Chinadaily2月新闻热词
2023中国日报china daily 英语热词汇总
2023中国日报china daily 英语热词汇总2023中国日报China Daily英语热词汇总随着全球化的进程不断加快,英语作为一种国际语言,被越来越多的人所使用和学习。
作为中国最权威的英文媒体之一,《中国日报》China Daily以其独特的视角和权威性的报道受到了广大读者的喜爱。
在2023年,《中国日报》ChinaDaily对一些热门话题进行了深入报道,下面是对其中一些热词的汇总。
1. 新冠病毒 (COVID-19)新冠病毒是2020年以来最令人关注的话题之一。
自疫情爆发以来,全球范围内的新冠病例持续增加,给各国的经济和社会生活带来了巨大的冲击。
《中国日报》China Daily在2023年对新冠病毒的报道主要关注疫苗研发、病例数据统计、防疫措施和疫情对全球贸易和旅游业的影响等方面。
2. 区块链技术 (Blockchain Technology)区块链技术是一种去中心化的分布式账本技术,具有安全、透明、不可篡改等特点。
近年来,区块链技术在金融、供应链管理、电子票据等领域得到了广泛应用。
《中国日报》China Daily的报道主要关注中国在区块链技术领域的创新和应用,以及区块链对经济和社会发展的影响。
3. 人工智能 (Artificial Intelligence, AI)人工智能是指通过计算机模拟人类智能的技术和应用。
人工智能在医疗、交通、金融、教育等领域的应用越来越广泛。
《中国日报》China Daily的报道关注中国在人工智能领域的发展和创新,以及人工智能对就业和社会变革的影响。
4. 可持续发展 (Sustainable Development)可持续发展是指在满足当前需求的同时,不破坏自然资源和生态环境,以满足后代需求的发展模式。
《中国日报》China Daily的报道关注中国在可持续发展方面的努力和成就,以及可持续发展对全球环境保护和经济发展的重要性。
5. 人类命运共同体 (Community of Shared Future for Mankind)人类命运共同体是习近平主席提出的概念,强调全球各国应共同合作,共同应对全球挑战,共同促进人类的共同发展和繁荣。
2024年2月作文素材热点
2024年2月作文素材热点英文回答,In February 2024, there are several hot topics that could be used as writing materials. One of the most significant events during this month is the Winter Olympics, which will be held in Beijing, China. This international sporting event attracts athletes from all over the world and promotes friendly competition and cultural exchange. It is a great opportunity for countries to showcase their talents and strengthen diplomatic ties.Another hot topic in February 2024 is the ongoing advancements in technology. With the rapid development of artificial intelligence, robotics, and automation, there are debates about the impact of these technologies on the job market and society as a whole. Some argue that automation will lead to job loss and income inequality, while others believe that it will create new job opportunities and increase productivity.Furthermore, climate change continues to be a pressingissue in February 2024. The world is witnessing extreme weather events, rising sea levels, and the loss of biodiversity. Governments and individuals are increasingly aware of the need to take action to mitigate the effects of climate change. This topic could be explored in terms ofthe measures being taken to reduce carbon emissions, promote renewable energy, and protect the environment.In addition, the global pandemic caused by COVID-19 remains a relevant topic in February 2024. While vaccines have been developed and distributed, there are still challenges in achieving global vaccination coverage and managing new variants of the virus. The impact of the pandemic on public health, economies, and mental well-being is a subject of discussion and analysis.中文回答,2024年2月作文素材热点。
2017北外英语翻译硕士口笔译MTI考研资料:英语点津 2月份热词新词汇总
2017北外英语翻译硕士口笔译MTI考研资料:China Daily 2月份热词新词汇总2月份新闻热词摩托大军:motorcycle troops/motorcycle army(春运:Spring Festival travel rush)小年:Little New Year(灶王:Kitchen God;窗花:paper-cuts to windows)塞卡病毒:Zika virusIP:知识产权、著作权,intellectual property(IP剧:是指在有一定粉丝数量基础上的国产原创网络小说、游戏、动漫为题材创作改编而成的影视剧。
