四级翻译及结构归纳

合集下载

大学英语四级考试翻译解析

大学英语四级考试翻译解析

大学英语四级考试翻译解析强调句1.It is/was +被强调部分+that/who…对于这个结构,需要注意以下几点:①强调句型中的系动词除is和was之外,没有其他形式的变化;②被强调部分如果是人,可以用who, 也可以用that,其他情况用that(常识性知识,一般不能作为考点)。

③在not…until句型里,如果强调由until所引导的时间状语时,not须跟在until之前,即构成It is not until…that结构。

It is because she is too inexperienced that she does not know how to deal with the serious situation.她不知道如何应对这种严重情况是因为她太缺乏经验了。

It is because the water had risen that they could not cross the river.正是因为水涨了,他们没有渡过河去。

注:强调的如果是原因状语从句,只能由because引导,不能由since, as或why引导。

It was not until the second year that he has adapted himself to the college life.直到第二年他才适应了大学生活。

真题重现【CET-6:2007.1】______________(直到截止日他才寄出) his application form.参考答案:It was not until the deadline that he sent (out)倒装句1.当“only+状语”位于句首表示强调时用倒装,如不在句首或虽在句首但不修辞状语时用正常语序。

Only when you have obtained sufficient data can you come to a sound conclusion.只有当你获得足够的数据时,你才能得出正确的结论。

四级翻译常用词组和结构

四级翻译常用词组和结构

常用短语:1)首先first of all, in the first place, to begin with, to start with; 起初at first2)最后in the end; 终于at last; 最后但并非最不重要的last but not least3)总之in conclusion, to conclude, in short, to sum up, in all4)换言之in other words, to put in a different way, that is (to say)5)根据,按照according to, in accordance with6)符合,一致in accord with, in line with, in tune with, go with, reconcile…with7)以免,以防for fear of, in case of,; in case /for fear (that)(多跟从句)8)如果发生……,万一in case of, in the event of; in case/in the event(多跟从句)9)为了, 以便with a view to (doing), in an effort to, in order to, with the purpose of,sothat…(后接从句), in order that…(后接从句)10)为了……的好处,看在……的份上for the sake of, for sb.’s sake11)以……为代价at the cost of, at the expense of12)以……命名be named after; 以……的名义in the name of; 被……命名be named by13)由……构成/组成be composed of, be made up of, consist of14)将……考虑进去take account of, take …into account, take …into consideration,allow for15)仔细考虑,反复考虑think over, chew over, revolve around, turn…over (in one’s mind)16)向……提出申请apply to sb. for sth(apply…to…是“将……运用于……”, apply to是“适用于”)17)调整以适应adapt…to…, adjust…to…18)习惯于be used to sth., be accustomed to19)沉溺于be addicted to20)遭受be subjected to, suffer from21)导致result in, lead to, bring about, give rise to22)冒险take a chance/risk, run a risk, take chances, take/run the risk of23)偶然发现,碰到come across, meet with, chance on/upon, hit on/upon, stumbleacross/on24)勇敢面对face up to, stand up to25)犹豫, 临场退缩hesitate to do, hold back26)赞成,支持approve of, agree to, be in favor/support of, back up, stand up for27)代替take the place of, substitute…for; instead of(是介词短语), in place of(是介词短语)28)技穷,想不出办法be at one’s wit’s end29)将……强加给impose…on/upon30)尽力, 努力take pains (to do), go to great pains (to do), go out of one’s way (to do),spare no efforts (to do), struggle to do, go to great lengths to do31)按照……行事,听从act on, listen to32)重视,强调attach great importance to, lay/put/place emphasis/stress/weight on, thinkmuch of33)集中(注意力)于concentrate/focus/center/fix (one’s attention) on, lose oneself in, belost in34)提防, 当心look out (for), watch out for; on the lookout for, on the alert for35)摆脱, 除掉shake off, get rid of, do away with36)围绕……而旋转revolve around, centre on/upon37)向……请教, 求教turn to, go to, resort to, refer to38)下定决心be determined to do, be bent (up)on, set one’s heart on, make up one’s mindto do sth.39)利用make use of, take advantage of sb.40)跟上,赶上keep pace with, keep up with, catch up with41)与……协调一致in harmony with42)做到,达到,实践(誓言等)live up to43)忍受put up with, live with44)平安无恙safe and sound45)九死一生,侥幸逃脱a narrow escape, to escape narrowly46)阐发, 解释, 说清楚elaborate on, spell out, put/get…across to sb.47)在……程度上to some degree, to a certain extent48)从某种意义上in some sense49)关于with/in regard to, with/in reference to, in the case of , as far as … be concerned, asto, as for50)不可能out of the question, beyond me/my ability/means…51)暂时for the time being; 永远for ever, for long52)使……更易理解, 阐明throw/shed/cast light on53)讨价还价bargain over/about (price)54)为纪念……in honor of, in sb’s honor55)参加take part in, participate in, join in, go in for56)随机地,任意地at random57)作为对……的反应in response to, in reaction to, in answer to58)作为回报in return59)依次,轮流take turns, by turns, in turn60)即将到来,临近be drawing near, be around the corner, be at hand61)将……归功于/归因于be owed to, be attributed to62)心情好/坏be in a good/bad mood63)衰落中,衰退中on the decline; 上升中on the rise; 在减少on the decrease64)指控charge sb. with sth; accuse sb. of sth; 怀疑suspect sb. of sth.65)缺货out of stock; 出故障out of order; 疏于练习out of practice; 看不见out ofsight, out of view; 时尚的in style, in fashion, up to date; 不时尚的out of style, out of fashion, out of date66)使……下岗lay…off…67)照料,注意see to, take care of68)确保make sure, to ensure/secure…, to see to it that…69)使免受……spare sb. sth, free…from…; 阻止prevent/stop/keep…from…70)玩得很开心enjoy oneself, have a good time, have a ball71)花(时间/金钱)spend (time or money) on sth., spend …in doing sth.72)弥补make up for, compensate for73)仅次于next to74)错误地当作……mistake…for…75)和……联系get in touch/contact with76)开始干,着手干set about doing sth., set out to do sth., get down to sth77)更不用说let alone, not to mention, not to speak of, much/still less, not to say78)熬夜,开夜车stay up, sit up, burn the midnight oil79)报到,签到check in; 结帐后离开check out80)起作用play a par/role in…2. 常用搭配和结构1)就……来说,关于As far as…be concerned, …; When it comes to…; in terms of2)一方面……,但是另一方面……On (the) one hand,…on the other hand,…3)其一……,其二……For one thing, … for another…4)虽然……,但是……Regardless of…; Although…,…; …, while…; 不管/不顾……In spite of…; Despite…5)正如……,……也……Just as…, (so)…6)不管怎样/不论如何……No matter how/what/where/when/whether…; However /Whatever / Whenever…7)直到……才……not…until…; Not until…, did he…; It’s not until…that …did…8)决不not…at all; not… in the least; by no means; in no case; in no way; on no account;in no sense; under no circumstances; far from (以上含否定词的短语若位于句首,必须引起主句部分倒装)9)只要……就……As long as…; Do…and…will…; 如果……就……If…; Providedthat…; In case10)既然……Since…; Now (that)…11)一……就……Once…,…;12)和……相比Compared to/with…; In comparison with…13)和……相反In contrast with…; Opposed to…;14)和……相比(以-ior结尾的形容词)be superior to(比……优越);be inferior to(比……低劣); be senior to (比……年长/位尊); be junior to (比……年少/位低);be prior to (比……早)15)现在时虚拟语气,如:It’s important/vital/essential/necessary/urgent/advisable/imperative that…(使用动词原形)…; I prefer that …do…16)过去时虚拟语气, 如:I wish that…did/had done…; I’d rather/prefer that…did/were/had done/had been17)后接不定式的常用词tend to, attempt to, plan to, decide to, long to, intend to,endeavor to, hope to18)后接动名词的动词enjoy doing, appreciate doing, avoid doing, escape doing, minddoing, risk doing, consider doing, finish doing, feel like doing19)忘记去干forget to do; 忘记干过forget doing; 记着去干remember to do; 记得干过remember doing; 遗憾地(干什么)regret to tell/inform/announce…; 后悔干过regret having done; 停下来去干stop to do; 停止干stop doing20)忍不住……,经不住……can’t help doing…; can’t but do…21)显然It’s obvious that…; I t’s evident/clear that…; Obviously,…; Apparently,…22)……有什么用/意义呢?What’s the use/sense/point of doing sth.23)认为……是……regard/view/ look on/think of/ have…as…24)不久以后soon after, It’s not long before…25)……,……也………, so is/was/did…26)……,……也不………, nor does/did…27)令人吃惊/高兴/失望/兴奋的是……To my/our surprise/delight/disappointment /excitement,…28)越……,越……The more…, the more…29)好像as though, as if (后接过去时虚拟语气)30)请人帮忙干活have sth. done (该结构也可表示“遭受”,如have my leg broken)。

