汉字它的音读和训读有很多种,到底该怎么读这些汉字的音呢,以下将总结几点规律以供学习者更好掌握日文汉字读音。
二、日文汉字读音的主要规律1、同义同训读所谓同义同训读是指在汉语中为同义或近义的汉字在日语中的训读是相同的。
例如:(1)“法、令、规、则、典、范、式、矩、律、程、准、宪”等汉字的意义无论是在现代汉语里还是日语里意义基本相同或相近,那么它们的训读相同为“のり”。
N2词汇(音读训读)
(1) 第1週立て札注意書き(告示牌标示)左篇①禁禁止(きんし)②煙禁煙(きんえん)煙(けむり)③静安静(な)(あんせい)静か(な)(しずか)④危危機(きき)危ない(あぶない)危うい(あやうい)⑤険危険(きけん)険しい(けわしい)⑥関(~に)関心(かんしん)する関わる(かかわる)⑦係関係(かんけい)係(かかり)係員(かかりいん)1「関係者以外立ち入り禁止」=関係者でない人は(a.入らければならない b.入ってはいはない)2「お静かに」=(a.静かにしてください b.静かにしてはいけません)3「(a.危うい b.危ない)」ですから、下がってください。
(2) 第1週立て札注意書き(告示牌标示)右篇1落転落(てんらく)滚下落第(らくだい)不及格落ちる(おちる)落下落とす(おとす)使落下2石落石(らくせき)落石磁石(じしゃく)磁铁,指南针石(いし)石头3飛飛行場(ひこうじょう)机场飛ぶ(とぶ)飞行飛び出す(とびだす)跳出4駐駐車場(ちゅうしゃじょう)停车场5捨四捨五入(ししゃごにゅう)四舍五入捨てる(すてる)抛弃6遊遊泳(ゆうえい)游泳遊ぶ(あそぶ)玩7泳水泳(すいえい)游泳泳ぐ(およぐ)游泳1「スピード落とせ」=スピードを (a.上げる b.おそくしろ)2「遊泳禁止」=(a.ここで遊ぶべきだ b.ここでおよいではいけない)3「駐車禁止」(a.駐車場がない b.車は止めてはいけない)(3) 第1週建物の中でよく見る表示①喫喫茶店(きっさてん)咖啡店喫煙所(きつえんじょ)吸烟室②非非~(ひ)非~ 非常口(ひじょうぐち)太平门非常に(ひじょうに)非常③御御~(ご)御~(お)(表示尊敬,谦恭)御手洗い(おてあらい)(洗手间)御中(おんちゅう)(启,公启)④常日常(にちじょう)日常常識(じょうしき)常识常に(つねに)经常⑤受受験(じゅけん)应试受ける(うける)接受⑥付付近(ふきん)附近~付き(~つき)附带受付(うけつけ)接待处日付(ひづけ)日期1「タバコを吸うところ」=(a.喫煙席 b.喫煙所)2「この(a.付近 b.日付)に喫茶店はありませんか。
日语数字的读法
中国
日本
细长的东西(铅笔、树木、酒瓶等)
根、条、只、瓶、……
本(ほん)
平展的东西(手帕、纸张、床单、邮票、被褥等)
张、块、床、枚、……
枚(まい)
小动物(昆虫、猫狗、鱼、鸟、兔等)
只、尾、条、……
匹(ひき)羽(わ)(鸟、兔)
书籍、笔记本、相册等
本、册
册(さつ)
成套的东西(机器、餐具、仪器等)
日语数字的读法
1.每个国家的语言对数字有自己的表达方式。与中文、英语、俄语相比,日语的表达方式比较复杂,对初学者带来较大困难,这里概括地进行说明。
一、日语数字的音读和训读
1,10以内的数有音读和训读的不同。读法如下:
训读
音读
1
ひとつ
いち
2
ふたつ
に
3
みっつ
さん
4
よっつ
よん,し
5
いつつ
ご
6
むっつ
ろく
7
ななつ
加在前面:第一(だいいち),第二(だいに),第三(だいさん),第四(だいよん)……;
加在后面:一番(いちばん),二番(にばん),三番(さんばん),四番(よんばん)……;
一番目(いちばんめ),二番目(にばんめ),三番目(さんばんめ),四番目(よんばんめ)……;
一つ目(ひとつめ),二つ目(ふたつめ),三目(みっつめ),四目(よっつめ)……
なな,しち
8
やっつ
はち
9
ここのつ
く,きゅう
10
