两人挣大口_笑林广记的意思
笑林广记·谬误部(6)原文
笑林广记·谬误部(6)原文笑林广记·谬误部(6) 日饼【原文】中秋出卖月饼。
招牌上错写日饼。
一人指曰:月字写成白字了。
其人曰:我倒信你骗,白字还有一撇哩。
【译文】有个人中秋节出卖月饼,招牌上错写成日饼。
一个人指出:月字写成白字了。
卖月饼的人说:我难道会相信你的欺骗吗?白字还有一撇哩。
禁溺【原文】墙脚下恐人撒尿,画一乌龟于壁上,且批其后曰:撒尿者即是此物。
一人不知就里,仍去屙溺。
其人骂曰:瞎了眼睛,也不看看。
撒尿者曰:不知老爷在此。
【译文】有户人家怕人在墙脚下撒尿,在墙壁上画了一只乌龟,并在后面写了一行字:撒尿者即是此物。
有个人不晓得,仍去那里撒尿。
主人骂道:瞎了眼睛,也不看看。
撒尿的人说:不晓得老爷你在这里。
墙龟【原文】墙上画一乌龟,专禁人屙溺,一人竟撒。
主家喝曰:你看!其人云:原来乌龟在此看我撒尿。
【译文】主人在自家墙上画一乌龟,目的是禁止他人屙屎撒尿,有个人竟然照样在此撒尿。
主人呵斥道:你看(墙上画的什么)!那人回答说:原来乌龟在此看我撒尿。
说大话【原文】主人谓仆曰:汝出外,须说几句大话,装我体面。
仆领之。
值有言三清殿大者,仆曰:只与我家租房一般。
有言龙衣船大者,曰:只与我家帐船一般。
有言牯牛①腹大者,曰:只与我家主人肚皮一般。
【注释】①牯牛:阉割过的公牛。
多泛指牛。
【译文】主人对仆人说:你出外须说几句大话,替我装出一些体面。
仆人答应了。
正赶上有人说三清殿大的,仆人说:只跟我家的房子一样大。
有人说龙衣船大的,仆人说:只跟我家的小船一样大。
有人说牯牛肚子大的,仆人说:只和我家主人肚皮一样大。
挣大口【原文】两人好为大言,一人说:敝乡有一大人,头顶天脚踏地。
一人曰:敝乡有一人更大,上嘴唇触天,下嘴唇着地。
其人问曰:他身子藏哪里?答曰:我只见他挣得一张大口。
【译文】有两个人好说大话,甲说:我们那有个很大的人,头顶天脚踏地。
乙说:我们那有个人长得更大,上嘴唇触天,下嘴唇着地。
甲问道:他的身子藏在哪里?乙回答说:我只看见他长了一张大嘴。
两人企慕_笑林广记的意思
两人企慕_笑林广记的意思两人企慕【原文】山东人慕南方大桥,不辞远道来看。
中途遇一苏州人,亦闻山东萝卜最大,前往观之。
两人各诉企慕之意。
苏人曰:“既如此,弟只消备述与兄听,何必远道跋涉?”因言:“去年六月初三,一人从桥上失足堕河,至今年六月初三,还未曾到水,你说高也不高?”山东人曰:“多承指教。
足下要看敝处萝卜,也不消去得。
明年此时,自然长过你们苏州来了。
”【翻译】有个山东人羡慕南方大桥,不辞劳苦长途跋涉地到苏州去看。
途中遇到一个苏州人,这个苏州人也因为听说山东的萝卜最大,所以正前往山东去看。
两人各自述说了羡慕之意。
苏州人说:“既然如此,我就把南方大桥详细地讲述给你听,何必要长途跋涉。
”于是就介绍道:“去年六月初三有人从桥上掉了下去,到今年六月初三还没落入水中,你想这桥高不高?”山东人说:“承蒙指教,山东的萝卜你也不需要去看了,明年的这个时候,自然会长到你们那边去了。
”见皇帝【原文】一人从京师回,自夸曾见皇帝。
或问:“皇帝门景如何?”答曰:“四柱牌坊,金书‘皇帝世家’。
大门内匾,金书‘天子第’。
两边对联是:日月光天德,山河壮帝居。
”又问:“皇帝如何装束?”曰:“头带玉纱帽,身穿金海青。
”问者曰:“明明说谎,穿了金子打的海青,如何拜揖?”其人曰:“呸!你真是个冒失鬼,皇帝肯与哪个作揖的。
”【翻译】有个人从京城回来,自我吹嘘说曾经见到了皇帝。
有人问:“皇帝住所前是什么样?”那人回答说:“四柱牌坊,上写金字‘皇帝世家’。
大门内匾,金书‘天子第’。
两边对联是:‘日月光天德,山河壮帝居。
’”问话的人又问:“皇帝穿些什么?”那人回答说:“头戴玉纱帽,身穿金海青。
”问话的人说:“你显然是说谎,穿了金子做的长袍,怎么拜揖?”那人回答说:“你真是个糊涂虫,皇帝肯和谁作揖。
”未冠【原文】童生有老而未冠者,试官问之,以“孤寒①无网”对。
官曰:“只你嘴上胡须剃下来,亦勾结网矣。
”对曰:“童生也想要如此,只是新冠是桩喜事,不好戴得白网巾。
两来船_笑林广记的意思
两来船_笑林广记的意思
舌头甜【原文】新婚夜,送亲席散。
