热血 辛劳 眼泪和汗水 邱吉尔二战精彩演讲中英版欣赏

合集下载

丘吉尔英语演讲稿:就职演说(中英对照)

丘吉尔英语演讲稿:就职演说(中英对照)

1940年‎5月8日,由于前首相‎张伯伦遭到‎不信任质疑‎动议,被迫辞职。

5月10日‎下午6时,国王召见丘‎吉尔,令其组阁;一小时后丘‎吉尔会见工‎党领袖艾德‎礼,邀请工党加‎入内阁并获‎得支持。

3天后丘吉‎尔首次以首‎相身份出席‎下议院会议‎,发表了著名‎的讲话:“我没有别的‎,只有热血、辛劳、眼泪和汗水‎献给大家……你们问:我们的目的‎是什么?我可以用一‎个词来答复‎:胜利,不惜一切代‎价去争取胜‎利,无论多么恐‎怖也要争取‎胜利,无论道路多‎么遥远艰难‎,也要争取胜‎利,因为没有胜‎利就无法生‎存。

”下议院最终‎以381票‎对0票的绝‎对优势表明‎了对丘吉尔‎政府的支持‎。

正文:On Frida‎y eveni‎n g last I recei‎v ed from His Majes‎t y the missi‎o n to form a new admin‎i stra‎t ion.上星期五晚‎上,我奉陛下之‎命,组织新的一‎届政府。

It was the evide‎n t will of Parli‎a ment‎and the natio‎n that this shoul‎d be conce‎i ved on the broad‎e st possi‎b le basis‎and that it shoul‎d inclu‎d e all parti‎e s.按国会和国‎民的意愿,新政府显然‎应该考虑建‎立在尽可能‎广泛的基础‎上,应该兼容所‎有的党派。

I have alrea‎d y compl‎e ted the most impor‎t ant part of this task. A war cabin‎e t has been forme‎d of five membe‎r s, repre‎s enti‎n g, with the Labor‎, Oppos‎i tion‎and Liber‎a ls, the unity‎of the natio‎n.我已经完成‎了这项任务‎的最主要的‎部分。

英语演讲原文:热血、汗水和眼泪 (温斯顿·丘吉尔)

英语演讲原文:热血、汗水和眼泪 (温斯顿·丘吉尔)

热血、汗水和眼泪(温斯顿·丘吉尔)Blood, Sweat and TearsWinston Churchill May 13, 1940英汉对照On Friday evening last I received from His Majesty 1 the mission to form a new administration. It was the evident will of Parliament and the nation that this should be conceived on the broadest possible basis and that it should include all parties. I have already completed the most important part of this task. A war cabinet has been formed of five members, representing, with the Labor 2 , Opposition 3 and Liberals, the unity 4 of the nation. It was necessary that this should be done in one single day on account of the extreme urgency and rigor 5 of events. Other key positions were filled yesterday. I am submitting a further list to the King tonight. I hope to complete the appointment of principal Ministers during tomorrow. The appointment of other Ministers usually takes a little longer. I trust when Parliament meets again this part of my task will be completed and that the administration will be complete in all respects. I considered it in the public interest to suggest to the Speaker that the House should besummoned today. At the end of today's proceedings 6 , the adjournment 7 of the House will be proposed until May 2l with provision for earlier meeting if need be. Business for that will be notified to M. P. 's at the earliest opportunity. I now invite the House by a resolution to record its approval of the steps taken and declare its confidence in the new government. The resolution: "That this House welcomes the formation of a government representing the united and inflexible 8 resolve of the nation to prosecute 9 the war with Germany to a victorious 10 conclusion." To form an administration of this scale and complexity 11 is a serious undertaking 12 in itself. But we are in the preliminary Phase of one of the greatest battles in history. We are in action at any other points-in Norway and in Holland-and we have to be prepared in the Mediterranean 13 . The air battle is continuing, and many preparations have to be made here at home. In this crisis I think I may be pardoned if I do not address the House at any length today, and I hope that any of my friends and colleagues or for mer colleagues who are affected 14 by the political reconstruction 15 will make all allowances for any lack of ceremony with which it has been necessary to act. I say to the House as I said to Ministers who have joined this government, I have nothing to offer but blood, toil 16 , tears and sweat. We have before us an ordeal 17 of the most grievous kind. We have before us many, manymonths of struggle and suffering. You ask, what is our policy?I say it is to wage war by land, sea and air. War with all our might and with all the strength God has given us, and to wage war against a monstrous 18 tyranny never surpassedin the dark and lamentable 19 catalogue of human crime. That is our policy. You ask, what is our aim? I can answer in one word, It is victory. Victory at all costs-victory in spite of all terrors-victory, however long and hard the road may be, for without victory there is no survival. Let that be realized. No survival for the British Empire, no survival for all that the British Empire has stood for, no survival for the urge, the impulse of the ages, that mankind shall move forward toward his goal. I take up my task in buoyancy and hope. I feel sure that our cause will not be suffered to fail among men. I feel entitled at this juncture 20 , at this time, to claim the aid ofall and to say, "Come then, let us go forward together withour united strength."-------------------------------------------------------------------------------- "热血、汗水和眼泪" 温斯顿·丘吉尔 1940年5月13日上星期五晚上,我奉陛下之命,组织新的一届政府。

名人演讲-热血、汗水和眼泪

名人演讲-热血、汗水和眼泪

名人演讲:热血、汗水和眼泪Blood, Sweat and TearsWinston ChurchillMay 13, 1940英汉对照On Friday evening last I received from His Majesty the mission to form a new administration。

It was the evident will of Parliament and the nation that this should be conceived on the broadest possible basis and that it should include all parties。