英语四级翻译常见句型

英语四级翻译常见句型

英语四级翻译常见句型在英语四级考试中,翻译部分对于考生来说是一个重要的环节。

为了帮助大家更好地应对翻译题目,本文将介绍一些常见的翻译句型,并给出相应的例子。

希望能够帮助大家提高翻译水平。

1. 主语+谓语+宾语结构这是一种最基本的句型结构,在翻译中非常常见。

常常用于表述一般性的事实、观点、描述等。

例如:- 他们正在开会。

- They are having a meeting.- 她喜欢读书。

- She likes reading.- 我们去看电影吧。

- Let's go watch a movie.2. 主语+谓语+间接宾语+直接宾语结构这种句型常用来表示某人向某人做某事。

例如:- 他给我买了一本书。

- He bought me a book.- 我们给他寄了一封信。

- We sent him a letter.- 她借给我一本小说。

- She lent me a novel.3. 主语+系动词+表语结构这种句型用来表示主语的性质、状态、特征等。

例如:- 青岛是一个美丽的城市。

- Qingdao is a beautiful city.- 他们的想法是正确的。

- Their ideas are correct.- 这个问题很复杂。

- This problem is complicated.4. 主语+系动词+宾语结构这种句型用来表示主语的感觉、看法、认识等。

例如:- 我觉得很累。

- I feel tired.- 他看起来很生气。

- He looks angry.- 他们认为这个计划是有希望的。

- They think the plan is promising.5. 被动语态被动语态在翻译中经常被使用,用来表示主语是动作的承受者。

例如:- 这本小说被翻译成了多种语言。

- This novel has been translated into various languages.- 他被授予了最佳演员奖。

四级翻译常用词汇句型总结

四级翻译常用词汇句型总结

四级翻译常用词汇句型总结常用词汇:1. 对于(regarding/concerning)2. 需要(require/need)3. 提供(provide/offer)4. 强调(emphasize/stress)5. 建议(suggest/recommend)6. 表示(express/indicate)7. 解决(solve/address)8. 影响(affect/influence)9. 增加(increase/raise)10. 减少(reduce/decrease)11. 改善(improve/enhance)12. 难题(challenge/problem)13. 发展(develop/grow)14. 攻击/批评(attack/criticize)15. 反对(oppose/disagree)16. 相似(similar/alike)17. 不同(different/distinct)常用句型:1. As we all know, (众所周知的,……)2. It is well known that (众所周知的,……)3. There is no doubt that (毫无疑问的,……)4. It is believed that (人们认为,……)5. It is widely acknowledged that (广泛认为,……)6. It is clear that (显然,……)7. It is obvious that (很明显,……)8. It is worth noting that (值得注意的是,......)9. It is essential that (非常重要,……)10. The key to solving this problem is (解决这个问题的关键是,……)11. It is necessary for us to (对我们来说是必要的,……)12. It is crucial that we (非常关键的是,……)13. In my opinion, (我认为,……)14. From my point of view, (从我的观点来看,……)15. It is my belief that (我相信,……)16. Personally speaking, (就个人而言,……)17. In conclusion, (总结地说,……)18. To sum up, (总结起来,……)19. In a word, (一句话,……)20. In summary, (概括一下,……)。