次日,厨师检点桌面,不见一顶糖人。
各处查问,新人忽大笑不止。
喜娘在旁,问:“笑什么?”女答曰:“怪不得昨夜一个人舌头是甜津津的。
”【翻译】新婚夜,送亲的宴席散去。
第二天,厨师收拾查点桌面,发现不见了一顶糖人。
便到处寻找,新郎突然大笑不止。
喜娘在旁边问笑什么,新娘答道:“怪不得昨天晚上有个人的舌头是甜滋滋的。
”两来船【原文】一人遇两来船,手托在窗槛外,夹伤一指,归诉于妻。
妻骇①然嘱曰:“今后遇两来船,切记不可解小便。
”【注释】①骇:惊惧,害怕。
【翻译】有个人乘船时,把手放在窗户外面,被一艘对面过来的船夹伤了手指。
他回来后把这件事告诉了妻子。
妻子十分害怕,嘱咐说:“今后遇到对面过来的船,千万别站在船边小便。
”大话【原文】一女出嫁坐床,掌礼撒帐①云:“撒帐东,官人棒子好撞钟。
”女忙接口云:“弗怕。
”喜嫔曰:“新娘子不宜如此口快。
”新妇曰:“不是我也不说,才得进门,可恶他把这大话来吓我。
”【注释】①撒帐:旧时婚礼,新夫妇交拜时,妇女各以金钱彩果散掷,叫“撒帐”。
【翻译】有个女子出嫁时坐在床边,司仪撒帐说:“撒帐东,官人棒子好撞钟。
”新娘忙接口道:“不怕。
”喜娘说:“新娘子不应该这样口快。
”新娘说:“不然我也不说,我刚刚进门,讨厌他用大话来吓唬我。
”
---来源网络整理,仅供参考
1。
古人笑话集大成者之《笑林广记》
古⼈笑话集⼤成者之《笑林⼴记》2014-03-05古典书城 《笑林⼴记》是中国笑话书的集⼤成者,分清朝初年的(游戏主⼈)版本和清朝末年的程世爵编导版本两种(两个版本中有很多的笑话都是相同的或类似的------全书对于芸芸众⽣常见的贪淫、昏昧、鄙吝、失⾔、惧内等现象多有嘲讽-----读之,为其嬉笑怒骂,妙趣横⽣⽽忍俊不禁。
《启奏》:⼀官被妻踏破纱帽,怒奏⽈:“启奏陛下,⾂妻罗唣,昨⽇相争,踏破⾂的纱帽”。
上传旨云:“卿须忍耐,皇后有些惫赖,与朕⼀⾔不合,平天冠打得粉碎,你的纱帽只算得个卵袋。
《藏年》:⼀⼈娶⼀⽼妻,坐床时,见⾯多皱纹,因问⽈:“汝有多少年纪?”妇⽈:“四⼗五六。
”夫⽈:“婚书上写38岁,依我看还不⽌四⼗五六,可实话对我说。
”⽈:“实是54岁矣。
”夫再三诘之,只是以前⾔对。
上床后,更不放⼼,乃巧⽣⼀计,⽈:“我要起来盖盐瓮,不然被⽼⿏吃去矣。
”妇⽈:“倒好笑,我活了68 岁,并不闻⽼⿏会偷盐吃。
” 《两来船》:⼀⼈遇两来船,⼿托在窗栏外,夹伤⼀指,归诉于妻,妻骇然嘱⽈:“今后遇两来船,切记不可解⼩便。
” 《扇⼫》:夫死,妻以伤将⼫扇之不已,邻⼈问⽈:“天寒何必如此?”妇拭泪答⽈:“拙夫临终吩咐:”你若要嫁⼈,须待我⾁冷。
” 《问秃》:⼀秀才问僧⼈⽈:“秃字如何写?”僧⽈:“不过是秀才的尾巴弯过来就是。
” 《五⼤天地》:⼀官好酒怠政,贪财酷民,百姓怨恨,临卸篆,公送德政碑,上书五⼤天地。
官⽈:“此四字是何⽤意?令⼈不解。
”众绅民齐声答⽈:“官⼀到任时,⾦天银地;官在内署时,花天酒地;坐堂听断时,昏天⿊地;百姓含冤的,恨天怨地;如今可交御了,谢天谢地。
”======== 古典书城 ========= 古典书城《幻灭》限免中。
《幻灭》是法国现实主义作家巴尔扎克所著,是⼀部反映⽂学艺术商品化及新闻界⿊幕的⼩说,也是《⼈间喜剧》中最有深度、最能反映时代精神的杰作之⼀。
《笑林广记》腐流部原文及译文
《笑林广记》腐流部原文及译文腐流部厮打教官子与县丞子厮打,教官子屡负,归而哭诉其母。
母曰:“彼家终日吃肉,故恁般强健会打。
你家终日吃腐,力气衰微,如何敌得他过?”教官曰:“这般我儿不要忙,等祭过了丁,再与他报复便了。
”钻刺鼠与黄蜂为兄弟,邀一秀才做盟证,秀才不得已往,列为第三人。
一友问曰:“兄何居乎鼠辈之下?”答曰:“他两个一会钻,一会刺,我只得让他些罢了。
”证孔子两道学先生议论不合,各自诧真道学而互诋为假,久之不决,乃请证于孔子。
孔子下阶,鞠躬致敬而言曰:“吾道甚大,何必相同。
二位老先生皆真正道学,丘素所钦仰,岂有伪哉。
”两人各大喜而退。
弟子曰:“夫子何谀之甚也?”孔子曰:“此辈人哄得他动身就够,惹他怎么!”三上一儒生,每作文字谒先辈。
一先辈评其文曰:“昔欧阳公作文,自言多从三上得来,子文绝似欧阳第三上得者。