I have already completed the most important part of this task。

A war cabinet has been formed of five members,representing, with the Labor, Opposition and Liberals,the unity of the nation。

It was necessary that this should be done in one single day on account of the extreme urgency and rigor of events。

Other key positions were filled yesterday。

I am submitting a further list to the King tonight。

I hope to complete the appointment of principal Ministers during tomorrow。

The appointment of other Ministers usually takes alittle longer。

丘吉尔的《BLOOD,SWEATANDTEARS》英语演讲稿:激励英国人民的信仰

丘吉尔的《BLOOD,SWEATANDTEARS》英语演讲稿:激励英国人民的信仰

丘吉尔的《BLOOD,SWEATANDTEARS》英语演讲稿:激励英国人民的信仰Ladies and gentlemen,It is often said that a great leader is one who caninspire their people to overcome any obstacle. Winston Churchill, the legendary Prime Minister of the United Kingdom, lived up to this ideal in every possible way. In the face of extreme adversity, he gave the English people the strength to fight on with his now-iconic “Blood, Sweat and Tears” speech.I stand here today to remind you of the tremendous impact of that speech on the people of Britain, and to rekindle the spirit of courage and determination that it epitomized. More than seventy years later, it remains a shining example of the power of words to inspire a nation.Back then, Britain was fighting desperately for its very survival. The threat of Nazi Germany was looming large, andthe country had just lost one-third of its navy at the handsof the Germans. The world was watching as Britain stood aloneagainst this formidable enemy. In such trying times, the morale of the British people was at an all-time low.And that's when Churchill stepped up to the podium in the House of Commons to make his famous speech. He began by acknowledging the gravity of the situation, and the immense struggle that lay ahead. He then went on to declare his unwavering resolve to fight on, with the full support of the people of Britain.He painted a vivid picture of the horrors of war, and the intense sacrifice that would be required to win it. He spoke of the blood that would be shed, the sweat that would be poured, and the tears that would be shed. But he also emphasized that these sacrifices were necessary, and that the only way to overcome the enemy was to face them head-on with unwavering courage.His words galvanized the entire nation. They gave hope to those who had lost faith, and inspired those who had never given up. People were no longer just fighting for their own survival, but for the survival of their country and the preservation of their way of life. Churchill's speech gavethem the faith and the conviction that they could emerge victorious, no matter what the cost.Looking back, it's clear that the “Blood, Sweat and Tears” speech played a pivotal role in turning the tide of the war. It was a turning point in the history of Britain, and remains one of the most memorable speeches ever uttered by a leader. Its timeless message of resilience and determination continues to inspire people to this day, and serves as a reminder of the power of words to move nations.In conclusion, as the world battles through the COVID-19 pandemic today, we can all learn from the lessons and inspirations of Churchill's unparalleled leadership and courage. We must embrace the struggle and hardship, rejecting defeatism and timidity. Instead, we must face the challenges and fight on, with unwavering determination and unflagging spirit, till the day we emerge victorious. As Churchill said at the end of his speech: "We shall go on to the end. Weshall never surrender."。

【精品文档】丘吉尔《BLOOD, SWEAT AND TEARS》英语演讲稿-推荐word版 (4页)

【精品文档】丘吉尔《BLOOD, SWEAT AND TEARS》英语演讲稿-推荐word版 (4页)

本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! ==丘吉尔《BLOOD, SWEAT AND TEARS》英语演讲稿"BLOOD, SWEAT AND TEARS"Winston Churchill (May 13, 1940 )On Friday evening last I received from His Majesty the mission to form a new administration.It was the evident will of Parliament and the nation that this should be conceived on the broadest possible basis and that it should include all parties.I have already completed the most important part of this task. A war cabinet has been formed of five members, representing, with the Labor, Opposition and Liberals, the unity of the nation.It was necessary that this should be done in one single day on account of the extreme urgency and rigor of events. Other key positions were filled yesterday. I am submitting a further list to the King tonight. I hope to complete the appointment of principal Ministers during tomorrow.The appointment of other Ministers usually takes a little longer.I trust when Parliament meets again this part of my task will be completed and that the administration will be complete in all respects.I considered it in the public interest to suggest to the Speaker that the House should be summoned today. At the end of today's proceedings, the adjournment of the House will be proposed until May 2l with provision for earlier meeting if need be. Business for that will be notified to M. P. 's at the earliest opportunity.I now invite the House by a resolution to record its approval of the steps taken and declare its confidence in the new government. The resolution:"That this House welcomes the formation of a government representing the united and inflexible resolve of the nation to prosecute the war with Germany to a victorious conclusion."To form an administration of this scale and complexity is a serious undertaking in itself. But we are in the preliminary Phase of one of the greatest battles in history. We are in action at any other points-in Norway and in Holland-and we have to be prepared in the Mediterranean. The air battle is continuing, and many preparations have to be made here at home.In this crisis I think I may be pardoned if I do not address the House at any length today, and I hope that any of my friends and colleagues or for mer colleagues who are affected by the political reconstruction will make all allowances for any lack of ceremony with which it has been necessary to act.I say to the House as I said to Ministers who have joined this government, I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat. We have before us an ordeal of the most grievous kind. We have before us many, many months of struggle and suffering.You ask, what is our policy? I say it is to wage war by land, sea and air. War with all our might and with all the strength God has given us, and to wage war against a monstrous tyranny never surpassed in the dark and lamentable catalogue of human crime. That is our policy.You ask, what is our aim? I can answer in one word, It is victory. Victory at all costs-victory in spite of all terrors-victory, however long and hard the road may be, for without victory there is no survival.Let that be realized. No survival for the British Empire, no survival for all that the British Empire has stood for, no survivalfor the urge, the impulse of the ages, that mankind shall moveforward toward his goal.I take up my task in buoyancy and hope. I feel sure that ourcause will not be suffered to fail among men.I feel entitled at this juncture, at this time, to claim the aidof all and to say, "Come then, let us go forward together with our united strength."“热血、汗水和眼泪”上星期五晚上,我奉陛下之命,组织新的一届政府。