大学英语四六级翻译详解

大学英语四六级翻译详解
解析:此处考一个短语“集中注意力在…上”和固定 搭配have difficulty (in) doing sth.
➢have difficulty (in) doing sth 短语09年和06年都 有考
(2009年6月) Soon after he transferred to the new school, Ali found that he had much difficulty (in) catching up with his classmates (很难跟上班里的同学) in math and English.
➢“the +比较级,the + 比较级” 表示一方的程度随 着另一方的变化而变化。06年也有考查这一搭配。
4. (2006年6月) The more you explain, the more confused I am (我愈糊涂).
5. (2009年6月) It is said that those who are stressed or working overtime are more likely to put on weight (更有可能增加体重).
解析:本题考查It is suggested that结构中主语从句中 要用虚拟语气的用法,即should + 动词原形,should可 以省略。此处还要注意隐性被动。
4. (2006年6月) The professor required that we (should) hand
in our research report (我们交研究报告) by Wednesday.
解析:①request的用法。request v. 要求;当request 表示“要求”时,引导的宾语从句要使用虚拟语气,即 (should)+ 动词原形。②定语从句。“我借的书”, the book (that) I borrowed;

英语专业四级翻译句子结构

英语专业四级翻译句子结构

英语专业四级翻译句子结构句子是语言表达的基本单位,在英语翻译中,准确地理解和转换句子结构至关重要。

本文将探讨英语专业四级考试中常见的句子结构,并提供相应的翻译技巧。

一、简单句简单句(Simple Sentence)是由一个主语和一个谓语构成的句子。

在翻译中,我们需要注意动词形式和时态的变化。

例句1: He studies English every day.翻译:他每天学习英语。

例句2: She is a teacher.翻译:她是一位教师。

二、并列句并列句(Compound Sentence)由两个或多个主句通过连接词(如and,but,or)连接而成。

在翻译中,我们需要注意连接词在汉语中的表达方式。

例句1: Tom likes playing basketball and his sister likes swimming.翻译:汤姆喜欢打篮球,而他姐姐喜欢游泳。

例句2: I wanted to go shopping, but it was raining.翻译:我想去购物,但是下雨了。

三、复合句复合句(Complex Sentence)是包含一个主句和一个或多个从句的句子。

从句可以是名词从句、形容词从句或者副词从句。

在翻译中,我们需要根据从句的类型选择合适的翻译方法。

1. 名词从句名词从句(Noun Clause)在句子中担任名词的成分。

常见的引导词有that,whether和疑问词(如who,what,when,where,why)。

例句1: She asked if I could help her.翻译:她问我能否帮助她。

例句2: I don't know where he went.翻译:我不知道他去哪里了。

2. 形容词从句形容词从句(Adjective Clause)在句子中担任形容词的成分,修饰名词或代词。

常见的引导词有that,which,who,whom,whose。

新四级翻译讲解

新四级翻译讲解

3 被动语态的翻译
Eg:201206 The famous novel is said to(已经被翻 译成多种语言)------ have been translated into many languages. 200706Many Americans live on credit, and their quality of life---------(用他们能够借到多少来衡量 的),, not how much they can earn is measured by how much they can borrow 201006 We look forward to ---(被邀请出席开幕式) being invited to attend the opening ceremony
3 被动语态的翻译 汉语形式上是主动语态,意义上被动的句子。隐 性的被动语态 Eg:困难克服了,工作完成了,问题也解决了。 The difficulties have been overcome, the work has been done and the problem (has been) solved.(并列结构,省略结构) 是+动词+的判断句。 语言是在实践中逐渐形成的。 Language has been formed in practice
CET-4 Translation
Contents
一、英汉语言对比
二、汉英翻译技巧 三 、复习方法
四、样卷分析
一、英汉语言对比
1.形合与意合 2.主语与话题
3.主动与被动
1.形合与意合
英语是形合:形式结合 汉语是意合:意思结合,(通过语义衔接) Exception :I love you 我爱你 (coincidence)

英语四级考试语法结构与词汇

英语四级考试语法结构与词汇

英语四级考试语法结构与词汇一、语法结构部分。

1. 时态。

- 一般现在时。

- 用法:表示经常发生的动作、存在的状态或客观事实。

- 结构:主语 + 动词原形(第三人称单数主语时动词加 -s或 -es)。

例如:I play football every Sunday.(play,动词原形,[pleɪ])He plays football every Sunday.(plays,动词第三人称单数形式,[pleɪz])- 一般过去时。

- 用法:表示过去某个时间发生的动作或存在的状态。

- 结构:主语+动词的过去式。

例如:I saw a movie yesterday.(saw,see的过去式,[sɔː],动词)- 现在进行时。

- 用法:表示现在正在进行的动作。

- 结构:主语+be动词(am/is/are)+动词的 -ing形式。

例如:She is reading a book.(is,be动词第三人称单数形式,[ɪz];reading,动词的 -ing形式,['ri ːdɪŋ])- 过去进行时。

- 用法:表示过去某个时刻正在进行的动作。

- 结构:主语+be动词(was/were)+动词的 -ing形式。

例如:He was watching TV at 8 o'clock last night.(was,be动词第一、三人称单数过去式,[wɒz];watching,动词的 -ing形式,['wɒtʃɪŋ])2. 从句。

- 定语从句。

- 概念:在句中作定语,修饰名词或代词。

- 关系代词:who(指人,主格,[huː]),whom(指人,宾格,[huːm]),which(指物,[wɪtʃ]),that(指人或物,[ðæt])。

例如:The boy who/that is standing there is my brother.(这里who/that引导定语从句修饰the boy)- 名词性从句。