)霸道亲戚:overbearing relatives友善之墙:wall of kindness立春:Start of Spring(节气:solar term)集福卡:lucky card collection年货节:New Year's shopping festival最低首付:the minimum down payment非法集资:illegal fund-raising, illegally raise/collect funds咬春:bite the spring四个全面:Four Comprehensives初选:caucus/primary老爸:old daddy;小鲜肉:young handsome/fresh meat唠叨:nagging;想念:xiangnian, missing someone引力波:gravitational waves(大爆炸理论:the big bang theory)夫妻相:couple face情侣酒店:love hotels猴宝宝:babies born in the Year of Monkey网络作家:cyberspace writers/authors对外直接投资:non-financial outbound direct investment (ODI)情绪性进食:emotional eating苹果支付:Apple Pay(二维码:QR code)雨水(节气):Rain Water(春雨贵如油:Water as precious as oil;倒春寒:Returnof cold spell;拜丈人:Visit to in-laws;拉保保:Finding godfather;)通风廊道/风道:ventilation corridors误杀:accidental shooting黄金热:Gold rush(淘金,钓金龟婿:gold digging)返乡日记:diaries about rural hometowns窗口挂号:registration tickets issued on site母婴室:Baby-care room, mother-and-baby room封闭住宅小区:gated residential communities;新建住宅:newly established communities包月服务:monthly subscription service合葬穴墓:multi-burial grave生态安葬(简称“生态葬”):ecological/eco-friendly burials(eco-burials)黑环:black ring,是指环状的黑洞,是一种特殊的黑洞模式。
2024年2月15日新闻摘抄简短
2024年2月15日新闻摘抄简短Today's news highlights include a mix of global events shaping the world. 今天的新闻要点包括一系列正在塑造世界格局的全球事件。
From political developments to technological advancements, there is a diverse range of topics covered in the news. 从政治发展到技术进步,新闻中涵盖了各种各样的主题。
One of the key stories making headlines is the ongoing conflict in the Middle East, which continues to have far-reaching implications for the region and beyond. 一个备受关注的重要故事是中东地区持续存在的冲突,这对于该地区及其周边地区都产生了深远的影响。
On the economic front, discussions on trade agreements, market fluctuations, and the impact of global events on financial stability are prevalent in today's news cycle. 在经济方面,关于贸易协议、市场波动以及全球事件对金融稳定的影响的讨论在今天的新闻中占据主导地位。
Furthermore, advancements in technology, such as breakthroughs in artificial intelligence and space exploration, are also garneringattention and shaping the future landscape of innovation. 此外,人工智能和太空探索等技术的进步也受到关注,正在塑造创新的未来格局。
卢敏2月热词汇总
卢敏2月热词汇总合家团圆family reunion喜剧小品comic skits《流浪地球》The Wandering Earth国产科幻大片homegrown sci-fi blockbuster生态移民ecomigration/ecological migration中国知识基础设施工程(中国知网)China National Knowledge Infrastructure(CNKI)学术不端行为academic misconduct剽窃指控allegations of plagiarism医保目录medical insurance list追梦人dream chasers社会信用体系social credit system社会治理体制social governance system信用记录credit record共享护士nurse sharing医疗纠纷和风险防范机制medical dispute and risk prevention mechanism情人节Valentine's Day科创板the science and technology innovation board注册制registration-based IPO mechanism快递小哥deliverymen公安干警police officers密集恐惧症trypophobia元宵节the Lantern Festival世界级城市群a world-class city cluster创新要素key factors of innovation国际化水平level of internationalisation“双一流”"Double First-Class"initiative产教融合integration of enterprises with vocational schools and universities “三农”问题issues related to agriculture,rural areas and farmers脱贫攻坚战the tough battle against poverty智慧农业smart agriculture全面推进乡村振兴push forward rural revitalization in all respects双层动车组double-decker bullet train创业支撑服务平台service platforms to encourage business startups乡村特色产业rural industries with local characteristics拓展多元化进口渠道diversify importing channels快递行业the courier industry租赁房源rental houses自提柜网点self-service sites for package delivery习近平新时代中国特色社会主义思想Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era基本公共教育服务均等化equal access to basic public education services 师德teachers'ethics教育强国education power技术转让technology transfer非关税壁垒non-tariff barriers面谈one-on-one conversation空巢老人empty-nest elderly人力资源市场human resources market电商巨头e-commerce giant华人首富the wealthiest Chinese资本结构优化optimize the capital structure生鲜电商平台e-commerce platform for fresh food items猫爪杯cat-paw mug互释诚意show sincerity照顾彼此合理关切accommodate each other's legitimate concernsapp布置作业assign homework on mobile apps。