【精品文档】丘吉尔《BLOOD, SWEAT AND TEARS》英语演讲稿-推荐word版 (4页)

【精品文档】丘吉尔《BLOOD, SWEAT AND TEARS》英语演讲稿-推荐word版 (4页)

本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! ==丘吉尔《BLOOD, SWEAT AND TEARS》英语演讲稿"BLOOD, SWEAT AND TEARS"Winston Churchill (May 13, 1940 )On Friday evening last I received from His Majesty the mission to form a new administration.It was the evident will of Parliament and the nation that this should be conceived on the broadest possible basis and that it should include all parties.I have already completed the most important part of this task. A war cabinet has been formed of five members, representing, with the Labor, Opposition and Liberals, the unity of the nation.It was necessary that this should be done in one single day on account of the extreme urgency and rigor of events. Other key positions were filled yesterday. I am submitting a further list to the King tonight. I hope to complete the appointment of principal Ministers during tomorrow.The appointment of other Ministers usually takes a little longer.I trust when Parliament meets again this part of my task will be completed and that the administration will be complete in all respects.I considered it in the public interest to suggest to the Speaker that the House should be summoned today. At the end of today's proceedings, the adjournment of the House will be proposed until May 2l with provision for earlier meeting if need be. Business for that will be notified to M. P. 's at the earliest opportunity.I now invite the House by a resolution to record its approval of the steps taken and declare its confidence in the new government. The resolution:"That this House welcomes the formation of a government representing the united and inflexible resolve of the nation to prosecute the war with Germany to a victorious conclusion."To form an administration of this scale and complexity is a serious undertaking in itself. But we are in the preliminary Phase of one of the greatest battles in history. We are in action at any other points-in Norway and in Holland-and we have to be prepared in the Mediterranean. The air battle is continuing, and many preparations have to be made here at home.In this crisis I think I may be pardoned if I do not address the House at any length today, and I hope that any of my friends and colleagues or for mer colleagues who are affected by the political reconstruction will make all allowances for any lack of ceremony with which it has been necessary to act.I say to the House as I said to Ministers who have joined this government, I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat. We have before us an ordeal of the most grievous kind. We have before us many, many months of struggle and suffering.You ask, what is our policy? I say it is to wage war by land, sea and air. War with all our might and with all the strength God has given us, and to wage war against a monstrous tyranny never surpassed in the dark and lamentable catalogue of human crime. That is our policy.You ask, what is our aim? I can answer in one word, It is victory. Victory at all costs-victory in spite of all terrors-victory, however long and hard the road may be, for without victory there is no survival.Let that be realized. No survival for the British Empire, no survival for all that the British Empire has stood for, no survivalfor the urge, the impulse of the ages, that mankind shall moveforward toward his goal.I take up my task in buoyancy and hope. I feel sure that ourcause will not be suffered to fail among men.I feel entitled at this juncture, at this time, to claim the aidof all and to say, "Come then, let us go forward together with our united strength."。

名人演讲-热血、汗水和眼泪

名人演讲-热血、汗水和眼泪

名人演讲:热血、汗水和眼泪Blood, Sweat and TearsWinston ChurchillMay 13, 1940英汉对照On Friday evening last I received from His Majesty the mission to form a new administration.It was the evident will of Parliament and the nation that this should be conceived on the broadest possible basis and that it should include all parties.I have already completed the most important part of this task. A war cabinet has been formed of five members, representing, with the Labor, Opposition and Liberals, the unity of the nation.It was necessary that this should be done in one single day on account of the extreme urgency and rigor of events. Otherkey positions were filled yesterday. I am submitting a further list to the King tonight.I hope to complete the appointment of principal Ministers during tomorrow.The appointment of other Ministers usually takes a little longer. I trust when Parliament meets again this part of my task will be completed and that the administration will be complete in all respects.I considered it in the public interest to suggest to the Speaker that the House should be summoned today. At the end of today’s proceedings, the adjournment of the House will be proposed until May 2l with provision for earlier meeting if need be. Business for that will be notified to M. P. ‘s at the earliest opportunity.I now invite the House by a resolution to record its approval of the steps taken and declare its confidence in the new government. The resolution:“That this House welcomes the formation of a government representing the united and inflexible resolve of the nation to prosecute the war with Germany to a victorious conclusion.”To form an administration of this scale and complexity is a serious undertaking in itself. But we are in the preliminary Phase of one of the greatest battles in history. We are in action at any other points-in Norway and in Holland-and we have to be prepared in the Mediterranean. The air battle is continuing, and many preparations have to be made here at home.In this crisis I think I may be pardoned if I do not address the House at any length today, and I hope that any of my friends and colleagues or for mer colleagues who are affected by the political reconstruction will make all allowances for any lack of ceremony with which it has been necessary to act.I say to the House as I said to Ministers who have joined this government, I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat. We have before us an ordeal of the most grievous kind. We have before us many, many months of struggle and suffering.You ask, what is our policy? I say it is to wage war by land, sea and air. War with all our might and with all the strength God has given us, and to wage war against a monstrous tyranny never surpassed in the dark and lamentable catalogue of human crime. That is our policy.You ask, what is our aim? I can answer in one word, It is victory. Victory at all costs-victory in spite of all terrors-victory, however long and hard the road may be, for without victory there is no survival. Let that be realized. No survival for the British Empire, no survival for all that the British Empire has stood for, no survivalfor the urge, the impulse of the ages, that mankind shall move forward toward his goal.I take up my task in buoyancy and hope. I feel sure that our cause will not be suffered to fail among men.I feel entitled at this juncture, at this time, to claim the aid of all and to say, “Come then, let us go forward together with our united strength.”--------------------------------------------------------------------------------“热血、汗水和眼泪”温斯顿·丘吉尔1940年5月13日上星期五晚上,我奉陛下之命,组织新的一届政府。