英语四级翻译常见考点归纳

英语四级翻译常见考点归纳

英语四级翻译常见考点归纳英语四级翻译部分是中国大学英语四级考试的重要组成部分,对于广大考生来说,翻译是一项相对较难的任务。

为了帮助考生顺利应对四级翻译考试,本文将对常见的考点进行归纳和总结,并给出一些应对策略。

一、词语的翻译在四级翻译中,常常会遇到一些词语或词组需要进行准确的翻译。

这要求考生具备一定的词汇量和翻译技巧。

下面是一些常见的考点及其翻译方法:1. 动宾短语的翻译:在翻译动宾短语时,一般采用英汉倒序的形式进行翻译,即先翻译宾语,再翻译动词。

例如,“打电话”可以翻译为“make a phone call”。

2. 名词的翻译:名词的翻译需要根据具体语境和搭配进行翻译。

有时候需要注意词性的转化,例如,“管理”可以翻译为“management”。

3. 动词的翻译:动词的翻译需要根据时态和语态进行准确的转化。

例如,“改变”可以翻译为“change”,而“被改变”可以翻译为“be changed”。

二、句子的翻译在四级翻译中,句子的翻译是考查考生语言表达和逻辑思维能力的重要环节。

下面是一些常见的考点及其翻译方法:1. 直述句的翻译:直述句的翻译一般需要注意句子结构和语序的转化。

例如,“我喜欢吃水果”可以翻译为“I like eating fruits”。

2. 疑问句的翻译:疑问句的翻译需要注意句子的语气和调子。

例如,“你会游泳吗?”可以翻译为“Can you swim?”。

3. 否定句的翻译:否定句的翻译需要注意否定词的加入。

例如,“我不喜欢吃肉”可以翻译为“I don't like eating meat”。

三、段落的翻译四级翻译中,段落的翻译是考查考生综合语言运用能力的重要环节。

下面是一些常见的考点及其翻译方法:1. 逻辑关系的表达:在段落翻译中,需要准确表达段落之间的逻辑关系,如因果关系、转折关系等。

例如,“因为下雨,所以我们取消了野餐计划”可以翻译为“We canceled the picnic plan because it rained”。

大学英语四六级翻译高频词汇和结构

大学英语四六级翻译高频词汇和结构

大学英语四六级翻译高频词汇和结构目录四六级翻译里的高频词:history (1)四六级翻译里的高频结构:one of + 最高级 + n.pl. (3)四六级翻译里的高频结构:最高级 (5)四六级翻译里的高频词:著名的,有名的 (7)四六级翻译里的高频词 unique/ distinct/ exclusive (9)四六级翻译里的高频词汇:origin, originally, originated from (10)四六级翻译里的高频词: such... as...; such.. (12)四六级翻译里的高频词:history1. 中国是一个历史悠久、文化灿烂的多民族( multiethnic)国家。

China is a multiethnic country with a long history and a splendid culture.2. 中国,京剧是最具影响力和代表性的戏曲,它有着200多年的历史。

Peking Opera, which is a national treasure with a history of over 200 years, is the most influential and representative of all operas in China.3. 文天祥是中国历史上的名臣,江西人。

Wen Tianxiang, who was born in Jiangxi Province, was a renowned minister in history.4. ……也由于几百年落后的封建农奴制社会形成的各种社会历史条件的限制,西藏在全国还属于欠发达地区。

Located on the "Roof of the World", Tibet is still an underdeveloped area in China due to… and various social and historical restrictions formed by the backward feudal serfdom with a history of hundreds of years.5.汉语已有6, 000年历史,是世界上历史最悠久、发展水平最高的语言之一,也是联合国官方工作语言之一。

英语四级考试翻译重点语法、句式总结(范文大全)

英语四级考试翻译重点语法、句式总结(范文大全)

英语四级考试翻译重点语法、句式总结(范文大全)第一篇:英语四级考试翻译重点语法、句式总结2017年6月英语四级考试备考中大家该如何应对英语四级翻译呢?本文是英语四级翻译重点语法、句式总结,希望对大家顺利通关2017年6月英语四级考试有帮助。

四级翻译部分为篇章汉译英,考生需将短文翻译成英语,考试时间30分钟。

翻译题重点考察考生对语法结构及常用英语表达习惯的掌握情况。

若考生语法功底较好且句型和词组储备丰富,那么此题不会太为难。

和作文相比,翻译虽只是个把句子,但来路不明难以猜测。

作文尚可背诵模板以备执笔急需之用,而翻译则全无,它微小零星却锋利难防,并将考生模板式作文的画皮扯下,暴露其撰句能力的真实面目,所以令人可畏。

根据近几年的翻译真题来看,针对某项语法重复考察率比较高,所以对曾经考察过的语法点依然不可松懈。

下面文都网校四六级小编所提一些重点语法项目及建议,希望对大家的备考有所帮助。

1、句型以及其倒装使用2008年6月翻译真题第91题:__________________________(直到他完成使命)did he realize that he was seriously ill.(Key:Not until he accomplished / finished the mission)建议:以此类推,掌握如下常用句型(以倒装方式给出):Not only …but also…So(Such)…that…Neither…nor…Hardly …when…No sooner …than…On ly by /through /in …例:Not only __________(他向我收费过高)but he didn’t do a good repair.(key:did he charge me too much)2、从句a.定语从句2008年12月翻译真题第87题:Medical researchers are painfully aware that there are many problems _________________(他们至今还没有答案)(Key :which/that they haven’t found answers to)b.状语从句真题中出现过如if 条件状语从句(2007 年6月第91题),no matter引导的让步状语从句。