一周热词榜(2018.2.3-9)
一周热词榜(2018.2.3-9)一周新闻热词榜,一网打尽trending news。
CHINADAILY手机报新一期热词榜发榜啦!本周的新闻热词有:1.中央部署'乡村振兴战略'2.我国'反导拦截试验'成功3.2018平昌'冬奥会'今开幕4.'猎鹰重型'火箭震撼升天5.人工智能为你定制'春联'1. 乡村振兴战略rural vitalization strategy请看例句:China on Sunday released a package of policies under the "No 1 central document" of the year, charting the roadmap for the country's rural vitalization strategy.我国4日发布今年的"中央一号文件",公布一系列政策,部署我国的乡村振兴战略。
文件指出,实施乡村振兴战略(rural vitalization strategy),是解决人民日益增长的美好生活需要和不平衡不充分的发展之间矛盾(address the contradiction between unbalanced and inadequate development and the people'sever-growing needs for a better life)的必然要求,是实现"两个一百年"奋斗目标(realize the Two Centenary Goals)的必然要求,是实现全体人民共同富裕(achieve prosperity for all)的必然要求。
实施乡村振兴战略,是党的十九大作出的重大决策部署。
十九大报告指出,"农业农村农民问题是直接关系国计民生的根本性问题,必须始终把解决好"三农"问题作为全党工作的重中之重。
China+Daily半年热词总结
5.301.倒计时100天100-day countdown2.价格改革pricing reform3.防作弊措施anti-cheating measures4.气象灾害meteorological disaster5.创意毕业照creative/innovative graduation photos6.锁定共和党提名secure Republican presidential nomination5.231.失联航班missing flight2.旅游扶贫poverty alleviation through tourism3.品质革命quality revolution4.列车运行图railway/train operation diagram5.汉流wave of China/han liu6.禁飞区no-fly zone5.161.多边税收协议multilateral agreement on tax matters2.器官转运绿色通道fast channels /"green passage"for organ transportation3.校园欺凌school bullying4.导游自由执业freelance tour guide5.运营测试trial run6.弹劾审判impeachment trial5.91.国家专营state monopoly2.魏则西事件Wei Zexi incident/case3.储备冻猪肉frozen pork reserve4.说唱征兵视频rap-style army recruitment video5.iPhone商标大战trademark fight over"iPhone"6.超级星期四Super Thursday5.21.境外非政府组织(NGO)overseas non-governmental organization2.营改增(VAT)replace business tax with value-added tax3.实习生工资salary/wage for student interns4.不规范放生unregulated release of captive animals5.未删减版uncut version6.奥运会会徽Olympic emblem/logo4.251.司法解释judicial interpretation/explanation2.上海金基准价the Shanghai Gold Benchmark Price3.土地使用权到期expiration of land use rights4.毒地toxic soil5.气候协议climate agreement6.奥运圣火the Olympic flame4.181.开门红a good start2.美国人权纪录human rights record of the US3.足球一流强国top-class soccer nation4.农村学生专项计划special college enrollment plan for rural students5.公开面试public audition6.告别赛farewell match,final game,swan song4.111.海淘cross-border online shopping2.酒店遇袭assault at hotel3.EMBA,高级管理人员工商管理硕士Executive Master of Business Administration4.低俗弹幕vulgar bullet-screen comments5.猪周期hog/pork cycle6.钓鱼执法sting/entrapment operation4.41.核安全合作nuclear security cooperation2.限苗令vaccination limitation3.2.5天休假 2.5 days'leave4.在线辅导online tutoring5.赏花游flower tour/trip6.名人堂Hall of Fame3.281.社保费率social security premium rate2.社保费率social security premium rate3.问题疫苗problematic vaccine4.荧幕恋情showmance,show romance5.增值税value-added tax6.冒名上大学fake identity to enter college3.211.慈善法charity law2.消费者投诉consumer complaint3.大众旅游时代era of mass tourism4.山寨应用fake app5.贿选vote buying6.A4腰A4wais3.141.部长通道ministers'passage2.