翻译介绍PPT

合集下载

《英语翻译》PPT课件

《英语翻译》PPT课件

• 翻译是异语交际活动,通过语言转换达到交际 目的。(张泽乾)
编辑ppt
8
The Definition of Translation
• Semantic views on translation:
• Translation is rendering the meaning of a text into another language in the way that author intended the text. (Newmark)
• 翻译是将一种语言文字所蕴含的意思用另一种 语言文字表达出来的文化活动。 (王克非)
编辑ppt
10
The Criteria for Translation
• General laws of translation (Tytler) • 1. The translation should give a complete
A branch of science
编辑ppt
2
The Nature of Translation
• What is the nature of translation?
傅雷
An art
编辑ppt
3
The Nature of Translation 孙迎春
skill/craft/instrument
-- Eugene Nida
所谓翻译,是指从语义到风格在译语中用最 切近而又最自然的对等语再现原语的信息。
--尤金.奈达
编辑ppt
7
The Definition of Translation
• Communicative views on translation:
• The translator attempts to produce the same effect on the target language readers as was produced on the original source language readers. (Newmark)

英语翻译常识介绍PPT课件

英语翻译常识介绍PPT课件

2)词序上的差异
英语句中单词修饰语一般放在中心词前面,短语 和从句一般放在中心词后面,汉语定语无论单词 还是词组一般放在中心词前面;英语的谓词状语 一般可出现在动词前后,汉语的谓词状语常在动 词之前;英语中叙述和说明事物时,习惯于从小 到大,从特殊到一般,从个体到整体,从近到远。 汉语的顺序一般则是从大到小,从一般到特殊, 从整体到个体,从远到近,两者顺序完全相反。
2)静态与动态
英语是屈折语(inflectional language),汉语 是非屈折语(non inflectional language),相 对而言,英语语言形态丰富。动词形态变化繁 复,这就使英语动词的使用受形态的牵制,而 名词就没有这个问题,因此名词在英语中占优 势,名词的优势导致了介词的伴随优势。汉语 词类没有形态变化问题。而动词与名词比较, 动词的动态感强,名词则较为凝滞,所以在汉 语中动词极为活跃。
英语中的连词和介词的使用频率比汉语中更
高;英汉语言都有许多相同的构词手段,但
重叠法汉语常用,如千千万万、家家户户、
干干净净等,英语罕用;英语的典型特征是
词缀丰富,汉语的典型特征是形态变化少;
英语多代词,汉语多实称;英语多变化,力
戒重复,常常用替代、省略和变换的表达方
法避免重复。汉语用词不怕重复,常常运用 实称、还原、复说的表达方法。如:He hated failure,he had conquered it all his life,risen above it , despised it in others. 他讨厌失败,他一生曾战胜失败, 超越失败,并且藐视别人的失败。
Here at home in England, under the fire of the Germany, we do not forget the ties and links unite us to France, and we are persevering steadfastly and in good heart in the cause of European freedom and fair dealing for the common people of all countries, for which, with you, we drew the sword.

古诗词英文翻译(课堂PPT)

古诗词英文翻译(课堂PPT)
Deeply I sign for the fallen flowers in vain, Vaguely I seem to know the swallows come again.
无可奈何花落去,似曾相识燕归来 。 ——晏殊《浣溪沙》
7
Turning my head , i see the dreary beaten track. Let me go back! Impervious to rain or shine, I’ll have my own will.
回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。 ——苏轼《定风波》
8
THANK YOU!
9
1
The way ahead is long; I see no ending, yet high and low I'll search with my will unbending.
路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。 ——屈原《离骚》
2
I look for what I miss; I know not what it is.
I feel so sad, so drear, So lonely, without cheer.
寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚。 ——李清照e us talents; we're not made in vain; A thousand gold coins spent, more will turn up again.
十年生死两茫茫,不思量,自难忘,千里孤坟无处话凄凉。 ——苏轼《江城子》
6
If love between both sides can last for aye, Why need they stay together night and day?