とお
じゅう
二、有量词的数字
1,中日两国的不同量词
在生活中数字都代表了某一个事物的量,因此,在中文和日语等语言中数字后面都带有这个数量的单位,如:2张,3根,4斤等等。中文中称作量词;在日语中称作助数词。
日文数字发音
日语数字读法: 以下是通常用法(音读):1 H (ichi)2 (ni)3 (san)4 b (shi)Md (yon)5 芒(go)6 (roku)7 (shichi)(nana)8^ (hachi)9 (kyuu)<(ku)0 和、(rei)(zero)10 (jyuu)11 (jyuuichi)20 (nijyuu)21 ^C^dV^ (nijyuuichi)100 Q^<(hyaku)111 Q^<C^dV^ (hyakujyuuichi)121 (hyakunijyuichi)200 (nihyaku)1000 就(sen) 一、日语数字的音读和训读1、10以内的数有音读和训读的不同。
读法如下:、有量词的数字1、中日两国的不同量词在生活中数字都代表了某一个事物的量,因此,在中文和日语等语言中数字后面都带有这个数量的单位,如:2张,3根,4斤等等。
中文中称作量词;在日语中称作助数词虽然中日两国都有表示数量的单位,但是有比较明显的不同。
如:2、不同的量词与数字的配合日语量词与数字的关系,决定于量词的第一个假名(称作"量词首位假名",如: "枚"的求;"回"的力蔦"本"的任等)。
这里介绍的规律是大概的规律,每个量词与数字的组合,都是唯一的。
所以一些课本上是一个一个地进行介绍。
a)量词首位假名属于不能浊化、已经浊化和前面不能出现促音的各行(笳行、肚行、求行、壬行、乙行、袒行、力*行、兰'行、疋行、。
求行)。
读法为:音读数字+量词。
如:一枚(V^^V)、三人(^人^人)、五羽(工乃)、八台(«^^V)十番()等。
b)量词首位假名属于其前面可以出现促音的各行(力彳亍、芒行、尢行、册亍)。
读法为:1、6 8、10的数字最后假名变促音。
如:一回(V。
力'V)、六脚(km 口)、十艘(匕)等。
常用汉字的训读与音读(表格整理版)
植 上 浮 受
請 薄 打 内 腕 海 裏 売
上
枝、柄、 江、餌 絵 襟
尾、男 緒、雄 麻、苧 小、御 追 大 置 奥 押 落 落 男 帯 思 表
常用汉字的训读
相手(あいて) 相方(あいかた) 合の手(あいのて) 青木(あおき)
对手,敌手;伙伴,共事者 对方;对手 插曲;插话;加入的喊叫声 绿树;常绿树
「副」当然;自然;应该;普通;正常 谜,谜语 继承人 粗糙、粗枝大叶;稀、稀疏 汹涌,凶猛;粗暴,粗野
现有的钱
说错、说错(的话) 活字典;万事通;百事通 「名・ス自」呼吸困难;气喘 行不通、走不过去;尽头、终点、顶点、止境 厨师、厨房放菜板的地方 线头
容器,器皿 恋爱;色情 岩石裸露的地方;岩壁
浮き舟(うきぶね) 受付(うけつけ)
摺
磨
せ
せ
背
せめ
攻
責
せり
競
そ
そえ
添
そこ
底
そと
外
そめ
染
そら
空
た
た
田
たか
高
たき
焚
炊
だき
抱
たけ
竹
小銭(こぜに) 恋人(こいびと) 鯉幟(こいのぼり) 氷水(こおりみず) 凍り付く(こおりつく)
零钱;小批资金
鲤鱼形旗 加冰凉水;冰镇凉水;刨冰 冻硬
琴の緒(ことのお)
逆子(さかご) 酒場(さかば)
琴弦
逆生儿;足位分娩 酒吧,酒馆
横裹在礼品上的纸条 喘气 转移,替别人承担 印花纹;漏板印花 形迹;痕迹
上期(かみき) 唐紙(からかみ) 空手(からて)
上半期;前半期 花纸 空手(道);赤手空拳
音读和训读
音读和训读中国的文字,就是一个巨大的方块。
我们看到这些文字时,要想准确的把它们读出来,真是要下一番功夫才行。
这些方块字可以分成两类,一类叫音读,另一类叫训读。
我小时候学习音读,妈妈总是给我起个名字叫“音童”,因为我特别喜欢念书。