人机大战man VS machine battle3.工匠精神spirit of the craftsman4.首付贷down payment loan5.休学创业suspend courses to do business6.药检drug test3.71.政治季political season2.军费预算military budget3.楼市高烧high fever of real estate4.私募股权投资private equity investment5.超级星期二Super Tuesday6.独角兽企业unicorn company2.291.手机转账money transfer via mobile banking2.封闭住宅区gated residential community3.雾霾脸smog face4.奥斯卡小金人Oscar statuette5.包月服务monthly subscription service6.假唱lip-sync2.221.引力波Gravitational waves2.苹果支付Apple Pay3.黄金热Gold rush4.返乡日记Diaries about rural hometowns5.窗口挂号Registration tickets issued on site6.母婴室Baby-care room, mother-and-baby room2.81.咬春bite the spring2.四个全面Four Comprehensives3.集福卡lucky card collection4.最低首付the minimum down payment5.非法集资illegal fund-rasing、illegally raise/collect funds6.初选caucus/primary2.11.GDP万亿俱乐部one-trillion-yuan GDP club2.换汇潮currency exchange boom3.财产申报asset report/declaration4.号贩子hospital appointment scalper5.红包照片red envelope photo,pay-photo6.寨卡病毒Zika virus1.251.中阿友谊China-Arab friendship2.寒潮cold snap,cold front3.光棍危机bachelor crisis4.春晚吉祥物Spring Festival Gala mascot5.数字货币digital currency/money6.贪内助corrupt spouse1.181.雅加达袭击Jakarta attack2.成品油定价机制fuel pricing scheme3.春节吉祥物(Chinese) Lunar New Year mascot4.小成本网剧small-budget online series5.猴票monkey stamp6.多里安坚强D-STRONG1.111.国家最高科技奖the State Supreme Science and Technology Award2.熔断circuit breaker3.汇率中间价central parity rate4.生育登记服务制度birth registration service system5.降税tariff cut6.氢弹hydrogen bomb,H-bomb7.控枪gun control8.毒保姆deadly caregiver。
2月每周热词榜
一周热词榜(2.3-9)1. 乡村振兴战略rural vitalization strategy[相关词汇]顶层设计top-level design问题导向problem-oriented农村土地制度改革reform of the rural land system农业支持保护制度the systems for supporting and protecting agriculture 2. 反导拦截试验anti-missile interception test[相关词汇]反舰导弹anti-ship missile最大射程maximum firing range短程导弹short-range missile联合军演joint drill/exercise军售arms sale军备竞赛arms race3. 冬奥会Olympic Winter Games[相关词汇]速度滑冰long track speed skating自由式滑雪freestyle skiing淘汰制knockout format斜坡道steep ramp4. 猎鹰重型Falcon Heavy[相关词汇]遥控船drone ship货运飞船cargo spacecraft可回收助推火箭reusable booster rocket 载人航天工程manned space flight project 重型运载火箭heavy-lift carrier rocket 5. 春联Spring Festival couplets[相关词汇]剪纸paper-cut年画New Year painting中国结Chinese knot年夜饭New Year's Eve dinner 压岁钱gift money年糕rice cake一周热词榜(2.17-23)1.首金first gold medal[相关词]花样滑冰figure skating速度滑冰speed skating冰球ice hockey室外冰场outdoor ice rink雪场ski resort冰壶curling2. 反向春运reverse Spring Rush[相关词汇]航空出行高峰air travel boom客流高峰期peak time for passenger transport 黄金周golden week假后综合症post-holiday syndrome3. 英文春联English couplets[英文春联一]上联:大顺大财大吉利Great peace, great wealth, and great luck.下联:新春新喜新世纪New year, new joy, and new century.横批:万事如意Everything goes well.[英文春联二]上联:佳年好景随春到A good year and a nice view follow the spring. 下联:福乐安康顺意来Happiness and health arrive as you wish.横批:辞旧迎新Ring out the old, ring in the new.[英文春联三]上联:瑞雪纷飞辞旧岁The old year leaves amidst the falling snow. 下联:旭日东升迎新春The new spring comes with the shining glow. [英文春联四]上联:等了一年又一年I've been waiting year after year.下联:年年结婚没有咱Each year lots marry, but not me.横批:再等一年Wait one more year.[英文春联五]上联:Live as long as Captain America.长寿如美国队长下联:Earn as much as Tony Stark.财富比钢铁大侠横批:Marvel!棒!4. 万车滞留海口10,000 cars stranded in Haikou[相关词汇]能见度低low visibility发布紧急通知issue an urgent notice紧急服务部门emergency service department 疏解交通堵塞alleviate/ease traffic jam5. 妈妈给装的后备箱the trunk my mom packed[相关词汇]快乐空巢族happy empty nesters归属感sense of belonging新一线城市new first-tier city城乡差距urban-rural gap。