楚辞英文翻译及讲解PPT课件

楚辞英文翻译及讲解PPT课件
A life of political ambitions and frustrations. Unable to fulfil his political dreams, he killed himself by jumping into the Miluo River (Duanwu festival).
Yangzi Valley, South China the earliest collection of
romantic poems written by officials or nobles Local characteristics, personal features Passionate, flowery
The End
Other poems by Qu
Qu Yuan has finished 23 poems in total In three categories: 1. political lyrics政治抒情诗:《离骚》,《九
章》(The Nine Elegies)
2. lyrics in the name of odes to gods 借祭歌以
Jade weights fasten, oh! his mat divine Adorned with gems, oh! and flowers sweet. We pour pepper sauce, oh! and laurel wine An serve in orchids, oh! the spiced meat
Qu Yuan
Qu Yuan (340-278 BC) the most important Chu poet, the first great of China, the founder of the elegies of Chu. Qu Yuan “had both wide learning and a retentive memory, had an insight into political situation and was gifted with a silver tongue”.

英译汉翻译技巧必看PPT课件

英译汉翻译技巧必看PPT课件
• 他三岁丧父,所以记不起父亲了。
• Strange enough they were the same age to the day.
• 说来也巧, 他俩年纪一样大, 而且还是同 日的。
.
15
5.合译法
• 合译是将原文的两个或几个分开叙述的意 思或层次合并重组,如将两个分句合译为 一个简单句,或两个简单句合译成一个复 合句等, 使全句的结构更加紧凑,语气更 加顺通。
• 直译: 好的婚姻不会仅仅发生—它们需要 大量的爱和大量的工作。
• 意译:幸福的婚姻不是凭空发生的---它需 要你为它付出大量的爱和做大量的工作。
• 或:美满的婚姻不会从天上掉下来---你必 须为它付出大量的爱,做大量的工作。
.
5
• 很显然,本句话的意译要比直译更符合汉 语表达习惯。当然,一句话并不限于一种 译法,要根据具体需要而定。一般来说, 在英汉翻译考试中,如果直译能达意就用 直译,如果直译效果不好,就应该考虑意 译。只要译文内容忠实,意思明白就行了。
• The electronic computer is chiefly characterized by its accurate and rapid computation.
• 计算机的主要特点是计算准确迅速。
.
21
3.英语名词→汉语形容词
• 英语原文中有形容词加后缀构成的名词, 翻译时可转化为汉语的形容词。 如:
• He came to my home for help. • 他来到我家请求帮助。 • I love having Friday off. • 我喜欢周五休息。 • I am for the former. • I am against the latter.

英汉翻译讲义-第五章PPT课件

英汉翻译讲义-第五章PPT课件

03
翻译技巧
选词技巧
确定词义
在翻译过程中,需要确定每个 英文单词的准确含义,特别是
那些具有多重含义的单词。
选择合适的词汇
根据上下文和语境选择最合适 的词汇进行翻译,确保译文准 确传达原文的意思。
注意词义的褒贬色彩
在翻译时需要注意英文单词的 褒贬色彩,确保译文的情感色 彩与原文一致。
考虑文化因素
在选词时需要考虑文化因素, 选择符合目标语言文化的词汇 ,避免产生文化冲突或误解。
翻译的过程
理解阶段
在翻译过程中,首先需要对原文 进行深入理解,包括语义、语境、
文化背景等方面的理解。
表达阶段
在理解原文的基础上,译者需要运 用目标语言的表达方式将原文的意 义、情感和风格传达出来。
校对阶段
完成初步翻译后,译者需要进行校 对工作,检查译文中的错别字、语 法错误、表达不流畅等问题,并进 行修正。
英汉翻译讲义-第五章
目 录
• 第五章导言 • 翻译理论 • 翻译技巧 • 实践与案例分析 • 总结与思考
01
第五章导言
章节概述
01
介绍英汉翻译的基本原 则和技巧,包括直译、 意译、音译等。
02
探讨英汉两种语言在词 汇、语法、句法等方面 的差异。
03
分析英汉翻译中的常见 问题,如词义选择、句 子结构调整等。
下章预告
• 第六章:翻译中的修辞手法与风格处理
感谢您的观看
THANKS
根据不同的分类标准,翻译可以分为 多种类型,如文学翻译、科技翻译、 商务翻译等。
翻译的标准
01
02
03
忠实于原文
译文应忠实于原文,准确 传达原文的意义、情感和 风格,不得随意改动或曲 解。