但是有一次,老师点了我起来朗读课文,我就是不愿意开口,老师问我怎么了,我说:“老师,我不敢读课文。
”老师只好拿出戒尺在我手心上狠狠地打了三下。
我看到老师的眼睛瞪得又大又圆,手也握成了拳头,心里真是害怕极了,这才吞吞吐吐地说:“老……老师,我…我觉得,不……不会读……课文……”老师说:“你这样子读下去就像个音读员。
不对,你要读出感情来。
”于是我就和着录音机的感觉,老老实实地把课文读完了。
没想到,老师却笑眯眯地表扬了我,并说:“我知道你是用心读的,只要你把每一句话都认真地读准了,也就相当于音读了。
”音读,顾名思义,就是用普通话读出标准的、抑扬顿挫的语调。
我觉得这种方法很简单,就能够使自己的普通话说得更标准。
我从小就爱好音乐,长大以后就学了音乐,参加了一个大合唱团,常常练歌到深夜。
可是,我还是经常忘记如何正确发音,弄得同伴们哄堂大笑。
一天晚上,我练声回家,碰巧爸爸妈妈也在。
我便向他们求教,妈妈告诉我,这是一种音符发音的方法,要求把每个音都发清楚、准确。
于是,我每个音都很认真地发音。
妈妈让我发一遍听听,我照做了。
可是发音还是不太准确,于是我便又请教了爸爸,爸爸也耐心地指导我,帮助我纠正发音。
终于,我的发音有了明显的进步。
训读,是按照古代书法家的笔划顺序,用毛笔描摹出汉字形体的一种书写方式。
最初用于古典诗词的创作,人们称之为“音读”。
到了今天,它已经成为小学生必须掌握的一种基本功。
近几年来,学校中广泛推行了音读和训读。
一开始,同学们不理解,反映强烈,后来,大家觉得音读和训读各有优势,互相补充,相得益彰。
现在,我们班里的同学都已经养成了用训读和音读两种方式读书的习惯,谁的普通话说得不好,立刻就会受到同学们的取笑。
音读训读对照表
音读训读对照表一、背景介绍音读训读对照表是一种用于学习语言发音的工具。
在学习一门语言时,正确的发音是至关重要的。
音读训读对照表可以帮助学习者了解文字与音音之间的对应关系,帮助他们准确地发音。
二、音读与训读的概念解释1.音读:音读是指根据文字义来读音,也称为音读法。
在音读中,我们根据文字的含义来选择合适的发音方式,以使别人理解我们的意思。
2.训读:训读是指根据文字形状来读音,也称为训读法。
在训读中,我们根据文字的形状和读音规则来确定发音方式,无需考虑文字的含义。
三、音读训读对照表的作用音读训读对照表可以帮助学习者正确发音,提高语言表达能力。
它可以帮助学习者了解文字与音音之间的对应关系,掌握正确的读音规则。
通过对比音读和训读,学习者可以更好地理解文字和音音之间的关系,避免发音错误。
四、使用音读训读对照表的方法1.熟悉音读规则:音读训读对照表中列举了各个文字的音读和训读。
学习者首先需要熟悉音读规则,了解每个文字对应的发音方式。
2.运用音读规则:当遇到不熟悉的文字时,学习者可以根据音读规则来推测其发音。
在发音时,学习者可以根据文字的含义来选择合适的音读方式。
3.学习训读规则:训读规则是音读训读对照表中的另一部分内容。
学习者可以通过训读规则来了解文字形状与读音之间的对应关系。
4.运用训读规则:当遇到不熟悉的文字时,学习者可以运用训读规则来确定其发音。
在训读时,学习者只需根据文字的形状和读音规则来确定发音方式,无需考虑文字的含义。
五、音读训读对照表的优势1.提高学习效率:音读训读对照表可以帮助学习者更快地学习正确发音。
通过对比音读和训读,学习者可以更好地理解文字和音音之间的关系,减少发音错误。
2.掌握发音规律:音读训读对照表中列举了各个文字的音读和训读,学习者可以通过学习和运用这些规律来更好地掌握发音。
3.提高语言表达能力:正确的发音是语言表达的基础。
使用音读训读对照表可以帮助学习者准确地发音,提高语言表达能力。
itsuki训读
itsuki训读