英语四级翻译常见考点归纳与练习

英语四级翻译常见考点归纳与练习

英语四级翻译常见考点归纳与练习一、名词短语1. 人名、地名、机构名的翻译:When translating personal names, place names, and institutional names, we need to pay attention to cultural differences and transliteration principles to ensure accurate and appropriate translations.2. 概念名词的翻译:Conceptual nouns often require an understanding of their specific meanings and contexts in order to choose the correct translation. It is important to accurately convey the underlying ideas and concepts without losing the original meaning.3. 时代名词的翻译:The translation of era-specific nouns requires familiarity with historical events and cultural references. It is important to capture the essence of the time period and convey it effectively in the target language.4. 科技名词的翻译:The translation of technical terms requires a good understanding of the subject matter and specialized knowledge. It is essential to use accurate and consistent terminology to ensure clarity and precision in the target language.二、动词短语1. 动词和介词的搭配:Verbs and prepositions often have specific collocations in English. It is important to learn these collocations and use them correctly in order to convey the intended meaning accurately.2. 动词的时态和语态转换:The translation of verb tenses and voice conversions requires a good understanding of the grammar rules and usage in both languages. It is important to choose the appropriate tense and voice to convey the correct meaning in the target language.3. 动词的重要搭配:Certain verbs have important collocations that are commonly used in English. It is necessary to learn these collocations and use them appropriately to ensure accurate and natural-sounding translations.4. 动词的虚拟语气表达:The expression of the subjunctive mood in English requires a good understanding of the specific contexts and grammar rules. It is important to accurately convey the intended meaning and mood in the target language.三、形容词和副词短语1. 形容词和副词的修饰规则:Adjectives and adverbs have specific rules for modification in English. It is important to understand these rules and use them correctly to convey the intended meaning accurately.2. 形容词的级别和比较:The comparison of adjectives requires understanding of the different degrees and forms of comparison in English. It is important to choose the appropriate comparative or superlative form to accurately convey the intended meaning.3. 形容词和副词的重要搭配:Certain adjectives and adverbs have important collocations in English. It is necessary to learn these collocations and use them appropriately to ensure accurate and natural-sounding translations.4. 形容词和副词的修辞手法:The use of rhetorical devices with adjectives and adverbs requires creativity and understanding of the specific effects and meanings they convey. It is important to use these devices effectively to enhance the impact of the translation in the target language.四、语法结构1. 并列结构的翻译:The translation of parallel structures requires attention to sentence patterns, word order, and conjunctions. It is important to maintain coherence and parallelism in the target language to ensure clarity and readability.2. 从句结构的翻译:The translation of subordinate clauses requires understanding of the relationships between main and subordinate clauses, as well as the appropriate use of conjunctions and punctuation. It is important to conveythe intended meaning and grammatical structure accurately in the target language.3. 强调句的翻译:The translation of emphatic sentences requires understanding of the specific emphasis and focus in the original sentence. It is important to effectively convey the emphasis and intensity in the target language to capture the intended meaning.4. 倒装结构的翻译:The translation of inverted structures requires attention to word order and sentence structure. It is important to maintain the intended meaning and emphasis in the target language while following the rules of inversion.五、常见考点练习Translate the following sentences into English:1. 我们决定推迟会议的时间,以便给参与者更多的准备时间。

hsk四级单词和语法

hsk四级单词和语法

hsk四级单词和语法
一、单词。

1. 爱好(ài hào)
- 词性:名词(n.)
- 英文释义:hobby。

- 例句:他的爱好是打篮球。

(Tāde ài hào shì dǎlán qiú.)
2. 安静(ān jìng)
- 词性:形容词(adj.)
- 英文释义:quiet。

- 例句:这个房间很安静。

(Zhè gè fáng jiān hěn ān jìng.)
3. 帮助(bāng zhù)
- 词性:动词(v.)
- 英文释义:help。

- 例句:他经常帮助我。

(Tā jīng cháng bāng zhù wǒ.)
二、语法。

1. “把”字句。

- 结构:主语 + 把 + 宾语 + 动词 + 其他成分。

- 例如:我把书放在桌子上了。

(Wǒ bǎ shūfàng zài zhuōzi shàng le.)
- 用法:强调对宾语的处置或影响。

- 词性相关:“把”是介词(prep.)
2. 比较句(比……更/还……)
- 结构:A比B更/还+形容词。

- 例如:他比我更高。

(Tā bǐ wǒgèng gāo.)- 用法:用于比较两个人或事物的性质、状态等。

- 词性相关:“比”是介词(prep.)。

四级英语作文万能框架整理带翻译

四级英语作文万能框架整理带翻译
四级英语作文万能框架整理带翻译
四级英语作文万能框架整理带翻译
导语:英语四级是众多大学生必考的,如果平时背一些四级英语作文万能框架,不仅有助于提高作文分数,还能在考试的时候节省时间。以下是小编整理的四级英语作文万能框架,欢迎参考!
1四级英语作文万能框架(一)
1、A lot of people insist that........
在这一篇论文中,我目标于探究这个复杂现象的不同方面
22、It's time to adopt...... Suggestions and........ It's time to give a lot of attention to the progress.
该是采纳……的建议,并对……的进展给予非常重视的时候了。
4四级英语作文万能框架(四)
16、Taking into account all these factors, we may reasonably come to the conclusion that........
考虑所有这些因素,我们可能会得出合理的结论……
17、As we all know, it is essential to have a sound mind and a sound body
在总体上很难说……是好还是坏,因为它在很大程度上取决于……的形式。然而,就我个人而言,我发现……
30、On the contrary, there are some people in favor...... They believe...... And, they think......
相反,有一些人赞成……,他们相信……,而且,他们认为……
3、Recently the ...has been brought into focus by public

大学英语四、六级考试汉译英翻译要点

大学英语四、六级考试汉译英翻译要点

大学英语四、六级考试汉译英翻译要点大学英语四、六级考试汉译英翻译技能要点Part1主语选择(一)主谓合理搭配英语是逻辑性较强的语言,确定句子主干时需要确定主语和谓语是否具合理的逻辑关系,即主语是否为施动者,谓语动词的动作能否由主语来实施。