”儒生极喜。
友见曰:“某公嘲尔。
”儒生曰:“比我欧阳,何得云嘲?”答曰:“欧阳公三上,谓枕上、马上、厕上;第三上,指厕也。
”儒生方悟。
平上去入某日,有友人之子结婚。
晓岚携了礼物一样去吃喜酒。
俟来客坐定,晓岚缓缓取出礼物,是一部《诗韵大全》。
有客人某觅了,对晓岚曰:“以书本作为贺礼,倒是少见,可否听听你送这样礼物的用意?”晓岚说道:“诗韵之书,所谈不外是‘平、上、去、入’,结婚之事,也不外是‘平、上、去、入’,我送这样礼物,祝他们早生贵子,谁说不宜?”座上宾客一听,无不捧腹。
与人家吃某甲将投也,阎王问他:“愿与人家吃,还是愿吃人家的?”彼思自己的东西,如何舍得与人吃,乃谓愿吃人家的。
及投生,己父为佣,帮于人,已而己亦佣于人,终年辛苦非凡。
乃悟及阎王语,原来吃人家的,就是帮佣。
谓来世他若再问起我来,我一定连连曰:“与人家吃,与人家吃。
”作诗自娱许义方之妻刘氏,以端洁自许。
义方尝出,经年始归,语其妻曰:“独处无聊,得无与邻里亲戚往来乎?”刘曰:“自君之出,惟闭门自守,足未尝履阈。
”义方嗟叹不已。
《笑林广记》全文翻译
《笑林广记》全文翻译笑林广记中国有笑话书的历史由来已久,但集大成者可说非《笑林广记》莫属。
此书是清代署名「游戏主人」收集而成。
《笑林广记》可算是严格意义上的笑话集,语言风趣,文字简练隽秀,表现手法也十分成熟。
此书分十二部,每部皆有其独特主题。
一古艳(官职科名等)、二腐流、三术业、四形体、五殊禀(痴呆善忘等)、六闺风、七世讳(帮闲娼优等)、八僧道、九贪吝、十贫窭、十一讥刺、十二谬误。
而这种分类的方式并非绝对的,只是为了整理并将搜集到的资料加以归类罢了。
卷一古艳部原不识字【原文】有延师教其子者,师至,主人曰:“家贫,多失礼于先生,奈何!”师曰:“何言之谦,仆固无不可者。
”主人曰:“蔬食,可乎?”曰:“可。
”主人曰:“家无藏获,风洒扫庭除,启闭门户,劳先生为之,可乎?”曰:“可。
”主人曰:“或家人妇子欲买零星杂物,屈先生一行,可乎?”曰:“可。
”主人曰:“如此,幸甚!”师曰:“仆亦有一言,愿主人勿讶焉。
”主人问何言?师曰:“自愧幼时不学耳①!”主人曰:“何言之谦。
”师曰:“不敢欺,仆实不识一字。
”【注释】①耳:表示肯定或语句的停顿与结束,如同“矣”,相当于“了”、“啊”、“也”。
【译文】有个人要请一位先生教育自己的孩子。
有一天,一个人来应聘,主人说:“我们家贫穷,可能有很多对先生失礼的地方,您看怎么样啊?”这位先生说:“不用这么客气,我本来就没什么计较的。
”主人说:“吃蔬菜,可以吗?”答:“可以。
”主人说:“家里也没什么重活儿,凡是打扫庭院,开门关门,有劳先生做,可以吗?”答:“行。
”主人说:“有时家里人,妇女孩子想买零星杂物,委屈先生去跑一趟,可以吗?”答:“可以。
”主人说:“如果是这样,就太好了!”之后,先生也说:“我也有一句话,希望主人不要惊讶。
”主人问他什么话?先生说:“我自愧小时候没有好好学习!”主人说:“何必说这样谦虚的话。
”先生说:“不敢欺骗你,我其实一字不识呀!”小恭五两【原文】讹诈得财,蜀人谓之敲钉锤。
《笑林广记》有理
《笑林广记》有理有理一官最贪,一日拘两造对鞫,原告馈以五十金,被告闻知,加倍贿托。
及审时,不问情由,抽签竟打原告。
原告将手作五数势曰:“小的是有理的。
”官亦以手覆曰:“奴才,你虽有理。
”又以一手仰曰:“他比你更有理哩!”取金一官出朱票,取赤金二锭,铺户送讫,当堂领价。
官问:“价值几何?”铺家曰:“平价该若干,今系老爷取用,只领半价可也。
”官顾左右曰:“这等,发一锭还他。
”发金后,铺户仍候领价。
官曰:“价已发过了。
”铺家曰:“并未曾发。
”官怒曰:“刁奴才,你说只领半价,故发一锭还你,抵了一半价钱,本县不曾亏你,如何胡缠?快撵出去!”糊涂一青盲人涉讼,自诉眼瞎。
官曰:“你明明一双清白眼,如何诈瞎。
”答曰:“老爷看小人是清白的,小人看老爷却是糊涂得紧。
”不明一官断事不明,惟好酒怠政,贪财酷民。
百姓怨恨,乃作诗以诮之云:“黑漆皮灯笼,半天萤火虫,粉墙画白虎,黄纸写乌龙,茄子敲泥磬,冬瓜撞木钟,唯知钱与酒,不管正和公。
”启奏一官被妻踏破纱帽。
怒奏曰:“臣启陛下,臣妻罗唣,昨日相争,踏破臣的纱帽。