itsuki训读是日语中的一个概念,它指的是用日语的发音来读汉字,而不是按照汉字本身的读音来读。
在日语中,汉字有两种读音方式:音读和训读。
音读是按照汉字本身的读音来读,而训读则是用日语的发音来读汉字。
对于“itsuki”这个词,训读的方式是“一月”。
在这个词中,“itsu”表示“一”,而“ki”表示“月”,所以整个词的训读就是“一月”。
这种训读方式在日语中非常常见,特别是在表示时间、季节、方位等概念的词汇中。
需要注意的是,同一个汉字在不同的词中可能有不同的训读方式。
此外,一些汉字可能没有训读,只有音读,或者只有训读,没有音读。
因此,在学习日语时,了解每个汉字的不同读音方式是非常重要的。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
学习日语的人常感记词困难。
日语词确实难记,因为难寻规律。
学习印欧语系诸语,可用词素分析法将词分解为词干和词缀,加以整理,即便利于记住。
日语词不是这样由词干和词缀构成的,词素分析法用不上。
日语词的来源不一,构成方式复杂。
有和语词,有汉语词,有混合词,有派生词;此就其来源而论。
在读音方面,有音读,有训读,有音训混读;同为音读,尚可分为汉音,吴音、唐音等等。
因而日语词的状况复杂,难读难记。
学习者以记词为苦,是有基因的。
要彻底解决记日语这一难题,唯一有效的办法就是掌握日语词的音读。
音读和训读有其规律,抓住纲目,分清条理,是记词的关键。
只要抓住音和训,记词即非难事。
但因音读和训读状况极其复杂,不加深究,则无法弄清其实际,所以学习者感到无从下手。
同一汉字,在这个词里音读,在那个词里训读;况且音读和训读都有数种读法,更使人无从掌握。
为了顺利地记住日语词,首先必须弄清什么是音读和训读。
自从汉语和日语发生关系以来,就在日语中引起了这个问题;这是个十分古老的问题。
在汉字进入日本以前,日本没有文字。
汉字和汉语进入日本以后,日本人不但汉字注日语音,而且大量吸收汉语词。
由此而产生音读、训读、音训混读以及有关诸多问题,日语词的复杂状况即由此而生。
因此,弄清音和训是记住日语词的关键。
下面简单谈谈什么是音读和训读以及有关问题,由此而探讨解决记词的难题。
训读:训读是用日语读汉字(汉语词)。
汉字进入日本后,日本人按该汉字的原意而用日语读出。
例如汉字“川”的意思就是“河”,日语词称“河”为“カワ”,于是就将汉字“川”读为“カワ”。
这就是训读。
总之,依汉字愿意而以相应的日语词读出,就是训读。
训读是写汉字,读日语的音。
例如“人”读“ヒト”,“山”读“ヤマ”,等等。
这也可以说是类似翻译,但有些是确切的翻译,有些则不一定完全相符。
音读:汉字进入日本后,日本人按照汉字的原音读汉字,就是音读。
因汉字传入日本时间不同,而有古汉音、吴音、唐音等等之别。
总之,日语汉字的读音来源于古汉语读音,故虽与现代汉语音常不一致,但仍有关系。
例如汉字“山”,日语音读为“サン”,“爱”读为“アイ”,等等。
可见日语汉字的音读皆源自古汉语音,由于汉语音与现代汉语音虽不尽相同,但仍密切相关,所以日语汉字音读与现代汉语音也有联系。
除音读和训读外,还有音训混读,就是在一个词内,有的汉字音读,有的汉字训读,形成音训混合全体。
产生这个现象的原因并不在于汉字的读法,而主要是由于日语中的造词所引起的。
仅据以上简述即可明显看出日语词呈现复杂现象的根源,同时也说明要解决日语词的难记,就必须抓住音和训这个根源。
否则,抓来抓去,总在枝节上转圈子,终究不得出路。
我们列出了五十音图“あ”行至于“わ”行的全部音读汉字和训读汉字。
虽然各行的音读和训读有多有少,甚至多少悬殊,有的音读汉字多而训读汉字少;有的反之,音读汉字少而训读汉字多;有的两者多少大体均等。
情形虽是千差万别的,但不论情形如何,有一点是确定不变的,那就是:日语汉字的读音——包括音读和训读——是稳定的,固定的,大体上是不变的。