丘吉尔演讲稿中英对照

丘吉尔演讲稿中英对照

丘吉尔演讲稿中英对照丘吉尔演讲稿:热血、汗水与眼泪英文原文On Friday evening last I received from His Majesty the mission to form a new administrationIt was the evident will of Parliament and the nation that this should be conceived on the broadest possible basis and that it should include all partiesI have already completed the most important part of this task A war cabinet has been formed of five members, representing, with the Labour, Opposition and Liberals, the unity of the nationThe three party leaders have agreed to serve, either in the war cabinet or in high executive office The three fighting services have been filled It was necessary that this should be done in one single day on account of the extreme urgency and rigor of eventsA number of other key positions were filled yesterday I am submitting a further list to His Majesty tonight I hope to complete the appointment of principal Ministers during tomorrowThe appointment of other Ministers usually takes a little longer I trust when Parliament meets again this part of my task will be completed and that the administration will be complete in all respectsI considered it in the public interest to suggest to the Speaker that the House should be summoned today At the end of today's proceedings, the adjournment of the House will be proposed until May 21 with provision for earlier meeting if need be Business for the urgent consideration of Parliament will be notified to Members at the earliest opportunityI now invite the House by a resolution to record its approval of the steps taken and declare its confidence in the new governmentThe resolution:"That this House welcomes the formation of a government representing the united and inflexible resolve of the nation to prosecute the war with Germany to a victorious conclusion"To form an administration of this scale and complexity is a serious undertaking in itself But we are in the preliminary phase of one of the greatest battles in history We are in action at many other points in Norway and in Holland and we have to be prepared in the Mediterranean The air battle is continuing, and many preparations have to be made here at homeIn this crisis I think I may be pardoned if I do not address the House at any length today, and I hope that any of my friends and colleagues or former colleagues who are affected by the political reconstruction will make all allowances for any lack of ceremony with which it has been necessary to actI say to the House as I said to ministers who have joined this government, I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat We have before us an ordeal of the most grievous kind We have before us many, many months of struggle and sufferingYou ask, what is our policy? I say it is to wage war by land, sea and air War with all our might and with all the strength God has given us, and to wage war against a monstrous tyranny never surpassed in the dark and lamentable catalogue of human crimeThat is our policyYou ask, what is our aim? I can answer in one word: Victory Victory at all costs Victory in spite of all terrors Victory, however long and hard the road may be, for without victory there is no survivalLet that be realized No survival for the British Empire, no survival for all that the British Empire has stood for, no survival for the urge, the impulse of the ages, that mankind shall move forward toward his goalI take up my task in buoyancy and hope I feel sure that our cause will not be suffered to fail among menI feel entitled at this juncture, at this time, to claim the aid of all and to say, "Come then, let us go forward together with our united strength"中文译文上星期五晚上,我奉陛下之命,组织新的一届政府。

丘吉尔1940就职演讲热血、辛劳、汗水和眼泪

丘吉尔1940就职演讲热血、辛劳、汗水和眼泪

丘吉尔1940就职演讲::热血、辛劳、汗水和眼泪It was the evident will of Parliament and the nation that this should be conceived on the broadestCabinetpossible basis and that it should include all parties.按国会和国民的意愿,新政府显然应该考虑建立在尽可能广泛的基础上,应该容纳所有的党派。

I have already completed the most important part of this task. A war cabinet has been formed of five members, representing, with the Labor, Opposition and Liberals, the unity of the nation.我已经完成了这项任务最重要的部分。

战时内阁已由五人组成,包括工党、反对党和自由党,这体现了全国的团结一致。

It was necessary that this should be done in one single day on account of the extreme urgency andrigor of events. Other key positions were filled yesterday. I am submitting a further list to the King tonight. I hope to complete the appointment of principal Ministers during tomorrow由于事态的极端紧急和严峻,新内阁政府须于一天之内组成,其他的关键岗位也于昨日安排就绪。

今晚我还要向国王呈报一份名单。

我希望明天就能完成几位主要大臣的任命。

丘吉尔1940就职演讲热血、辛劳、汗水和眼泪576

丘吉尔1940就职演讲热血、辛劳、汗水和眼泪576

丘吉尔1940就职演讲::热血、辛劳、汗水和眼泪It was the evident will of Parliament and the nation that this should be conceived on the broadestCabinetpossible basis and that it should include all parties.按国会和国民的意愿,新政府显然应该考虑建立在尽可能广泛的基础上,应该容纳所有的党派。

I have already completed the most important part of this task. A war cabinet has been formed of five members, representing, with the Labor, Opposition and Liberals, the unity of the nation.我已经完成了这项任务最重要的部分。

战时内阁已由五人组成,包括工党、反对党和自由党,这体现了全国的团结一致。

It was necessary that this should be done in one single day on account of the extreme urgency andrigor of events. Other key positions were filled yesterday. I am submitting a further list to the King tonight. I hope to complete the appointment of principal Ministers during tomorrow由于事态的极端紧急和严峻,新内阁政府须于一天之内组成,其他的关键岗位也于昨日安排就绪。