如果主谓搭配不合理,必须调换主语或谓语。

(二)突出句子的话题汉语中存在着主语和话题的区别,二者的语法性质和语义特征很不一样。

主语在语法性质上是一个结构成分,在语义上是行为动作的施动者。

而话题则是句子其余部分的陈述对象。

例如,在“世博会的目的是……”这个句子中,话题是“世博会”,主语是“目的”。

为了突出句子的话题,汉译英时可以选择话题作为译文的主语。

(三)注意句子平衡英语句式的构建往往遵循“尾重原则”,即将篇幅上相对较长、结构上相对复杂或者内容上相对核心的内容置于全句的末端,而不是句首或句中。

该原则在英语中使用的得较为普遍。

在翻译实践中,如果按照原文的主谓结构翻译会出现句子失衡的情况,译者可以利用形式主语it、被动语态、存在句型等,将复杂的句式置于句尾,力求达到英语句子的平衡。

Part2无主句的翻译(一)译为被动句汉语无主句由于没有主语,形式上一般没有施动者,但通常都有受动者或者宾语。

由于被动语态在英语中使用很普遍,所以译者可以尝试将带有较短宾语的无主句译为英语被动句,将无主句中的宾语转化为译文的主语。

(二)增添主语当汉语无主句的宾语较长,或者存在多个宾语时,不太适合将其译为英语被动句。

这时译者可通过理解句意来挖掘句子的隐含主语,在译文中添加we、one、you等表示泛指的代词来作主语,以使译文成为结构完整、逻辑严谨的句子。

(三)译为存在句、祈使句等特殊句型英语中的存在句“there be”句型的使用也很普遍,其中的系动词be可以用happen to be、seem to be、come、enter、occur等词来替换,能表达较为丰富的含义。

有些无主句可尝试译为存在句。

大学四级翻译

大学四级翻译

1.重点句型1)It is+形容词+that如:it is conceivable that knowledge plays an important role in our life.可想而知,知识在我们的一生中扮演着一个重要的角色。

2)It is+形容词+to do/ doing如:She had said what it was necessary to say.她已经说了一切有必要说的话。

3)祈使句/名词+and/ or如:Work hard, and you will finally be able to reach your destination.努力工作,你就能实现自己的目标。

4)as+many/ much+名词+as如:It is said that visitors spend only half as much money in a day in Leeds as in Lon-don.据说,游客每天在利兹的花销仅为在伦敦的一半。

5)倍数词+as+形容词+as如:The reservoir is three times as big as it was ten years ago.这个水库的面积是十年前三倍。

6) 倍数词+ more +名词/形容词十than如:Smoking is so harmful to personal health that it kills seven times more people each year than automobile accidents.吸烟对人体健康的危害极大,每年死于吸烟的人比死于车祸的人多七倍。

7)(not)as/ so... as(和……(不)一样)如:The environmental problems are not as serious as they suggested in their report.环境问题没有他们在报告中说得那么严重。

四级试卷结构 翻译篇

四级试卷结构  翻译篇

四级试卷结构、测试内容、测试题型、分值比例和考试时间如下表所示:翻译的评分标准:按百分制计算,翻译部分满分为15分,平分标准为5个等级13—15分:译文准确表达了原文的意思。

用词贴切,行文流畅,基本上无语言错误,仅有个别小错10---12分:译文基本上表达了原文的意思。

文字通顺,连贯,无重大语言错误。

7------9分:译文勉强地表达了原文的意思。

用词欠准确,语言错误相当多,其中有些是严重语言错误4------6分:译文仅表达了一小部分原文的意思。

用词不准确,有相当多的严重语言错误1------3分:译文支离破碎。

除个别词语或句子,绝大部分文字没有表达原文意思0分:未作答,或只有几个孤立的词,或译文与原文毫不相干翻译和写作失分的原因:1 平时训练不规范2 对英汉语言的差异了解不够3 缺乏框架和结构意识4 不擅长变换句式5 对句子结构和句子成分重视不够我们的对策1 六周时间,规划科学合理2 典型自测,进行自我诊断3翻译技巧,涵盖各个层面4 各类句式,扫清汉译英语法结构障碍5 从单句翻译到段落翻译,带你将翻译练透练精掌握翻译技巧,扫清语法障碍,确保超10分1 翻译基本步骤2 词的翻译技巧3 句子翻译技巧4 高频语法扫雷5 高分句式突破6 复习以上各个部分7 预测翻译热点,进行实战演练翻译基本步骤第一步:通读所给汉语段落第二步:逐句进行分析翻译第三步:将译文和汉语原文进行对照检查第四步:再次通读课文,确保译文的完整连贯词的翻译技巧一、词义选择1 小心字面意思的陷阱,要结合语境分析汉语所表达的确切含义例:发展是硬道理Development is the primary principle.生活条件明显改善Living conditions have remarkably improved.2 注意词语的修饰和搭配关系例:国企和外企的差距正在缩小The gap between the state-owned enterprises and the foreign-funded enterprises is narrowing.新兴产业所占比重还不大The proportion of emerging industries is low.3 注意词语的语体色彩和感情色彩例:赌博在中国是被禁止的Gambling is prohibited in China.他是旧社会上海有名的大流氓He was a notorious rogue in Shanghai in the old times.二、词语增译1 结构增补例:货收到后立即付款You are supposed to pay right after the goods are delivered.剪纸最常用的颜色是红色,象征健康和兴旺。