如前所述,汉字的读音稳定,构成词时,词的读音也是稳定的。
例如汉字“生”字,它的音读为“せい”,所以它所构成的词:“学生”、“先生”、“生活”、“生物学”等,它们的“生”字都读做“せい”。
音读是如此,训读也是如此。
例如“手”字训读为“て”,于是它构成大量训读词如:“手痛い”、“手利き”、“手提”、“手塩”……等等,“手”字都训读为“て”。
由此我们找到记住日语的关键,寻得记住日语词的窍门。
因为不论汉字是音读或是训读,在构成词时其音相当稳定,这正是我们发现的窍门,找到的关键。
西文的语言,印欧语系诸语,它们的词可依词不达意素分析法而划分为词根(词干)和词缀(后接部分);这样划分,即可形成条理,找出规律,得出构词的要领,以便于记住单词。
日语与印欧语系诸语完全不同,其构语法是另一个样子,词素分析法用不上。
况且日语中有和语词(日语固有的词)、汉语词(来源于汉语的词)、外来语词(主要指来自西文语言的词)以及其他等等。
同是汉语词,有音读,有训读,有音训混读。
同是音读,有吴音、汉音、唐音、宋音、现代汉语音,还有在汉语音的基础上加以日语音韵化而形成的惯用音,等等。
因此,日语单词的读法确实是千状百样,使人弄不清,摸不定。
于是学习日语的人对于记住单词甚感困难,因而迫切希望得到简便的记词法。
诚然,日语词的状况极为复杂,况且完全用不上西文语言的词素分析法;只有另外找寻一个办法,取得另外一个行之有效、简便可行的记词法。
根据日语的特点,日语单词的来源和构成,我们找到音训记词法,使这一难题迎刃而解。
不论日语词的来源多么复杂,构词的状况如何多种多样,我们只要抓住音和训二者以为纲,就可形成规律,得到系统。
为了讲清音训记词法,本书(《日语词汇的奥秘》)列出了日语汉字的音读和训读,自“あ”行至于“わ”行的汉字的音读和训读,而且每一个音读和汉字和训读汉字列举了例词。
从所列材料即可明显地看出:(1)日语汉字的音读和训读是相当稳定的。
(2)总地说(就大体而论)音读或训读的一般规律是和语词训读,汉语词音读。
以上两条是总的规律,可以概括日语单词的一般状况。
首先说音读和训读相当稳定这一特点。
就是说,汉字的音读和训读是相当稳定的。
前已举出,例如音读方面,汉字“生”读做“せい”,在“生”字构成的音读词中,“生”字都读“せい”。
“生”字训读为“いき”,于是“生”字构成的训读词中,“生”字都读“いき”;这是训读方面的状况。
可见不论汉字的音读法或训读法,其音的读法(音读或训读)都相当稳定(固定),而不是时常变化的。
举例如下:汉字“生”的音读为“せい”,在其所构成的许多音读词中,“生”字都读做“せい”:生活(せいかつ)、生产(せいさん)、生物学(せいぶつがく)、学生(がくせい)、先生(せんせい)……,等等。
汉字“生”的训读为“いき”,在其所构成的许多训读词中,“生”字都读做“いき”:生き馬(いきうま)、生き字引(いきじびき)、生き恥(いきはじ)、生き別れ(いきわかれ)……,等等。
由此明显看出,由汉字构成的日语词,其构成的基础是汉字。
汉字有音读和训读两种读音法;音读汉字构成音读词,训读汉字构成训读词。
二者明显有别。
音读汉字是以汉语汉字原来在汉语中的读音为基础,进入日本后由日本依汉字原音以反切法读出,这时不免受到日语音韵的影响,也就是将该汉字的原来的音加以日语音韵化,这样读出的汉字音,就是日语汉字的音读。
汉字训读与该汉字原来在汉语中的读音毫不相关,而是汉字进入日本后,日本人根据该汉字的字义而以相应的日语词与之对应,可以说是用日语词将该汉字译而读之。
例如,汉语的“油”和“脂”字,日语汉字的训读都是“あぶら”。
写汉字“油”或“脂”,训读为“あぶら”,这岂不是译而读之吗。
由此可见,日语汉字的音读以汉字原音(在汉语中原来的音)为基础,受日语音韵影响而成,所以它们或多或少总在一定程度上与汉语音有近之处。