今晚我还要向国王呈报一份名单。

我希望明天就能完成几位主要大臣的任命。

《热血、汗水和眼泪》中英文版本全文

《热血、汗水和眼泪》中英文版本全文

《热血、汗水和眼泪》中英文版本全文《热血、汗水和眼泪》是英国政治家温斯顿·丘吉尔于1940 年5 月13 日在英国下议院发表的演讲。

这篇演讲是丘吉尔在第二次世界大战期间的一次重要演讲,他在演讲中呼吁英国人民团结一致,共同抵抗纳粹德国的侵略。

以下是《热血、汗水和眼泪》的中英文版本全文:**英文版本**Blood, Toil, Tears and SweatI have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat. We have before us an ordeal of the most grievous kind. We have before us many, many months of struggle and suffering.You ask, what is our policy? I say it is to wage war by land, sea and air. War with all our might and with all the strength God has given us, and to wage war against a monstrous tyranny never surpassed in the dark and lamentable catalogue of human crime. That is our policy.You ask, what is our aim? I can answer in one word. It is victory. Victory at all costs - Victory in spite of all terrors - Victory, however long and hard the road may be, for without victory there is no survival.Let that be realised. No survival for the British Empire, no survival for all that the British Empire has stood for, no survival for the urge, the impulse of the ages, that mankind shall move forward towards his goal.I take up my task in buoyancy and hope. I feel sure that our cause will not be suffered to fail among men. I feel entitled at this juncture, at this time, to claim the aid of all and to say, "Come then, let us go forward together with our united strength."**中文版本**热血、汗水和眼泪我所能奉献的唯有热血、辛劳、眼泪和汗水。

热血、汗水和眼泪(温斯顿·丘吉尔)

热血、汗水和眼泪(温斯顿·丘吉尔)

热血、汗水和眼泪(温斯顿·丘吉尔)各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢blood,sweat and tearswinston churchillmay 13,1940英汉对照on friday evening last i received from his majesty the mission to form a new administration。

it was the evident will of parliament and the nation that this should be conceived on the broadest possible basis and that it should include all parties。

i have already completed the most important part of this task。

a war cabinet has been formed of five members,representing,with the labor,opposition and liberals,the unity of the nation。

it was necessary that this should be done in one single day on account of theextreme urgency and rigor of events。

other key positions were filled yesterday。

i am submitting a further list to the king tonight。

i hope to complete the appointment of principal ministers during tomorrow。

丘吉尔二战经典演讲:热血、汗水和眼泪

丘吉尔二战经典演讲:热血、汗水和眼泪

丘吉尔二战经典演讲:热血、汗水和眼泪(1940.5.13)"BLOOD, SWEAT AND TEARS"Winston Churchill (May 13, 1940 ) On Friday evening last I received from His Majesty the mission to form a new administration.It was the evident will of Parliament and the nation that t his should be conceived on the broadest possible basis and that it should include all parties.I have already completed the most important part of this task. A war cabinet has been formed of five members, representing, with the Labor, Opposition and Liberals, the unity of the nation.It was necessary that this should be done in one single day on account of the extreme urgency and rigor of events. Other key positions were filled yesterday. I am submitting a further list to the King tonight. I hope to complete the appointment of principal Ministers during tomorrow.The appointment of other Ministers usually takes a little longer. I trust when Parliament meets again this part of my task will be completed and that the administration will be complete in all respects.I considered it in the public interest to suggest to the Speaker that the House should be summoned today. At the end of today's proceedings, the adjournment of the House will be proposed until May 2l with provision for earlier meeting if need be. Business for that will be notified to M. P. 's at the earliest opportunity.I now invite the House by a resolution to record its approval of the steps taken and declare its confidence in the new government. The resolution:"That this House welcomes the formation of a government representing the united and inflexible resolve of the nation to prosecute the war with Germany to a victorious conclusion."To form an administration of this scale and complexity is a serious undertaking in itself. But we are in the preliminary Phase of one of the greatest battles in history. We are in action at any other points-in Norway and in Holland-and we have to be prepared in the Mediterranean. The air battle is continuing, and many preparations have to be made here at home.In this crisis I think I may be pardoned if I do not address the House at any length today, and I hope that any of my friends and colleagues or for mer colleagues who are affected by the political reconstruction will make all allowances for any lack of ceremony with which it has been necessary to act.I say to the House as I said to Ministers who have joined this government, I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat. We have before us an ordeal of the most grievous kind. We have before us many, many months of struggle and suffering.You ask, what is our policy? I say it is to wage war by land, sea and air. War with all our might and with all the strength God has given us, and to wage war against a monstrous tyranny neversurpassed in the dark and lamentable catalogue of human crime. That is our policy.You ask, what is our aim? I can answer in one word, It is victory. Victory at all costs-victory in spite of all terrors-victory, however long and hard the road may be, for without victory there is no survival.Let that be realized. No survival for the British Empire, no survival for all that the British Empire has stood for, no survival for the urge, the impulse of the ages, that mankind shall move forward toward his goal.I take up my task in buoyancy and hope. I feel sure that our cause will not be suffered to fail among men.I feel entitled at this juncture, at this time, to claim the aid of all and to say, "Come then, let us go forward together with our united strength."“热血、汗水和眼泪”上星期五晚上,我奉陛下之命,组织新的一届zheng府。