四级翻译题结构解析

四级翻译题结构解析

四级翻译题结构解析四级翻译题结构解析01民族类常见篇章结构__民族是中国少数民族之一,有……人口,分布于……。

__民族有自己的语言……习俗为(穿着与文化等)……。

最著名的节日是……。

__民族有自己独特的文化……__民族擅长……比如:藏族是中国少数民族之一。

TheTibetanNationalityisoneoftheethnicminoritiesinChina.02景点建筑常见篇章结构__位于中国某省某地方。

有……年的历史,占地面积为……是中国最……的景点。

__始建于……朝代,当时用于……。

__已经被列为……,吸引了世界各地的游客。

比如:景德镇被称作“中国瓷都”,已经有1700多年的历史。

(thecapitalofprocelain)Jingdezhenhasahistoryofover1,700years,whichisknownasthecapitalofp rocelaininChina.03传统文化常见篇章结构中国__,最早起源于__多年前的__时期。

每年__前后,人们都要__,以营造__气氛。

后来,在中国人眼中,__象征着__,在文化传统中__,已经成为__的象征符号。

比如:中国灯笼,最早起源于1800多年前的西汉时期。

ChineselanternsfirstoriginatedinWesternHanDynastysome1,800yearsag o.04社会热点常见篇章结构__现象是指__,它在中国很常见,是因为__。

__指出,到__年,__的数字将达到__。

比如:中国政府的独生子女政策是在1978年才实施的。

TheChineseGovernment'sOneChildPolicywasputintoeffectonlyin1978.05经济类常见篇章结构伴随着__的发展,中国的经济形势__。

以__为例,__的发展是以__为代价的。

例:信用卡是银行系统所创造出来的最便捷同时也是最危险的工具。

四级翻译模版

四级翻译模版

四级翻译模版(实用版)目录1.四级翻译模板概述2.四级翻译模板的结构3.四级翻译模板的优缺点4.如何使用四级翻译模板5.总结正文一、四级翻译模板概述四级翻译模板是一种应试技巧,主要用于帮助考生在英语四级考试中提高翻译分数。

这种模板提供了一种结构化的方法,使考生能够快速构建出符合语法和逻辑的英文句子。

四级翻译模板主要针对英汉互译,包括词汇、语法、句式等方面的转换。

二、四级翻译模板的结构四级翻译模板主要包括以下几个部分:1.词汇转换:将中文词汇转换成英文对应词汇,并保持词义不变。

2.语法转换:根据中英文句子结构差异,调整句子成分,使之符合英文语法规则。

3.句式转换:将中文句子的句式转换成英文句式,如将主动句转换成被动句,或将复合句分解为简单句。

4.连接词:使用适当的连接词使句子更加流畅,如并列连词(and, but, or 等)、从属连词(because, since, though 等)和介词(of, in, on 等)。

三、四级翻译模板的优缺点1.优点:(1)提高翻译速度:使用模板可以快速构建句子,缩短答题时间。

(2)保证语法正确:模板遵循英文语法规则,有助于减少语法错误。

(3)提高得分:四级翻译模板能够帮助考生更好地组织语言,提高翻译质量,从而提高考试得分。

2.缺点:(1)局限性:模板有一定的局限性,不适用于所有类型的翻译题目。

(2)生硬感:使用模板可能导致翻译结果过于生硬,缺乏地道表达。

四、如何使用四级翻译模板(1)熟练掌握常用词汇和短语的英文表达。

(2)分析题目,确定需要转换的语法和句式结构。

(3)根据模板步骤,逐步完成翻译。

(4)检查翻译结果,确保符合题意,语言流畅。

五、总结四级翻译模板是一种有效的应试技巧,可以帮助考生提高翻译速度和质量。

然而,考生在使用模板时也要注意其局限性,结合自身语言水平和题目特点进行灵活运用。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