当然,由于日本人在古代接受汉字时是以古汉语音为根据,而现代汉语与古汉语已有了相当大的差异,所以我们不可用现代汉语(特别是普通话)的语音与日语汉字音读相比。
纵然为此,日语汉字读音与现代汉语的汉字读音仍有某些相近相似之处。
至于训读汉字,它是由汉字字义来的,也可以说是该汉字的日语释义,或说是该汉字的日语翻译,所以它与汉语音全然无关。
日语汉字读音的稳定性,对于我国人学习日语大为有利,因为这与汉语汉字的读音稳定性相同。
在汉语中“生”字读shen g,在“生”字构成的词中,“生”字读做sheng。
再说第二个特点,就是说,一般而言,和语词训读,汉语词音读。
这可以说是一条普遍的规律。
和语词是日语原有的词,亦即日语固有词,也就是说,汉语尚未进入日本时日语中原已有此词了。
例如,“山”字训读为“やま”,就是说,汉语的“山”字进入日语之前,日本人称山为“やま”。
和语词作训读是日语的一个规律。
例如“言”字训读为“いい”,这是从“说”这个意思来的,和语词有“言い合い”、“言い掛かり”、“言い値”、“言い伝え”、“言い渡し“等等。
这些都非汉语词,而不是自汉语来的,而是和语词,就是说,这些词是日本语言中固有的,而不是自汉语来的,它们都是训读词。
由此可以明显看出,日语词分为两大类,一为汉语词,是来自汉语的;另一为和语词,是日语原有的,固有的,非源自汉语的。
一个汉字,有音读,有训读。
音读依汉语原音,训读则是以日语译该汉字之义。
这就是我们的音训记词法的基础和根据。
我们由此而找到规律,寻出记住日语单词的窍门。
请注意,我们学习日语记单词时,不要一个词一个词单记,而要以汉字为基础,以汉字的音读和训读为根据。
这是个好办法,完全可以以一带十,以十带百,以百带千。
以汉字为纲,形成系统,构成胺络。
一个汉字足以带起千百个词。
记住汉字的音读和训读,一般说,绝大部分的词都依此规律,例外是少数。
音读有时可能不仅一种读法,但总有一个读法是主要的,即由该汉字所构成的绝大部分单词都照此音而读,而其他一个或数个读法则是次要的,只有少数词照这次要的读法读音。
我们学习日语记单词时,首先要记住汉字音读中的主要读法,以便记住那些多数的词。
然后再记其他一个或数个次要的读法,以便记住那些少数的词。
训读一般不像音读那样,极少出现一个汉字数种训读法,大多是一个汉字一个训读法。
当然还应看到,日语词的构成杂乱,符合规律的终属多数,例外则属少数。
采用我们的音训记词法,完全可以解决记住绝大部分日语单词的问题,至于属于例外的那些词,只要在记住绝大多数词的同时加以注意,即不难记住了。
任何规律都是概括绝大多数,而允许有例外存在。
这不但在语言方面是这样的,在其他方面莫不如此。
音训记词法以日语汉字的音读和训读为基础,是循着日语词的构成和发展而来的,因而是科学的,符合实际的。
它不仅行之有效,而且简便有序,有条理,成系统。
以音训为纲,自然能够以一个汉字带起(贯穿)其所构成的所有的词。
这个道理十分明显,合情合理,切合实际。
况且这更适合于我们中国人学习日语记单词。
因为我们中国人学习一个一个的汉字,记住汉字的音,在任何场合,在任何词里,一见着这个汉字,就读这个音。
学会一个“飞”字,遇见“飞机”、“飞行员”、“宇宙飞船”等只要有“飞”字的词,都有会认识这个“飞”字。
因此中国人学日语记单词更适合于采用音训记词法。
总之,记日语词以汉字的音和训为纲,是最简便有效的方法。
日语中引入汉语词,称为“字音语”,另外又创造出打新的词,称为“和制汉语”;二者皆用汉字和假名书写。
不仅这些,还有日本人依照汉字而创造的新字(汉字中原来没有的字),称为“和字”或“国字”。
这样一来,日语词就在复杂之上更加复杂起来;难分条理,难辩体系,实在难记。
在如此而已复杂混乱的状况下,只有抓住音和训这个总纲,才能化繁为简,以纲带目,记词的难题也就可以解决了。