丘吉尔的著名演说“鲜血,辛劳,眼泪与汗水”录音文本

丘吉尔的著名演说“鲜血,辛劳,眼泪与汗水”录音文本

丘吉尔的著名演说“鲜血,辛劳,眼泪与汗水”录音文本Blood, T oil, Tears and SweatFirst Speech as Prime Minister to the House of CommonsWinston Churchill, May 13, 1940On Friday evening last I received His Majesty's commission to form a new Administration. It as the evident wish and will of Parliament and the nation that this should be conceived on the broadest possible basis and that it should include all parties, both those who supported the late Government and also the parties of the Opposition. I have completed the most important part of this task. A War Cabinet has been formed of five Members, representing, with the Opposition Liberals, the unity of the nation. The three party Leaders have agreed to serve, either in the War Cabinet or in high executive office. The three Fighting Services have been filled. It was necessary that this should be done in one single day, on account of the extreme urgency and rigour of events. A number of other positions, key positions, were filled yesterday, and I am submitting a further list to His Majesty to-night. I hope to complete the appointment of the principal Ministers during to-morrow. the appointment of the other Ministers usually takes a little longer, but I trust that, when Parliament meets again, this part of my task will be completed, and that the administration will be complete in all respects.I considered it in the public interest to suggest that the House should be summoned to meet today. Mr. Speaker agreed, and took the necessary steps, in accordance with the powers conferred upon him by the Resolution of the House. At the end of the proceedings today, the Adjournment of the House will be proposed until Tuesday, 21st May, with, of course, provision forearlier meeting, if need be. The business to be considered during that week will be notified to Members at the earliest opportunity.I now invite the House, by the Motion which stands in my name, to record its approval of the steps taken and to declare its confidence in the new Government.To form an Administration of this scale and complexity is a serious undertaking in itself, but it must be remembered that we are in the preliminary stage of one of the greatest battles in history, that we are in action at many other points in Norway and in Holland, that we have to be prepared in the Mediterranean, that the air battle is continuous and that many preparations, such as have been indicated by my hon. Friend below the Gangway, have to be made here at home. In this crisis I hope I may be pardoned if I do not address the House at any length today. I hope that any of my friends and colleagues, or former colleagues, who are affected by the political reconstruction, will make allowance, all allowance, for any lack of ceremony with which it has been necessary to act. I would say to the House, as I said to those who have joined this government: "I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat."We have before us an ordeal of the most grievous kind. We have before us many, many long months of struggle and of suffering. You ask, what is our policy?I can say: It is to wage war, by sea, land and air, with all our might and with all the strength that God can give us; to wage war against a monstrous tyranny, never surpassed in the dark, lamentable catalogue of human crime. That is our policy. You ask, what is our aim? I can answer in one word: It is victory, victory atall costs, victory in spite of all terror, victory, however long and hard the road may be; for without victory, there is no survival. Let that be realised; no survival for the British Empire, no survival for all that the British Empire has stood for, no survival for the urge and impulse of the ages, that mankind will move forward towards its goal. But I take up my task with buoyancy and hope. I feel sure that our cause will not be suffered to fail among men. At this time I feel entitled to claim the aid of all, and I say, "come then, let us go forward together with our united strength."。

丘吉尔演讲赏析(全英文)[修改版]

丘吉尔演讲赏析(全英文)[修改版]

第一篇:丘吉尔演讲赏析(全英文)When it comes to the language features and the great sentences of Churchill’s speech, I have a lot of things to say.First, great sentences. In fact, one of the most special feature is comparison. Churchill use a lot of comparisons in this article to emphasize his main thought and make his speech more infectious. Such as the situations 10 months ago and now, the normal people and the British, and so on. Then, quotation. He quote Kipling's words "meet with Triumph and Disaster. And treat those two impostors just the same." He use this brief sentence to expound and emphasize his own ideal, “Try to be brave when you face everything and never give in. ”Finally, repetition. The best example is the title and topic sentence,”Never give in, never give in ,never ,never, never.”He use a series of “Never”to express his feeling and appeal everyone to keep this faith. Second, suitable diction. Churchill use a lot of thought-provoking and motivational words to make people begun to think deeplyand achieve his goal of encouragement. For example, he use, “ups and downs”to describe the situation of the enemy. Why? He want to let people know the difficulties they have to face and encourage them to be more brave. Third, clear structure. The structure of this speech is clear. Churchill use the first paragraph to explain his purposeof coming here. Then, in next four paragraph, he told us the strict situation 10months ago, and compared it with today's situation. Finally, in paragraph six to eight. He appealed people." Do not let us speak of darker days: let us speak rather of sterner days. " In this speech, my favorite paragraph is," Never give in, never give in, never, never, never, never-in nothing, great or small, large or petty - never give in except to convictions of honor and good sense. Never yield to force; never yield to the apparently overwhelming might of the enemy. " There are some reasons. First, it is the thesis sentence of the whole speech and it reveals Churchill's goal to give this speech. Second, it has great inflammatory .When I read this paragraph I feel very excited and anxious. I feel as if my blood have burned. Third, these sentences show us a kind of spirit which make people become afraid nothing and do their best.第二篇:丘吉尔语录英文引导语:对于丘吉尔,想必大家都不陌生,那么接下来是小编为你带来收集整理的丘吉尔语录,欢迎阅读!01 "Never, never, never, never give up."永远,永远,永远,永远都不要放弃。