”上传旨云:“卿须忍耐,皇后有些惫赖,与朕一言不合,平天冠打得粉碎。
你的纱帽只算得个卵袋。
”偷牛有失牛而讼于官者,官问曰:“几时偷去的?”答曰:“老爷,明日没有的。
”吏在旁不觉失笑。
官怒曰:“想就是你偷了。
”吏洒两袖曰:“任凭老爷搜。
”避暑官值暑月,欲觅避凉之地。
同僚纷议。
或曰:“某山幽雅。
”或曰:“某寺清闲。
”一老人进曰:“山寺虽好,总不如此座公厅,最是凉快。
”官曰:“何以见得?”答曰:“别处多有日头,独此处有天无日。
”强盗脚乡民初次入城,见有木桶悬于城上。
问人曰:“此中何物?”应者曰:“强盗头。
”及至县前,见数个木匣钉于谯楼之上,皆前官既去,而所留遗爱之靴。
乡民不知,乃点首曰:“城上挂的强盗头,此处一定是强盗脚了。
”属牛一官遇生辰,吏典闻其属鼠,乃醵黄金铸一鼠为寿。
官甚喜,曰:“汝等可知奶奶生辰亦在目下乎?”众吏曰:“不知,请问其属?”官曰:“小我一岁,丑年生的。
笑林广记贪吝部全集原文及白话文翻译经典文学网
笑林广记贪吝部全集原文及白话文翻译经典文学网【评析】贪吝部主要描写古时生活中贪婪而又吝啬的丑相,深入揭露这种现象的本质,语言夸张而又诙谐、幽默,一针见血地批判当时社会人们的劣性和不良风气。
开当【原文】有慕开典铺者,谋之人曰:“需本几何?”曰:“大典万金,小者亦须千计。
”其人大骇而去。
更请一人问之,曰:“百金开一钱当亦可。
”又辞去。
最后一人曰:“开典如何要本钱,只须店柜一张,当票数纸足亦。
”此人乃欣然。
择期开典。
至日,有持物来当者。
验收讫,填空票计之。
当者索银,答曰:“省得称来称去,费坏许多手脚。
待你取赎时,只将利银来交便了。
”【译文】有一个人,羡慕开当铺的人收入高,就请教别人:“开一个当铺需要多少本钱?”别人回答说:“如果开大当铺,需要上万金,开小当铺也得上千金。
”问的人听了,大吃一惊地走了。
又向另外一个人请教,那人对他说:“开当铺,只要有一百金的本钱就行了。
”那人听了后,又走了。
最后又请教一个人,这人说:“开当铺哪还要什么本钱?只要有一张柜台,有一本当票就够了。
”那人听了,便很高兴地选了个好日子开张营业了。
接着就有一个人拿了东西来当,他验收完后,就给当东西的人开了一张空头当票。
当东西的人向他要钱,他说:“你拿着这当票就行了,省得银子称来称去的麻烦,你在取赎东西时,把利钱给我就行了。
”酒煮滚汤【原文】有以淡酒宴客者。
客尝之,极赞府上烹调之美。
主曰:“粗肴未曾上桌,何以见得?”答曰:“不必论其他,只这一味酒煮白滚汤,就妙极了。
”【译文】有个人请客人喝酒,酒味很淡,客人尝了,就称赞他家很会烹调。
主人说:“简单的饭菜还没有上桌,怎能说得上好呢?”客人说:“别的不说,就这一道酒煮白开水,就妙极了。
”大眼【原文】主人自食大鱼,却烹小鱼供宾,误遗大鱼眼珠于盘,为客所觉。
因戏言:“欲求鱼种,归蓄之池。
”主谦曰:“此小鱼耳,有何足取。
”客曰:“鱼虽小,难得这双大眼睛。
”【译文】有个人自己吃大鱼,却做小鱼给客人吃,一不小心把大鱼的眼珠留在盘子里,被客人发现。
25、争论的故事
…………
六个点是省略一句话或者几句话的,十二个点是省略 一段或者几段内容的,此处省略的是一些同学发言的 整段整段的话,所以用了十二个小圆点表示。
第二部分:同学们谈感想
“这兄弟俩真笨,白白让大雁飞跑了。” “不是他们笨,而是他们没有抓住时机。” “兄弟俩这样争论下去,时间白白浪费 了。” “不管做什么,关键是要先做起来。”
字典中对“然”有这样三种解释 ①对 ②如此这样 ③然而 “不以为然”这个词中“然”是什么意思?
①对
兄弟俩 争论不休, 谁也说服不了谁。 这时有个老人经过这里,兄弟俩就找他评 理。老人觉得他俩说的都有一定的道理, 就建议说:你们把大雁剖开,煮一半, 两全其美 了吗? 烤一半,不就
(1)停止 “休”在字典里有以下几种解释: (1)停止。 (2)休息。 (3)表示禁止或劝阻。 你能找准“争论不休”中“休”字的解 释吗?
哥哥 不以为然 , 大声争辩 道:“你这话不对,大雁就
该煮了吃。烤了吃,烟熏火燎的,能有什么好味道?”
弟弟很不服气 :“鸭子不是可以烤了吃吗?皮香肉嫩, 味道多美呀!为什么大雁就不行呢?”