China Daily新词热词
China Daily新词热词高温天气、二孩经济、女性总统候选人……本周新闻热词(7.24-30)原创 2016-07-30 双语手机报中国日报网双语新闻本周的新闻热词有:1.'高温天气'炙烤全国7亿人2.'网约车'合法地位获明确3.钢铁行业'僵尸企业'最多4.我国悄然兴起'二孩经济'5.美首现'女性总统候选人'6.印征'脂肪税'遏制肥胖症高温天气heat waveAt least 21 people have reportedly died of heatstroke in the heat wave that has affected more than 700m since July 20 in China.本月20日以来,全国逾7亿人受到高温天气的影响,据报道,至少21人因中暑死亡。
➤近日,全国多地开启高温"烧烤"模式(barbecue heat),包括长江中下游(middle and lower reaches of the Yangtze River)和江南大部(most parts of regions to the south of the Yangtze River)在内的许多地区均迎来了今年最强高温天,部分地区体感温度高达50℃。
连日来,中央气象台持续拉响高温橙色预警(orange alert for high temperatures),上海、重庆、湖北等地更是拉响了今年首个高温红色预警(regions including Shanghai, Chongqing and Hubei issued this year's first red alert for heat wave)。
➤国家气象中心首席预报员马学款表示,此轮高温天气是受副热带高压(subtropical high)影响形成的,具有影响范围广、高温强度大、持续时间长的特征(be noted for its wide scope, high intensity and long duration)。
CHINADAILY 中英对照 经济新闻2
【Highlights】>Guangdong bans wildlife hunt粤禁猎野生动物迎亚运>Abbott OKs Chinese recall雅培中国召回'美版'奶粉>Chilean mine rescue begins智利救援直击:6人升井>Buffett cartoon to teach kids'股神'为动画配音教理财>Students abroad drink more研究:学生出国酒量见涨>Lightning hits Lady Liberty闪电击中自由女神(图)【Cover Story】>Chinese cabbage price surges'泡菜危机'催涨中国菜价South Korea's shortage of cabbage, an indispensable ingredient in its popular national dish kimchi, has caused cabbage prices to rise in China, Xinhua reported Wednesday. In Northeast China, cabbage prices have risen to about RMB850 per ton from RMB550 per ton in the first half of the year because of growing demand from South Korea. Even in South China's Guangzhou, relatively far from South Korea, cabbage prices have increased 12% over the past month, the report said. Unfavorable growing weather this year in South Korea contributed to what Koreans are calling the kimchi crisis, with cabbage prices there rising to RMB71 per head.据新华社13日报道,韩国泡菜危机波及中国,近日我国多地白菜价格飞涨。
chinadaily双语新闻春节热词
chinadaily双语新闻春节热词新年快乐,万事如意!!A happy New Year to you.恭贺新年。
Allow me to congratulate you on the arrival of the New Year and to extend to you all my best wishes for your perfect health and lasting prosperity.恭贺新禧,祝身体健康、事业发达。
At such a wonderful moment, I send you a gentle and warm care and wish: May every day be brilliant for you!Best wishes for the holidays and happiness throughout the New Year.恭贺新禧,万事如意。
Good health, good luck and much happiness throughout the year.恭祝健康、幸运,新年快乐。
Good luck and great success in the coming New Year.祝来年好运,并取得更大的成就。
I give you endless brand-new good wishes. Please accept them as a newremembrance of our lasting friendship.给你我无尽的新的祝福,让它们成为我们永恒友谊的新的纪念。
I hope you have a most happy and prosperous New Year.谨祝新年快乐幸福,大吉大利。
I hope you have a most happy and prosperous(大吉大利)New Year.May everything beautiful and best be condensed into this card. I sincerely wish you happiness, cheerfulness and success.愿一切最美好的祝福都能用这张贺卡表达,真诚地祝你幸福、快乐、成功!May everything beautiful be condensed(融合)into this card. And I sincerely with you happiness, cheerfulness.May fortune smile upon you and favor you with many blessings(祝福)!May the coming New Year bring you joy, love and peace.愿新年为你带来快乐,友爱和宁静。