大学英语四级翻译考试考点归纳真题归纳(06.6-09.6)1.Having spent some time in the city, he had no trouble (in) finding the way to the history museum.2.To / In order to finance my students/ education, mother often takes on more work than is good for her.3. The professor required that we (should) hand in our research reports by Wednesday.4.The more you explain, the more confused I am.5.Though a skilled worker, he was fired by the company last week because of the economic crisis.6.Specialists in intercultural students say that it is not easy to adapt oneself to life/living in different cultures.7.Since my childhood I have found that nothing is more attractive to me than reading.8.The victim would have a chance to survive if he had been taken to hospital in time.9.Some psychologists claim that people might feel lonely when they are far from home.10.The nation‟s population continues to rise at the rate of 12 million per year.11.Thanks to a series of new inventions, doctors can treat this disease successfully.12.In my sixties, one change I notice is that I am more likely/inclined to get tired than before.13.I am going to pursue this course, whatever/no matter what kind of sacrifice I have to make.14.I would prefer shopping online to shopping in a department store because it is more convenient and time-saving.15.Many Americans live on credit, and their quality of life is measured by how much they can loan.16.The finding of this study failed to take people‟s sleep quality into account/consideration.17.The prevention and treatment of AIDS is the field in which we can cooperate.18.Because of the leg injury, the athlete decided/determined to quit /give up the match..19.To make donations or for more information, please contact/ make a contact with us at the following address.20.Please come here at ten tomorrow morning if it is convenient for you/ at your convenience.21.Our efforts will pay off if the results of this research can be applied to the development ofthe new technology.22.I can‟t boot my computer now. Someth ing must be wrong with operating system.23. Leaving one‟s job, no matter what the job is/ whatever the job is.pared with the place where I was brought up, this town is more prosperous and exciting.25.Not until he had finished his mission did he realized that he was seriously ill.26. Medical researchers are painfully aware that there are many problems to which they have no answers yet till now.27.What most parents are concerned about is providing the best education possible for their children.28.Y ou‟d better take a sweater with you in case it gets cold.29.Through the project, many people have received training and decided to start their own business.30.The anti-virus was not unknown until a doctor found it by chance.31.Soon after he transferred to a new school, Ali found that he had difficulty (in) catching up with his classmates.32.If she had returned an hour earlier, Mary wouldn‟t have been caught by the rain.33.It is said that those who are stressed or working overtime are more likely to put on weight.34.What many people don‟t realize is that Simon is a lover of sports, and football in particular.35.The study shows that the poor function of the human body is closely related to the lack of exercise.常考短语表达及结构归纳1.虚拟语气:1)与过去事实相反:If I had worked harder, I would(could/might/should)havesucceeded.2)But for3)…d rather4)otherwise5)I wish/If only6)If I were you/ If I were in your shoes(position)2.一些表达1).be entitled to2).might as well do sth3).afford to do sth4). feel like doing sth5).not until6).have trouble/difficult (in)doing sth7). adapt to / adjust to8).can‟t too9).The more, the more10). more than/ rather than11). nothing but12). prefer A to B13). Compared with14). Judging from15). know better than do sth16).would rather do sth17). lest/ in case18). Given sth / Given that19).instead of sth/doing20). Nothing can be more adj than3.四级语法结构及例解1.Not only did learning another language teach me the value of hard work, but it also gave me insights into another culture.2.Y ou were so absorbed in the moment (that) you lost all self-consciousness. 3.To solve this problem, ask people in the community who can draw well to create low-literacy AIDS education publications.4.Despite such alarming numbers, the federal and state governments have always been slow in implementing programs to stop the spread of AIDS. 5.Whoever she was, Aunt Esther Gubbins was right.6.He would insist the elderly woman did attend their wedding accidentally. 7.I thought it was very peculiar to have my life saved by fried chicken. 8.The more highly insightful the person is, the more dramatic the signals become/are.9.Should you see Narry, give him my regards.10.The pollution of the environment makes it difficult for cities to survive and for businesses to make a profit.11.Americans do not assess their visitors in such relaxed surroundings over extended small talk, much less (do they) take them out for dinner.12.The telephone service is superb here, whereas the postal service is less efficient.13.The general election has been going on for almost two months, but the result remains to be seen .14. A series of new environmental laws, together with the creation of parks and nature preserves that cover one quarter of the country, and aimed at protecting Costa Rica's remaining forests.15.It‟s never too late (for you) to change your mind.16.It is more important to learn to speak English than it is to receive a certificate from American government.17.Not until he read the report did he realize what a serious mistake he had made.18.The most important thing in the Olympic Games is not to win but to take part.19.He always boasts of his rich experience as though/if he knew everything. 20.Cold as/though it was, we went out.21.Now that you are older, you should know better.22.The iron content of tomato sauce cooked in an iron pot for three hours showed a striking increase, the level going up nearly 30 times.23.Her suffering is gone ,yet so is her life .24.What if parents decided to clone a child in order to harvest organs?25.He was pitied rather than disliked by his friends.26.However much he eats, he never gets fat.27.The most gifted students do not necessarily perform best in exams. 28.Whoever is most qualified should get job.29.These people were greatly confused. No wonder (It is no wonder)they asked so many questions .30.I didn‟t realize that I was blind until I was about four.31.He didn‟t apologize for his rudeness. Nor did he feel ashamed. 32.Without the unexpected trouble, we could have fulfilled our task ahead of time.33.If only Mary could see this wonderful scene. hat a pity she isn‟t here !34.It is important (necessary/essential/crucial/vital) that a broad set of people participate in the debate about how this technology should be shaped. 35.What she really hopes for is encouragement from her parents and teachers. 36.Instead of using early-stage embryo cells, Wilmut used cells from the udder of an adult sheep.37.“Joanna wrote a paper on Winston Churchill.”“So sh e did.”38.“Joanna wrote a paper on Winston Churchill.”“So did I.”39.It was for the benefit of the old people in the neighborhood that we organized this volunteer group.40.Thanks to the public‟s generous donations, the earthquake victims were able to rebuild their homes within two months.41.If only I weren‟t so short, I‟d be able to keep up with him easily!42.Y ou‟ll pass this course only if you study.43.The deadline for this job is the end of the month.What if we can not finish it on time?44.Jake looked tired this morning. He must have stayed up late.45.Michael used to look hurt and surprised when scolded.46.Given poor immunity, children and old people are advised not to stay in anair-conditioned room for too long.47.He spent ages negotiating for a pay increase, only to resign from his jobsoon after he‟d received it.48.I wish he could‟ve gone with us.49.As far as your mother and I are concerned, your choice of career is yourown business.50.It‟s(high) time we did something about air pollution.51.Without stress, life would be dull and unexciting.52.For most of us ,it‟s not that we don't have the ability,it‟s that we don‟t devote the time.53.As students of science, we cannot be too careful in performing anexperiment.The importance of the personal computer cannot be overetimated/overemphasized.54. Y our information is of the utmost importance.Y our should have told me.55. As is ofen the case, a successful student is, first of all, highly motivated by hisdesire to learn.56. We Smiths would rather go hungry than ask for government help!57. Farming is no longer profitable.We may as well (might) sell our farm.58. When it comes to business(doing business),john is better at it than anyone else.59. Only when I began seeing my freelance articles in print did I begin my writingcareer. (little, on no account, never, hardly, scarcely, seldom, under nocircumstances, nowhere, until+句子/短语)60. 1).He likes nothing better than a good dinner surrounded by friends.2).There is nothing worse than arriving five minutes late for a lecture to find out that other students have occupied the best seats and taken all the handouts.3).Nothing is more heartbreaking than seeing a whole village washed away by flood.三字(以上)短语: by and large, put up with,give in to, give way to, have /get access to sth, in a/ one sense, in terms of, in the long run, in the wake of, live / measure up to, look down on/ upon, on behalf of sb, on a scale,place/put/lay emphasis on/upon sth, pay the price, shed/throw/cast light on sth, show/ have insight into sth, sigh up for sth, stand a chance, stand up to sth, stand up for sth,stay up doing sth, take precautions against sth, take measures (steps) to do sth, take into account/ consideration, take sth for granted , take the initiative ,take pains with sth, take offens/ce at sb, to no avail, to some extent/ degree, when it comes to sth/ doing sth, a wealth of, a multitude of, a variety of, face up to, at one‟s wits end, at one‟ disposal,。

相关文档
最新文档