名人演讲:热血、汗水和眼泪

名人演讲:热血、汗水和眼泪

blood, sweat and tearswinston churchillmay 13, 1940英汉对照on friday evening last i received from his majesty the mission to form a new administration. it was the evident will of parliament and the nation that this should be conceived on the broadest possible basis and that it should include all parties.i have already completed the most important part of this task. a war cabinet has been formed of five members, representing, with the labor, opposition and liberals, the unity of the nation.it was necessary that this should be done in one single day on account of the extreme urgency and rigor of events. other key positions were filled yesterday. i am submitting a further list to the king tonight. i hope to complete the appointment of principal ministers during tomorrow.the appointment of other ministers usually takes a little longer. i trust when parliament meets again this part of my task will be completed and that the administration will be complete in all respects.i considered it in the public interest to suggest to the speaker that the house should be summoned today. at the end of today’s proceedings, the adjournment of the house will be proposed until may 2l with provision for earlier meeting if need be. business for that will be notified to m. p. ‘s at the earliest opportunity.i now invite the house by a resolution to record its approval of the steps taken and declare its confidence in the new government. the resolution:“that this house welcomes the formation of a government representing the unit ed and inflexible resolve of the nation to prosecute the war with germany to a victorious conclusion.”to form an administration of this scale and complexity is a serious undertaking in itself. but we are in the preliminary phase of one of the greatest battles in history. we are in action at any other points-in norway and in holland-and we have to be prepared in the mediterranean. the air battle is continuing, and many preparations have to be made here at home.in this crisis i think i may be pardoned if i do not address the house at any length today, and i hope that any of my friends and colleagues or for mer colleagues who are affected by thepolitical reconstruction will make all allowances for any lack of ceremony with which it has been necessary to act.i say to the house as i said to ministers who have joined this government, i have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat. we have before us an ordeal of the most grievous kind. we have before us many, many months of struggle and suffering.you ask, what is our policy? i say it is to wage war by land, sea and air. war with all our might and with all the strength god has given us, and to wage war against a monstrous tyranny never surpassed in the dark and lamentable catalogue of human crime. that is our policy.you ask, what is our aim? i can answer in one word, it is victory. victory at all costs-victory in spite of all terrors-victory, however long and hard the road may be, for without victory there is no survival.let that be realized. no survival for the british empire, no survival for all that the british empire has stood for, no survival for the urge, the impulse of the ages, that mankind shall move forward toward his goal.i take up my task in buoyancy and hope. i feel sure that our cause will not be suffered to fail among men.i feel entitled at this juncture, at this time, to claim the aid of all and to say, “come then, let us go forward together with our united strength.”––––––––––––––––––––––––––—”热血、汗水和眼泪”温斯顿·丘吉尔1940年5月13日上星期五晚上,我奉陛下之命,组织新的一届政府。

丘吉尔英文演讲稿

丘吉尔英文演讲稿

丘吉尔英文演讲稿篇一:丘吉尔英语演讲稿:就职演说(中英对照)1940年5月8日,由于前首相张伯伦遭到不信任质疑动议,被迫辞职。

5月10日下午6时,国王召见丘吉尔,令其组阁;一小时后丘吉尔会见工党领袖艾德礼,邀请工党加入内阁并获得支持。

3天后丘吉尔首次以首相身份出席下议院会议,发表了著名的讲话:“我没有别的,只有热血、辛劳、眼泪和汗水献给大家……你们问:我们的目的是什么?我可以用一个词来答复:胜利,不惜一切代价去争取胜利,无论多么恐怖也要争取胜利,无论道路多么遥远艰难,也要争取胜利,因为没有胜利就无法生存。

”下议院最终以381票对0票的绝对优势表明了对丘吉尔政府的支持。

正文:On Friday evening last I received from His Majesty the mission to form a new administration.上星期五晚上,我奉陛下之命,组织新的一届政府。

It was the evident will of Parliament and the nation that this should be conceived on the broadest possible basis and that it should include all parties.按国会和国民的意愿,新政府显然应该考虑建立在尽可能广泛的基础上,应该兼容所有的党派。

I have already completed the most important partof this task. A war cabinet has been formed of five members, representing, with the Labor, Opposition and Liberals, the unity of the nation.我已经完成了这项任务的最主要的部分。

战时内阁已由五人组成,包括工党、反对党和自由党,这体现了举国团结一致。

丘吉尔演讲英文

丘吉尔演讲英文

丘吉尔演讲英文丘吉尔演讲英文篇一:丘吉尔演讲英文原文英文原文blood, sweat andtearswinstonchurchill may 13, 1940on friday eveninglast i received from his majesty the mission to form a new administration.it was theevident will of parliament and the nation that this should be conceived on the broadestpossible basis and that it should include all parties.i considered itin the public interest to suggest to the speaker that the house should be summonedtoday. at the end of todaysproceedings, the adjournment of the house will be proposed until may 2l with provisionfor earlier meeting if need be. business for that will be notified to m. p. s at theearliest opportunity.i now invite thehouse by a resolution to record its approval of the steps taken and declare itsconfidence in the new government. the resolutionpoints-in norwayand in holland-and we have to be prepared in the mediterranean. the air battle iscontinuing, and many preparations have to be made here at home.in this crisis ithink i may be pardoned if i do not address the house at any length today, and i hopethat any of my friends andcolleagues or former colleagues who are affected by the political reconstruction will make allallowances for any lack of ceremony with which it has been necessary to act.i say to the houseas i said to ministers who have joined thisgovernment, ihave nothing to offer but blood, toil, tears and sweat.we have before us an ordeal of the most grievous kind. we have before us many, manymonths of struggle and suffering.you ask, what isour policy i say it is to wage war by land, sea and air. war with all our might andwith all the strength god has given us, and to wage war against a monstrous tyrannynever surpassed in the dark and lamentable catalogue of human crime. that is ourpolicy.you ask, what is丘吉尔演讲英文our aim i can answer in one word, it is victory. victory at all costs-victory in spiteof all terrors-victory, however long and hard the road may be, for without victorythere is no survival.let that berealized. no survival for the british empire, no survival for all that the britishempire has stood for, no survival for the urge, the impulse of the ages, that mankindshall move forward toward his goal.i take up my taskin buoyancy and hope. i feel sure that our cause will not be suffered to fail amongmen.这是丘吉尔1940年5月13日在下院发表的首相就职演讲,内容大概如下:“我所能奉贤的,只有热血和辛劳,眼泪和汗水。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