兄弟俩 争论不休, 谁也说服不了谁。 这时有个老人经过这里,兄弟俩就找他评 理。老人觉得他俩说的都有一定的道理, 就建议说:你们把大雁剖开,煮一半, 两全其美 了吗? 烤一半,不就
《笑林广记》
25
兄弟俩 争论不休 烟熏火燎
争辩
煮着吃
烤了吃 烤一半
皮香肉嫩 两全齐美 聚精会神
剖开
煮一半
无影无踪
不以为然
评理
浪费
满意
时机
关键
赞许
我会认
kǎo biàn nèn pí ng pōu
烤 辩 嫩 评 剖
两人吃黄雀_笑林广记的意思
两人吃黄雀_笑林广记的意思
喜属犬【原文】一酒客讶同席者饮啖太猛,问其年,以属犬对。
客曰:“幸是属犬,若属虎,连我也都吃下肚了。
”【翻译】有个酒客见一个同席的人吃喝极猛,感到十分惊讶,便问那人有多大岁数了,那人回答说:“属狗。
”酒客说:“幸亏属狗,如果属虎,连我也都吃下肚了。
”两人吃黄雀【原文】两人同席共饮,碗内有黄雀四只,一人贪食其三,谓同席者曰:“兄何不用?”其人曰:“索性放在兄腹中,省得他们拆了对。
”【翻译】两个人同席饮酒,碗里共有四只黄雀,其中一人贪吃三只以后,对同席的人说:“你为何不吃?”同席的人回答说:“索性吃到你肚子里,省得他们拆了对。
”问肉【原文】一人与瞽者同席。
先上东坡肉一碗,瞽者举箸即钳而啖之。
同席者恶甚。
少焉复来捞取,盘中已空如也。
问曰:“肉有几块?”其人愤然答曰:“九块。
”瞽者曰:“你倒吃了八块么。
”【翻译】有个人与一个盲人同席,先上来一碗东坡肉,盲人拿起筷子马上夹了一块吃起来。
那人十分厌恶,不一会儿盲人又来夹肉,盘中已经没了。
盲人问道:“一共有几块肉?”那人没好气地回答道:“九块。
”盲人说:“你倒吃了八块吗?”
---来源网络整理,仅供参考
1。
笑林广记·术业部(5)原文
笑林广记·术业部(5)原文笑林广记·术业部(5) 【译文】有个剃头匠初学剃头,每用刀刮破一处,就用一个手指按住伤口。
不久,刀伤出现很多,五个指头全按上去了,头还没剃完,于是说:原来剃头这么难,只有千手观音才做得来。
取耳【原文】一待诏为人看耳,其人痛极。
问曰:左耳还取否?曰:方完,次及左矣。
其人曰:我只道就是这样取过去了。
【译文】有个剃头匠为人掏耳朵,掏右耳朵时,那人喊痛。
剃头匠问他:左耳还掏吗?剃头匠说:右边的掏完了,再掏左耳。
那人说:我还以为你要从右边直接掏到左边呢。
同行【原文】有善刻图书者,偶于市中唤人修脚。
脚已脱矣,修者正欲举刀,见彼袖中取出一袱,内裹图书刀数把。
修者不知,以为剔脚刀也。
遂拂然①而去。
追问其故,则曰:同行中朋友,也来戏弄我。
【注释】①拂然:愤怒貌。
【译文】有个善于刻印章的人,偶然到街上去修脚。
他把鞋脱掉并伸过脚来,修脚匠正要举刀,看见那人从袖中取出一个包袱,里面装有几把刀子。
修脚匠不知是刻刀,以为是剔脚刀,于是拂袖而去。
这人追问其原因,修脚匠道:同行中的朋友,也来戏弄我。
酸酒【原文】一酒家招牌上写:酒每斤八厘,醋每斤一分。
两人入店沽酒①,而酒甚酸。
一人咂舌攒眉曰:如何有此酸酒,莫不把醋错拿了来?友人忙捏其腿曰:呆子快莫做声,你看牌面上写着醋比酒更贵着哩!【注释】①沽酒:买酒。
【译文】有家酒店的招牌上写着:酒每斤八厘,醋每斤一分。
两个人入店买酒喝,而酒很酸。
其中一人咂舌皱眉说:酒怎么这样酸,莫不是错把醋拿来了?友人急忙捏其大腿说:呆子快别做声,你看牌子,醋比酒还贵哩!卖淡酒【原文】一家做酒,颇卖不去,以为家有耗神,请一先生烧楮退送。
口念曰:先除鹭鸶①,后去青鸾②。
主人曰:此二鸟你退送他怎的?先生曰:你不知,都亏这两个禽鸟会下水,遣退了他,包你就卖得去!【注释】①鹭鸶(l sī): 鸟类的一科,翼大尾短,嘴直而尖,颈和腿很长,常见的有白鹭(亦称鹭鸶)。
②青鸾:鸟名。
笑林广记僧道部全集原文及白话文翻译经典文学网
笑林广记僧道部全集原文及白话文翻译经典文学网【评析】僧道部主要描述了和尚、道士、尼姑的生活言行,古时出家人一般分为两种,一种是在寺庙中修身,一种是云游四海,游荡江湖。
无论哪种出家人,都应该是四大皆空,看破红尘,拥有很高的精神境界。
而僧道部所描写的这些和尚、道士展现出了作为俗世人群的一面,或虚伪,或愚俗,或平庸,当我们捧腹大笑时又有耳目一新的感觉。
追度牒【原文】一乡官游寺,问和尚吃荤否。
曰:“不甚吃。
但逢饮酒时,略用些。
”曰:“然则汝又饮酒乎?”曰:“不甚吃。
但逢家岳妻舅来,略陪些。
”乡官怒曰:“汝又有妻,全不像出家人的戒行。
明日当对县官说,追你度牒。