2024年2月10日新闻摘抄及感悟
2024年2月10日新闻摘抄及感悟Today's news highlights a major breakthrough in renewable energy technology. Scientists have successfully developed a new type of solar panel that is significantly more efficient than any existing models on the market. This achievement represents a significant step forward in the global effort to reduce reliance on fossil fuels and combat climate change.今天的新闻重点突出了可再生能源技术的一项重大突破。
科学家们成功研发出一种新型太阳能电池板,其效率显著高于市场上任何现有模型。
这一成就代表了全球减少对化石燃料依赖、应对气候变化的重要进展。
The new solar panel, which utilizes cutting-edge materials and design principles, is able to convert sunlight into electricity with an efficiency rate of over 30%. This is a substantial improvement over traditional solar panels, which typically have efficiency rates in the range of 15-20%. The increased efficiency of these new panels has the potential to revolutionize the renewable energy industry and make solar power even more cost-effective and accessible.这种利用尖端材料和设计原理的新型太阳能电池板,能够以超过30%的效率将阳光转化为电能。
122个China Daily 必背热词总结
122个China Daily 必背热词总结1月热词总结1.111.国家最高科技奖the State Supreme Science and Technology Award2.熔断circuit breaker3.汇率中间价central parity rate4.生育登记福利制度birth registration service system5.降税tariff cut6.氢弹hydrogen bomb,H-bomb7.控枪gun control8.毒保姆deadly caregiver1.181.雅加达袭击Jakarta attack2.成品油定价机制fuel pricing scheme3.春节吉祥物(Chinese)Lunar New Year mascot4.小成本网剧small-budget online series5.猴票monkey stamp6.多里安坚强D-STRONG1.251.中阿友谊China-Arab friendship2.寒潮cold snap, cold front3.光棍危机bachelor crisis4.春晚吉祥物Spring Festival Gala mascot5.数字货币digital currency/money6.贪内助corrupt spouse2月热词总结2.11.GDP万亿俱乐部one-trillion-yuan GDP club2.换汇潮currency exchange boom3.财产申报asset report/declaration4.号贩子hospital appointment scalper5.红包照片red envelope photo, pay-photo6.寨卡病毒Zika virus2.81. 咬春bite the spring2. 四个全面Four Comprehensives3. 集福卡lucky card collection4. 最低首付the minimum down payment5. 非法集资illegal fund-rasing, illegal raise/collect funds6. 初选caucus/primary2.221. 引力波Gravitational waves2. 苹果支付Apple Pay3. 黄金热Gold rush4.返乡日记Diaries about rural hometowns5. 窗口挂号Registration tickets issued on site6. 母婴室Baby-care room, mother-and-baby room 2.291.手机转账money transfer via mobile banking2.封闭住宅区gated residential community3.雾霾脸smog face4.奥斯卡小金人Oscar statuette5.包月服务monthly subscription service6.假唱lip-sync3月热词总结3.71.政治季political season2.军费预算military budget3.楼市高烧high fever of real estate4.私募股权投资private equity investment5.超级星期二Super Tuesday6.独角兽企业unicorn company3.141. 部长通道ministers’ passage2. 人机大战man VS machine battle3. 工匠精神spirit of the craftsman4. 首付贷sown payment loan5. 休学创业suspend courses to do business6. 药检drug test3.211. 慈善法charity law2.消费者投诉consumer complaint3.大众旅游时代era of mass tourism4.山寨应用fake app5.贿选vote buying6.A4腰A4 wais3.281. 社保费率social security premium rate2. 问题疫苗problematic vaccine3. 荧幕恋情showmance, show romance4. 增值税value-added tax5. 冒名上大学fake identity to enter college4月热词总结4.41. 核安全合作nuclear security cooperation2.限苗令vaccination limitation3.2.5天休假2.5 days’ leave4.在线辅导online tutoring5.赏花游flower tour/trip6.名人堂Hall of Fame4.111.海淘cross-border online shopping2.酒店遇袭assault at hotel3. EMBA, 高级管理人员工商管理硕士Executive Master of Business Administration4. 低俗弹幕vulgar bullet-screen comments5. 猪周期hog/pork cycle6. 