《英语翻译》课件

《英语翻译》课件

2
Simplifying complex concepts
Explore strategies for translating complex technical concepts into clear and accessible language.
3
Ensuring accuracy and precision
Discover how cultural context affects the translation of idiomatic expressions.
鸟语花香
dar en el clavo
பைடு நூலகம்
Conveying humor and sarcasm in translation
Humor translation
History of translation
Explore the evolution of translation and how it has shaped communication throughout history.
Types of translation
Learn about different types of translation, including literary, technical, and legal translation.
3 Translating cultural nuances
Explore how to effectively translate cultural nuances and references in literature.
me ha dado envidia
2
Idiomatic challenges

第一章 翻译概论精品PPT课件

第一章 翻译概论精品PPT课件
公司, 1999. 【10】《文体与翻译》(增订版). 刘宓庆. 北京:中国对外
翻译出版公司, 1998. 【11】《翻译学:艺术论与科学论的统一》. 黄振定. 长沙:
湖南教育出版社, 1998. 【12】《翻译文化史论》. 王克非. 上海:上海外语教育出版
社, 1997.
6.翻译阅读参考书目
3)翻译实践 【13】《英汉翻译手册》. 倜 西、董乐山. 北京:商务印书
7.翻译证书
1. 全国翻译专业资格(水平)考试
7.翻译证书
2.全国外语翻译证书考试
7.翻译证书
3.上海外语口译证书考试
第一章 翻译概论
主要内容
1. 翻译的定义 2. 翻译的分类 3. 翻译史简介 4. 翻译的标准 5. 译者的素质 6. 翻译的过程
1. 翻译的定义 What is translation?
馆国际有限公司, 2002. 【14】《中国时尚热点新词速译》. 朱诗向. 北京:对外经济
贸易大学出版社, 2002. 【15】《英文汉译技巧》. 陈廷祐. 北京:外语教学与研究出
版社, 2001. 【16】《实用英语翻译技巧》. 吴伟雄、方凡泉. 昆明:云南
人民出版社, 1997. 【17】《英美名著翻译比较》. 喻云根. 武汉:湖北教育出版
社, 1996. 【18】《实用英汉翻译技巧》. 张鸾铃. 广州:广东高等教育
出版社, 1996.
6.翻译阅读参考书目
4) 国外翻译理论与实践 【19】Translation Studies: An Integrated Approach.
Revised ed. Snell-Hornby, Mary. Amsterdam: John Benjamins. 1995. 【20】In Other Words: A Course book on Translation. Baker, Mona. London: Routledge. 1992. 【21】Translation and Translating: Theory and Practice. Bell, Roger T. London: Longman. 1991. 【22】A Textbook of Translation. Newmark, Peter. Hertfordshire: Prentice-Hall. 1988. 【23】Language, Culture, and Translating. Nida, Eugene Albert. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 1993.
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