”僧曰:“不劳费心,三年前贼情事发,早已追去了。
”【译文】有一个地方官到寺院游玩,见到一个和尚,问他吃不吃肉。
和尚说:“不怎么吃,只是在赴宴饮酒时,稍微吃一点。
”地方官说:“这么说来,你还喝酒呀?”和尚又说:“也不怎么喝,只是在妻舅来的时候,陪他喝一点。
”地方官一听大怒,说:“你还有妻子呀,完全不像个出家人的样子,明天我就对县官说,把你的文书收回去。
”和尚说:“不劳您费心,三年前就因为做贼被发现,早就收回去了。
”掠缘簿【原文】和尚做功德回①,遇虎,惧甚,以铙钹②一片击之。
复至,再投一片,亦如之。
乃以经卷掠去,虎急走归穴。
穴中母虎问故。
答曰:“适遇一和尚无礼,只扰得他两片薄脆,就掠一本缘簿过来,不得不跑。
”【注释】①德回:诵经念佛布施等。
②铙钹:乐器。
【译文】有个和尚做功德回来,路上遇到老虎,十分害怕,用一片铙钹打虎,老虎躲闪,又扑过来;和尚又投一片,老虎躲开又回来。
于是和尚拿经卷向老虎扔去,老虎急忙跑回洞里。
洞里母老虎问它为什么慌乱跑回洞里,老虎回答说:“刚才遇到一个和尚好没有道理,只吃了他两片薄脆,他就丢一大本化缘簿过来,我不得不跑。
”发往邺都【原文】有素不信佛事者,死后坐罪甚重。
乃倾其冥资,延请僧鬼作功课,遍觅不得。
问人曰:“此间固无僧乎?”曰:“来是来得多。
《笑林广记》形体部原文及译文
《笑林广记》形体部原文及译文形体部胡瘌杀或看审囚回,人问之,答曰:“今年重囚五人,俱有认色:一痴子、一颠子、一瞎子、一胡子、一瘌痢。
”问如何审了,答曰:“只胡子与瘌痢吃亏,其余免死。
”又问何故,曰:“只听见问官说痴弗杀,颠弗杀,一眼弗杀,胡子搭瘌杀。
”抛锚道士、和尚、胡子三人过江。
忽遇狂风大作,舟将颠覆,僧道慌甚,急把经卷投入江中,求神救护。
而胡子无可掷得,惟将胡须逐根拔下,投于江内。
僧道问曰:“你拔胡须何用?”其人曰:“我在此抛毛(锚)。
”过桥嚏一乡人自城中归,谓其妻曰:“我在城里打了无数喷嚏。
”妻曰:“皆我在家想你之故。
”他日挑粪过危桥,复连打数嚏几乎失足,乃骂曰:“骚花娘,就是思量我,也须看什么所在!”蒜治口臭一口臭者问人曰:“治口臭有良方乎?”答曰:“吃大蒜极好。
”问者讶其臭,曰:“大蒜虽臭。
还臭得正路。
”讳聋哑聋、哑二人各欲自讳。
一日聋见哑者,恳其唱曲,哑者知其聋也,乃以嘴唇开合而手拍板作按节状,聋者侧听良久。
见其唇住即大赞曰:“妙绝妙绝,许久不听佳音,今日一发更进了。
”呵欠一耳聋人探友。
犬见之吠声不绝。
其人茫然不觉。
入见主人。
揖毕告曰:“府上尊犬,想是昨夜不曾睡来。
”主人问:“何以见得?”答曰:“见了小弟,只是打呵欠。
”鼻影作枣近视者拜客。
主人留坐待茶。
茶果吃完。
视茶内鼻影。
以为橄榄也。
捞摸不已,久之忿极,辄用指撮起,尽力一咬,指破血出。
近视乃仔细认之,曰:“啐,我只道是橄榄,却原来是一个红枣。
”问路一近视眼迷路,见道旁石上栖歇一鸦,疑是人也,遂再三诘之。
少顷,鸦飞去,其人曰:“我问你不答应,你的帽子被风吹去了,我也不对你说。
”老面皮或问世间何物最硬,曰:“石头与钢铁。
”其人曰:“石可碎,铁可錾,安得为硬?以弟看来惟兄面上的髭须最硬,铁石总不如也。
”问其故,答曰:“兄面皮厚,竟被其出。
”须者回嘲曰:“足下面皮更老,这等硬须还钻不透。
”臭辣梨北地产梨甚佳,北人至南,索梨食,不得。
南人因进萝卜,曰:“此敝乡土产之梨也。
乡人看戏_笑林广记的意思
乡人看戏_笑林广记的意思
乡人看戏【原文】有演《琵琶记》者,而找《关公斩貂蝉》者。
乡人见之泣曰:“好个孝顺媳妇,辛苦了一生,竟被那红脸蛮子害了。
”【翻译】有个戏班子演完《琵琶记》后,又接着演《关公斩貂蝉》,乡下人看了哭泣说:“好个孝顺的媳妇辛苦了一生,竟被那红脸蛮子害死了。
(同一演员,两种角色,乡里人混而为一)”祛盗【原文】一痴人闻盗入门,急写“各有内外”四字,贴于堂上。
闻盗已登堂,又写“此路不通”四字,贴于内室。
闻盗复至,乃逃入厕中。
盗踪迹及之,乃掩厕门咳嗽曰:“有人在此!”【翻译】有个痴子听见小偷进了屋门,急忙写了“各有内外”四个字,贴在堂上。
接着听见小偷已登堂,又写“此路不通”四字,贴于内室。
之后小偷又到,便逃入厕所。
小偷到了厕所跟前,痴子拽住厕所门咳嗽说:“有人在此。
”演戏【原文】有演《琵琶记》者,找戏是《荆钗逼嫁》。
忽有人叹曰:“戏不可不看,极是长学问的,今日方知蔡伯喈的母亲就是王十朋的丈母。
”【翻译】有个戏班子演完《琵琶记》后,接着又演《荆钗逼嫁》,忽然有人慨叹说:“戏不可不看,看戏是极长学问的,今天才晓得蔡伯喈的母亲就是王十朋的丈母。