钓鱼执法sting/entrapment operation4.181.开门红a good start2. 美国人权记录human rights record of the US3.足球一流强国top-class soccer nation4.农村学生专项计划special college enrollment plan for rural students5. 公开面试public audition6.告别赛farewell match, final game, swan song4.251. 司法解释judicial interpretation/explanation2. 上海金基准价the Shanghai Gold Bench mark Price3. 土地使用权到期expiration of land use rights4, 毒地toxic soil5. 气候协议climate agreement6. 奥运圣火the Olympic flame5月热词总结5.21.境外非政府组织(NGO) overseas non-governmental organization2.营改增(VAT) replace business tax with value-added tax3.实习生工资salary/wage for student interns4.不规范放生unregulated release of captive animals5.未删减版uncut version6. 奥运会会徽Olympic emblem/logo5.91.国家专营state monopoly2.魏则西事件Wei Zexi incident/case3.储备动猪肉frozen pork reserve4.说唱征兵视频rap-style army recruitment video5.iphone商标大战trademark fight over “iPhone”6.超级星期四Super Thursday5.161. 多边税收协议multilateral agreement on tax matters2. 器官转运绿色通道fast channels/green3. 校园欺凌school bullying4. 导游自由职业freelance tour guide5. 运营测试trail run6. 弹劾审判impeachment trail5.231.失联航班missing flight2.旅游扶贫poverty alleviation through tourism3.品质改革quality revolution4.列车运行图railway/train operation diagram5.汉流wave of China6.禁飞区no-fly zone5.301.倒计时100天100-day countdown2.价格改革pricing reform3.防作弊措施anti-cheating measures4.气象灾害meteorological disaster5.创意毕业照creative/innovative graduation photos6.锁定共和党提名secure Republican presidential nomination。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Chinadaily2月新闻热词box office fraud票房欺诈hand written tickets手写票cinematic fraud影院欺诈现unlicensed movie未经授权的电影我国拟设“国家公祭日”Two national memorial days are to be marked, according to draft resolutions being reviewed by the top legislature. One of the days, on Sept 3, will mark victory in the War of Resistance against Japanese Aggression (1937-45), while on Dec 13, victims of the Nanjing Massacre will be commemorated.全国人大审议的草案拟将9月3日设为抗日战争胜利纪念日,12月13日为南京大屠杀死难者公祭日。
“纪念日”多用memorial day表示,这里提到的“国家公祭日”可用national memorial day 表示。
制定中国人民抗日战争胜利纪念日是为了更好地缅怀在中国人民抗日战争(War of Resistance against Japanese Aggression)中英勇献身的英烈和所有为中国人民抗日战争作出贡献的人们,铭记中国人民反抗日本帝国主义侵略的艰苦卓绝的斗争,表明中国人民坚决维护国家主权、领土完整和世界和平的坚定立场(Chinese people's stance of safeguarding national sovereignty and the territorial integrity as well as world peace)。
制定南京大屠杀死难者国家公祭日是为了悼念南京大屠杀死难者和所有在日本帝国主义侵华战争期间惨遭日本侵略者杀戮的死难同胞(to mourn the victims of the massacre and all those killed during the Japanese aggression against China),揭露日本侵略者的战争罪行(exposing the war crimes of Japanese invaders),牢记侵略战争给中国人民和世界人民造成的深重灾难,表明中国人民反对侵略战争、捍卫人类尊严、维护世界和平的坚定立场(Chinese people's stance of combating aggression and safeguarding human dignity and world peace)。
世界上其他国家设立的纪念日有:International Holocaust Remembrance Day(国际大屠杀纪念日,1月27日,全球,奥斯威辛集中营被解放纪念日,缅怀二战中的大屠杀遇难者),National Pearl Harbor Remembrance Day(珍珠港纪念日,12月7日,美国,珍珠港事件发生日),Victory Day(胜利日,5月9日,俄罗斯,二战卫国战争胜利)Remembrance Day(阵亡将士纪念日,11月11日,英国,一战停战日,缅怀在战争中死去的人)。
base station基站spam messages垃圾短信弘扬“社会主义核心价值观”Chinese president Xi Jinping has reiterated "core socialist values," urging deep understanding and comprehensive implementation of the moral doctrine nationwide.中共中央总书记习近平强调“社会主义核心价值观”,要求全面学习和弘扬社会主义核心价值观道德准则。
社会主义核心价值观(core socialist values)基本内容:富强(prosperity)、民主(democracy)、文明(civility)、和谐(harmony),自由(freedom)、平等(equality)、公正(justice)、法治(the rule of law),爱国(patriotism)、敬业(dedication)、诚信(integrity)、友善(friendship)。