张京
并不是懂外语的人都可以做翻译!!!
Part 1
注意
翻译涉及政治、法律、经济、 科技、医药等多个领域。 每个行业都有其专有词汇, 因此,广博的非语言知识很重要。
翻译,尤其是口译要经过 专门的培训,掌握一定的技巧, 还要有良好的职业道德, 保证翻译质量,一份漏洞百 出的译稿造成的经济 损失是无法估量的
各种神翻译字幕!
三类翻译考试证书的比较
全国翻译专业资格(水平)考试 CATTI
英语三级笔译证书 英语二级笔译证书 英语三级口译证书 英语二级口译证书
全国外语翻译证书考试,教育部设立
初级笔译证书 初级口译证书 中级笔译证书 中级口译证书 高级笔译证书 高级口译证书
上海外语口译证书考试
AIIC
各种翻译的薪水
陪同口译200-400/天 交替传译译员的实际收入是2000-4000/天 同传是4000-6000/天,小语种的更高 一般英语笔译60/千字,比较好的能做到1000-15 00/天 新手做笔译(包括学生)30/千字;微软给的笔译价 格是900/千字 会展翻译300/天
错过学英语最好的时光, 把英语教学负担推给了大学。 过四六级成难点,相关行业走俏
高考英语改革,可能会使主打应试英语 培训的需求降低,但反而会刺激以实用英语 为主的教育培训。“形式变了,就算分数有所
降分、划等级或一年多考,都不会 造成太大影响
降低,也还是要考的,Hale Waihona Puke 只要还在考,学生就会来补习。”
祝每位英专学子前程似锦!
翻译公司现状
1.金牌译员往往会脱离翻译公司,自成一派,导致翻译公司人才流失 。
2.为节约成本,一些公司会砍掉“译审”一环,这便无法保障翻译质 量。 3.国内很多翻译公司的经营规模普遍不大,不少还停留在“夫妻店” 、“同学会”的小作坊式状态。50名以上专职译员可被称作大公司了 。 4.而通常,每家公司专职的翻译人员只有几个,80%以上的需求要由 兼职人员做“替补”。在从事笔译工作的人员中,专职的笔译人员少 ,兼职的多:有证书的少,大学生多。
国际会议口译员协会(International Association of Conference Interpreters,简称AIIC),全球 只有2900名会员。
翻译公司
随着经济的高速发展和对外改革开放的深化,中国 出现了巨大的翻译市场。中国翻译公司也如雨后春 笋般地出现了。目前中国的注册翻译公司有近300 0家,翻译从业人员至少达100万,但专业翻译人 员却不足10万人,而且往往集中在上海、北京、广 州 深圳 等少数经济发达的城市或者政府部门。
翻译软件
Trados : 1、基于翻译记忆的原理,是目前世界上最好的专 业翻译软件。 2、支持57种语言之间的双向互译。 SDLX : 它作为计算机辅助翻译(CAT) 软件,支持多种文件 格式。
2016高考取消英语对英专就业的影响
Part 2
Part 1
没人补习英语,家教机构是否会受影响? 英语不是必考,英专学子专业性更强
——英语专业就业方向分析
translator
英语翻译
By 张雅凤(论文、组长) 王佳慧 (PPT、主讲)
英语翻译分类
就其翻译方式来说,有中译英,英译中,相比之下 ,中译英要求更高 就其工作方式来说,有笔译和口译 口译包括同声传译和交替传译两种 同声传译:翻译的最高境界,最低一天收入4000 元人民币
张璐
张璐是我国外交 部翻译室英文处 副处长,高级翻 译,胡锦涛主席 、温家宝总理的 首席翻译。
张京,毕业于外交学院,外交部翻译。 2003年从杭外毕业,保送到外交学院英语专业,2007年 被外交部录用。 曾是第十届‘外研社杯’全国英语辩论赛冠军以及第十届 ‘21世纪杯’全国英语演讲比赛亚军。

中国对外翻译出版公司
中国翻译协会评选出的09年十佳翻译公司
北京元培世纪翻译有限公司 北京天石易通信息技术有限公司 北京甲申同文翻译有限公司 北京创思智汇信息咨询有限责任公司 北京凯德利澳翻译服务有限公司(译心译意网) 传神联合(北京)信息技术有限公司 成都语言桥翻译有限责任公司 济南双泽翻译咨询有限公司 深圳市艾朗科技有限公司
相关文档
最新文档