”
---来源网络整理,仅供参考
1。
兄弟种田——笑林广记
请您及时更换请请请您正在使用的模版将于2周后被下线请您及时更换
兄弟种田 ——笑林广记
兄弟种田
有兄弟合种田者,禾既熟。议分。兄谓弟曰:“我取上截,你取下截。”弟讶其不平,兄曰:“不难,待明年你取上,我取下 可也。”至次年,弟催兄下谷种,兄曰:“我今年意欲种芋头哩。”
翻译成白话文:
兄பைடு நூலகம்种田
兄弟俩合伙种地,谷子熟了,两个人商议怎么分。哥哥对弟弟说:“我要上半截,你要下半截。”弟弟怪他不公平,哥哥 说:“这不难,等明年你要上半截,我要下半截就行了。”到了第二年,弟弟催哥哥播谷种,哥哥说:“我今年想种芋头哩。”
《笑林广记》原文及译文
《笑林广记》原文及译文中国有笑话书的历史由来已久,但集大成者可说非《笑林广记》莫属。
此书作者「游戏主人」编成,游戏主人并不是指一个人而是清代的一批文人一起编写而成的《笑林广记》可算是严格意义上的笑话集,语言风趣,文字简练隽秀,表现手法也十分成熟。
本文摘选【讥刺部】部分章节。
素毒人问:“羊肉与鹅肉。
如何这般毒得紧?”或答曰:“生平吃素的。
”有人问:“羊肉与鹅肉为什么有这样大的腥臊气?”另一人回答说:“是因为一生都吃素。
”笑话一担秀才年将七十,忽生一子。
因有年纪而生,即名年纪。
未几又生一子,似可读书,命名学问。
次年,又生一子。
笑曰:“如此老年,还要生儿,真笑话也。
”因名曰“笑话。
”三人年长无事,俱命入山打柴,及归,夫问曰:“三子之柴孰多?”妻曰:“年纪有了一把,学问一点也无,笑话倒有一担。
”有个秀才年近七十,他的妻子突然生了一个儿子,因为年岁已高才生了儿子,就取名为“年纪”。
过了不久,又生了一个儿子,看模样像个读书的,便取名为“学问”。
第三年又生了一个儿子,秀才笑道:“这样大的岁数了,还能得子,真是笑话。
”于是取名为“笑话”。
三个儿子长大后无事可做,秀才让他们进山打柴,等到回来,丈夫问妻子说:“三个人谁打的柴多?”妻子说:“年纪有了一把,学问一点也没有,笑话倒是有一担。
”引避有势利者,每出逢冠盖,必引避。
同行者问其故,答曰:“舍亲。
”如此屡屡,同行者厌之。
偶逢一乞丐,亦效其引避,曰:“舍亲。
”问:“为何有此令亲?”曰:“但是好的,都被尔认去了。
”有一个好虚荣的人,出门时遇到达官显贵路过,就避在一边。
同行的人问他为什么这样做,他说:“那是我的亲戚。
”这样好多次,每次他都这样,同行的人都觉得讨厌。
后来,忽然路上遇到一个乞丐,同行的人就仿效他的做法,也躲避到旁边,说:“那个乞丐是我的亲戚。
”爱虚荣的人就问:“你怎么有这样的穷亲戚?”同行的人说:“因为凡是好的,都被你认去了。
”吃橄榄乡人入城赴酌,宴席内有橄榄焉。
《笑林广记》术业部原文及译文
《笑林广记》术业部原文及译文术业部医官医人买得医官札付者,冠带而坐于店中。
过者骇曰:“此何店,而有官在内?”旁人答曰:“此医官之店(嘲衣冠之店)。
”写真有写真者,绝无生意。
或劝他将自己夫妻画一幅贴出,人见方知。
画者乃依计而行。
一日,丈人来望,因问:“此女是谁?”答云:“就是令爱。
”又问:“他为甚与这面生人同坐?”僵蚕一医久无生意,忽有求药者至。
开箱取药,中多蛀虫。
人问“此是何物?”曰:“僵蚕。
”又问:“僵蚕如何是活的?”答曰:“吃了我的药,怕他不活?”送药一医迁居,谓四邻曰:“向来打搅,无物可做别敬,每位奉药一帖。
”邻舍辞以无病。
医曰:“但吃了我的药,自然会生起病来。
”偷肉厨子往一富家治酒,窃肉一大块,藏于帽内。
适为主人窥见,有意作耍他拜揖,好使帽内肉跌下地来。
乃曰:“厨司务,劳动你,我作揖奉谢。
”厨子亦知主人已觉,恐跌出不好看相。
急跪下曰:“相公若拜揖,小人竟下跪。
”怨算命或见医者,问以生意如何。
答曰:“不要说起,都被算命先生误了。
嘱我有病人家不要去走。
”篦头篦头者被贼偷窃。
次日,到主顾家做生活。
主人见其戚容,问其故。
答曰:“一生辛苦所积,昨夜被盗。
仔细想来,只当替贼篦了一世头耳。
”主人怒而逐之。
他日另换一人。
问曰:“某人原是府上主顾,如何不用?”主人为述前言。
其人曰:“这样不会讲话的,只好出来弄卵。
”头嫩一待诏替人剃头,才举手,便所伤甚多。
乃停刀辞主人曰:“此头尚嫩,下不得刀。
且过几时,俟其老了再剃罢。
”不下剪裁缝裁衣,反覆量,久不肯下剪。
徒弟问其故,答曰:“有了他的,便没有了我的;有了我的,又没有了他的。