习近平指出,核心价值观是文化软实力的灵魂(soul of cultural soft power),一个国家的文化软实力,从根本上说,取决于其核心价值观的生命力(vitality)、凝聚力(cohesive force)、感召力(charisma)。
Comfort station慰安所comfort women慰安妇sex slaves性奴military brothel军队妓院commercial real estate商业地产waste transfer station垃圾中转站food market菜市场“减刑”(commuted/reduced sentence,commutation of sentence)是对于被判处管制(put under surveillance)、拘役(detention)、有期徒刑(fixed term imprisonment)、无期徒刑(life imprisonment)的犯罪分子,在执行期间确有悔改或者立功表现的,适当减轻其原判刑罚(reduction of legal penalty)的制度。
“假释”(parole,conditional release)是对被判处有期徒刑、无期徒刑的犯罪分子,在执行一定刑期之后,因其遵守监规,接受教育和改造,确有悔改表现,不致再危害社会,而附条件地将其予以提前释放的制度。
“暂予监外执行”(temporary service outside prison)指对有严重疾病需要保外就医的、怀孕或者正在哺乳自己婴儿的妇女以及生活不能自理、适用暂予监外执行不致危害社会的被判处有期徒刑的罪犯,批准其在一定期限内在监外服刑的制度。
政府晒“权力清单”China's public and media are praising the central government's recent order to its departments to disclose their "power lists" — registers of their administrative approvals. 中央政府近日下令让各部门公开各自的“权力清单”——行政审批事项清单,此举获得了公众和媒体的赞扬。
“权力清单”英文表达是power lists,公开“权力清单”即在官方网站上公开administrative approvals(行政审批事项),目的是为了最大限度地接受监督。
舆论认为这有利于推动functional transition of the governments(政府职能转变),深化reform of administrative examination and approval system(行政审批制度改革)。
中央政府下令公布权力清单也是为了slash red tape(削减繁文缛节),取消不必要的行政审批事项。
各级政府都将逐步推行mechanism of disclosing power lists(公开权力清单制度)。
naked running光猪跑underwear内衣裤No Pants Day地铁无裤日bloomers灯笼衬slips衬裙briefs三角裤oxer-briefs紧身平角裤Go Topless Day 裸胸抗议tax refund或tax reimbursement退税.airport terminals航站楼duty-free products免税品inbound tourism入境游visa applications签证申请,72-hour transit visa exemption 72小时过境免签reunion of families separated by the Korean War朝韩离散家属会面朝鲜战争(Korean War)于1950年6月25日爆发,历经3年苦战后在1953年7月27日签订停战协定(armistice)begging and performing for money乞讨卖艺passenger conveyors自动人行道passageways过道carriages车厢distributing leaflets派发广告单O2O即online-to-offline,指的是将线下的商务机会(offline business opportunities)与互联网结合,让互联网成为线下交易的前台。
这个概念最早来源于美国。
O2O的概念非常广泛,只要产业链中既可涉及到线上,又可涉及到线下,就可通称为O2O。
电子商务时代已经很普遍的商务模式包括:B2C(business to consumer,商家对客户)、B2B(business to business,商家对商家)、C2C(consumer to consumer,个人对个人)等。
barrelled water.桶装水water cooler饮水机norovirus诺如病毒viral gastroenteritis病毒性胃肠炎crack down on prostitution and pornography扫黄severely punish those found guilty of misconduct and malpractice, as well as those who break laws while in charge of enforcement从严惩处失职渎职者和执法犯法者"protective umbrella" of the industry色情业保护伞core socialist values社会主义核心价值观national goals of prosperity, democracy, civility and harmony富强、民主、文明、和谐的国家目标social goals of freedom, equality, justice and the rule of law自由、平等、公正、法治的社会目标individual values of patriotism, dedication, integrity and friendship爱国、敬业、诚信、友善的个人价值观Internet finance或者Internet-based financing互联网金融互联网应用Internet applications网上银行online banking在线理财online wealth management第三方支付third-party paymentsdevelopmental licensing发展式特许经营directly operated restaurants直营餐厅traditional licensing传统式特许经营discipline center训诫中心Beijing-bound petitioners not going through the proper channels非正常赴京上访者supervision groups督察组undercover investigation teams暗访组新型大国关系(new model of major power relationship)是以相互尊重(mutual respect)、互利共赢(mutual benefit and win-win)的合作伙伴关系为核心特征的大国关系,是崛起国(developing country)和既成大国(developed country)之间处理冲突和矛盾的新方式。