逐句双语对照文本

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

It is surprising how many expressions that Americans use every day came from the card game of poker.
美国人日常所用的源于扑克牌的词语,其数量之多令人惊讶。

For example, you hear the expression, ace in the hole, used by many people who would never think of going near a poker table.
例如,你可能会听到ace in the hole(暗藏的王牌),很多从未想过上牌桌的人都在使用这个词语。

An ace in the hole is any argument, plan or thing kept hidden until needed.
Ace in the hole是指不到必要时不公开的论据、方案等。

It is used especially when it can turn failure into success.
尤其是用在能够反败为胜(的关键时刻)。

In poker and most card games, the ace is the highest and most valuable card.
在扑克牌和大部分纸牌游戏中,ace代表最大且最有价值的牌。

It is often a winning card.
通常是指决胜牌。

In one kind of poker game, the first card to each player is given face down.
在一种纸牌游戏中,每个玩家拿到的第一张牌正面朝下。

A player does not show this card to the other players.
不会让其他玩家看到自己的牌。

The other cards are dealt face up.
其它的牌都是正面朝上分发的。

The players bet money each time they receive another card.
玩家们每次拿到下一张牌后都会下注。

No one knows until the end of the game whose hidden card is the winner.
不到最后时刻,没人知道谁的底牌最大。

Often, the ace in the hole wins the game.
通常,暗藏的王牌会赢得比赛。

Smart card players, especially those who play for large amounts of money, closely watch the person who deals the cards.
机敏的纸牌玩家,尤其是玩的赌注比较大的玩家。

They are watching to make sure he is dealing honestly.
他们会密切注视发牌的人,以确保他发牌公正。

They want to be sure that he is not dealing off the bottom of the stack of cards.
他们要确保发牌者在发牌时没有做牌。

A dealer who is doing that has stacked the deck.
(如果)发牌者这样做了,就是在stack the deck(做牌)。

He has fixed the cards so that he will get higher cards.
他已经对牌做过手脚,那么,他总能拿到更大的牌。

He will win and you will lose.
他总是赢而你总是输。

The expression, dealing off the bottom, now means cheating in business, as well as in cards.
Deal off the bottom这个词语现在指商业欺诈,在纸牌中也是如此。

And when someone tells you that the cards are stacked against you, he is saying you do not have a chance to succeed.
如果有人告诉你说,the cards are stacked against you(这牌已经被人做过了),那他是说你没有机会取胜。

In a poker game you do not want to let your opponents know if your cards are good or bad.
在纸牌游戏中,你不想让你的对手知道你的牌是好是

坏。

So having a poker face is important.
所以保持poker face(扑克面孔)很重要。

A poker face never shows any emotion, never expresses either good or bad feelings.
“扑克面孔”从来不会表现出任何表情,也从来不会表达或好或坏的感觉。

No one can learn – by looking at your face – if your cards are good or bad.
任何人都不可能通过观察你的面部表情来得知你的牌是好是坏。

People now use poker face in everyday speech to describe someone who shows no emotion.
现在,人们在日常生活中使用“扑克面孔来描述不表达任何感情的人。

Someone who has a poker face usually is good at bluffing.
通常,“扑克面孔”的人很善于虚张声势(bluffing)。

Bluffing is trying to trick a person into believing something about you that is not true.
Bluffing是试图骗你相信虚假的事在纸牌游戏中。

In poker, you bluff when you bet heavily on a poor hand.
当你的牌很差,而又下重注时,你就会虚张声势。

The idea is to make the other players believe you have strong cards and are sure to win.
使对手相信你手握好牌,志在必得。

If they believe you, they are likely to drop out of the game.
他们如果相信你,可能就会退出比赛。

This means you win the money they have bet.
这意味着你赢得他们下的赌注。

You can do a better job of bluffing if you hold your cards close to your vest.
如果你深藏不露(hold your cards close to your vest),那么虚张声势会做得更加逼真。

You hold your cards close to you so no one can see what you have.
你将牌紧贴着自己,这样,就没人能看到你的牌到底是什么。

In everyday speech, holding your cards close to your vest means not letting others know what you are doing or thinking.
在日常生活中,深藏不露的意思是不让其他人知道你在做什么或者在想什么。

You are keeping your plans secret.
你将自己的计划保密。

We are not bluffing when we say we hope you have enjoyed today's program.
当然,我们说希望你喜欢今天的节目时,我们可没有虚张声势。


相关文档
最新文档