”有进益一翁有三婿,长裁缝,次银匠,惟第三者不学手艺,终日闲游。
翁责之曰:“做裁缝的,要落几尺就是几尺;做银匠的,要落几钱就是几钱。
独汝游手好闲,有何结局?”三婿曰:“不妨,待我打一把铁撬开人家库门,要取论千论百,也是易事,稀罕他几尺几钱!”翁曰:“这等说,竟是贼了。
”婿曰:“他们两个整日落人家东西,难道不是贼?”包活一医药死人儿,主家诟之曰:“汝好好殡殓我儿罢了,否则讼之于官。
《笑林广记-吃黄雀》原文及翻译
《笑林广记-吃黄雀》原文及翻译(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!《笑林广记-吃黄雀》原文及翻译【导语】:吃黄雀【原文】两人共席而饮,碗内有黄雀四只,一人贪食其三,谓同席者曰:兄何不用?其人曰:索性放在兄腹中,省得他们拆了对。
监生自大文言文翻译
监生自大文言文翻译文言文翻译是文言文阅读中较为固定的考点,也是重要的得分点。
接下来店铺搜集了监生自大文言文翻译,欢迎查看。
监生自大城里监生与乡下监生。
各要争大。
城里者耻之曰:“我们见多识广,你乡里人孤陋寡闻。
”两人争辨不已,因往大街同行,各见所长。
到一大第门首,匾上“大中丞”三字,城里监生倒看指谓曰:“这岂不是丞中大?乃一徵验。
”又到一宅,匾额是“大理卿”,乡下监生以“卿”字认作“乡”字,忙亦倒念指之曰:“这是乡里大了。
”两人各不见高下。
又来一寺门首,上题“”,彼此平心和议曰:”原来阁(各)士(自)大。
”【译文】城里监生与乡下监生。
两个人都说自己厉害。
城里监生耻笑乡下监生说:“我们见多识广,你们乡下人孤陋寡闻。
”两个乡下人争论不休,于是在大街上一起走,各自表现自己的长处。
到了下,边上写着“大中丞”三个字,城里监生到这看字并指着说:“这难道不是丞中大?就是一个徵验”。
一剖到了一户人家,匾额上写着“大理卿”,乡下监生把“卿”字认成了“乡”字,连忙也倒着念指这匾额说:“这是乡里大了。
”两人分不出高下。
又来到一寺院门口,上面写着“”,两个人都心平气和的说:“原来我们都是自大的人”。
文言文翻译的`10大方法一增就是增补,在翻译时增补文言文省略句中的省略成分。
注意:补出省略的成分或语句,要加括号。
二删就是删除,凡是古汉语中的发语词、在句子结构上起标志作用的助词和凑足音节的助词等虚词,因在现代汉语中是没有词能代替,故翻译时无须译出,可删去。
三调就是调整,在翻译文言文倒装句时,应把古汉语倒装句式调整为现代汉语句式,使之符合现代汉语表达习惯,才能使译句通顺。
这就需要调整语句语序,大体有三种情况:四留就是保留,凡是古今意义相同的词、专有名词、国号、年号、人名、物名、人名、官职、地名等,在翻译时可保留不变。
五扩就是扩展。
六缩就是凝缩,文言文中的有些句子,为了增强气势,故意实用繁笔,在翻译时应将其意思凝缩。
七直即直译,就是指紧扣原文,按原文的词句进行对等翻译的今译方法。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
两人挣大口_笑林广记的意思
两人挣大口【原文】两人好为大言,一人说:“敝乡有一大人,头顶天脚踏地。
”一人曰:“敝乡有一人更大,上嘴唇触天,下嘴唇着地。
”其人问曰:“他身子藏哪里?”答曰:“我只见他挣得一张大口。
”【翻译】有两个人好说大话,甲说:“我们那有个很大的人,头顶天脚踏地。
”乙说:“我们那有个人长得更大,上嘴唇触天,下嘴唇着地。
”甲问道:“他的身子藏在哪里?”乙回答说:“我只看见他长了一张大嘴。
”谎鼓【原文】一说谎者曰:“敝处某寺中有一鼓,大几十围,声闻百里。
”傍又一人曰:“敝地有一牛,头在江南,尾在江北,足重有万余斤。
岂不是奇事?”众人不信。
其人曰:“若没有这头大牛,如何得这张大皮,幔得这面大鼓?”【翻译】有个说谎的对人说:“我们那某某寺庙里有一鼓,几十人才能围过来,声闻百里。
”旁边又一个人说:“我们那有一头牛,头在江南,尾在江北,脚重一万多斤,难道不是稀奇之事?”众人不相信。
那人说:“如果没有这样大的牛,就不会得到那样大的牛皮,那么用什么去蒙那张大鼓。
”天话【原文】一人说:“昨日某处,天上跌下一个人来,长十丈,大二丈。
”或问之曰:“亦能说话否?”答曰:“也讲几句。
”曰:“讲什么话?”曰:“讲天话。
”【翻译】一个人说:“昨天从天上掉下一个人来,高十丈,宽二丈。
”有人问他说:“也能说话吗?”回答说:“也讲几句话。
”又问:“讲什么话?”回答说:“讲天话。
”
---来源网络整理,仅供参考
1。