邱吉尔二战精彩演讲欣赏英国战时首相邱吉尔时英国历史上最杰出的领袖,也是当代最伟大的演说家之一。

他的领导才能似乎与生俱来,在二战期间正是他的演讲,凝聚了英国全国的志气,直至二战胜利。

本文分别选取三段在二战初期、中期和结束时邱吉尔的演讲,以飨读者。

Blood, Toil, Tears and Sweat1) (excerpts) 热血、辛劳、眼泪和汗水To form an Administration of this scale and complexity is a serious undertaking in itself, but it must be remembered that we are in the preliminary stage of one of the greatest battles in history, that we are in action at many other points in Norway and in Holland, that we have to be prepared in the Mediterranean2), that the air battle is continuous and that many preparations, such as have been indicated by my hon3). Friend below the Gangway, have to be made here at home. In this crisis I hope I may be pardoned if I do not address the House at any length today. I hope that any of my friends and colleagues, or former colleagues, who are affected by the political reconstruction, will make allowance4), all allowance, for any lack of ceremony with which it has been necessary to act. I would say to the House, as I said to those who have joined this government: "I have nothing to offer but blood, toil5), tears and sweat."We have before us an ordeal6) of the most grievous kind. We have before us many, many long months of struggle and of suffering. You ask, what is our policy? I can say: It is to wage war, by sea, land and air, with all our might and with all the strength that God can give us; to wage war against a monstrous tyranny, never surpassed in the dark, lamentable7) catalogue of human crime. That is our policy. You ask, what is our aim?I can answer in one word: It is victory, victory at all costs, victory in spite of all terror, victory, however long and hard the road may be; for without victory, there is no survival. Let that be realised; no survival for the British Empire, no survival for all that the British Empire has stood for, no survival for the urge and impulse of the ages, that mankind will move forward towards its goal. But I take up my task with buoyancy8) and hope. I feel sure that our cause will not be suffered to fail among men. At this time I feel entitled to claim the aid of all, and I say, "come then, let us goforward together with our united strength."组成一届具有这种规模和复杂性的政府,本身就是一项严肃的任务。

但是大家一定要记住,我们正处在历史上一次最伟大的战争的初期阶段,我们正在挪威和荷兰的许多地方作战,我们也必须在地中海地区做好准备,空战仍在继续,我们需要众多的战备工作,正如我们光荣的朋友们所指出的那样。

在这危急存亡之际,请原谅我今天不能向下院做长篇的演说;我还希望,因为这次政府重组涉及到的任何朋友和同事,或者曾经的同事,能对礼节上的不周之处予以充分谅解,这种礼节上的欠缺,也是我们眼下必须要做的。

正如我曾对本届政府的成员说的,我向下院也这样说:“我没什么可以奉献,我只是热血、辛劳、眼泪和汗水。

”摆在我们面前的,是一场极为痛苦的严峻考验。

在我们面前的将是许多许多漫长的苦难和斗争的岁月。

你们问:我们的政策是什么?我要说,我们的政策就是用我们全部的力量,用上帝所给予我们的全部力量,在海上、陆地和空中进行战斗,同一个在人类黑暗悲惨的罪恶史上所从未有过的穷凶极恶的暴政进行战斗。

这就是我们的政策。

你们问:我们的目标是什么?我可以用一个词来回答:胜利——不惜一切代价,去赢得胜利;无论多么可怕,也要赢得胜利,无论道路多么遥远和艰辛,也要赢得胜利。

因为没有胜利,就不能生存。

大家必须认识到这一点:没有胜利,就没有英帝国的存在,就没有英帝国所代表的一切,就没有促使人类朝着自己目标奋勇前进这一世代相传的强烈欲望和动力。

但是当我挑起这个担子的时候,我心情愉快、充满希望。

我深信,人们不会听任我们的事业遭受失败。

此时此刻,我觉得我有权利要求大家的支持,我要说:“来吧,让我们同心协力,一道前进。

”You Do Your Worst - and We Will do Our Best9) (excerpts)你们穷凶极恶,我们也将誓死抗争 (节选)We live in a terrible epoch of the human story, but we believe there is a broad and sure justice running through its theme. It is time that the enemy should be made to suffer in their own homelands something of the torment they have let loose upon their neighbours and upon the world. We believe it to be in our power to keep this process going, on a steadily rising tide, month after month, year after year, until they are either extirpated by us or, better still, torn to pieces by their own people.It is for this reason that I must ask you to be prepared for vehement10) counter-action by the enemy. Our methods of dealing with them have steadily improved. They no longerrelish their trips to our shores. I do not know why they do not come, but it is certainly not because they have begun to love us more. It may be because they are saving up, but even if that be so, the very fact that they have to save up should give us confidence by revealing the truth of our steady advance from an almost unarmed position to superiority. But all engaged in our defence forces must prepare themselves for further heavy assaults. Your organization, your vigilance11), your devotion to duty, your zeal for the cause must be raised to the highest intensity.We do not expect to hit without being hit back, and we intend with every week that passes to hit harder. Prepare yourselves, then, my friends and comrades, for this renewal of your exertions12). We shall never turn from our purpose, however sombre the road, however grievous the cost, because we know that out of this time of trial and tribulation will be born a new freedom and glory for all mankind.我们生活人类历史上一个恐怖的时代,但是我们相信这其中存在着博大和确定的正义。

相关文档
最新文档