房地产权证英语翻译
证明用英语说范文
证明用英语说范文在读证明英文翻译在读证明兹证明XX(学号XXXX )与xx年被录取于XXXX大学服装学院服装设计与贸易专业学习,现是XXXX大学XXX系四年级本科生,拟毕业时间xx年7月。
特此证明。
XXX大学服装学院To whom it may concern,This is to certify that Mr.XXX/MiXXX was matriculated by the fashion college of XXX university in xx,majoring in Fashion design and trading. He/She is studying as a senior student of XXXX department in XXXX University now, and will graduate in July xx.Fashion College of XXX Universityxx-11.26大学在读证明兹证明:学生##现就读于##大学四年制本科。
自xx年9月至今,该生在我校##学院##系##专业学习。
如成绩合格将于xx年7月取得毕业证书。
我校是被中华人民共和国教育部认可的全日制高等学校。
##大学教务处Education CertificateThis is to certify that Ms ## is now studying in the four-year undergraduate program at ## University .She has been eolled in the Department of##,majoring in ## from September xx to present. M s # will get the Bachelor’s degree in July xx if she passes the examinations in therequired courses. ## University is a full-time aredited school for higher education approved by the Education Ministry of the People's Republic of China.Study Status CertificateThis is to certify that □□, female, wrote the entrance examination of University in 20□, was eolled at □□ University of □□. The student specializes in □ in the school of □□, Grade: □, Class: □, Reg. No: □□□, length of schooling: 4 □Years.□□University of□□(seal)Sept. □. 20□在读证明兹证明XX(学号XXXX )与xx年被录取于XXXX大学服装学院服装设计与贸易专业学习,现是XXXX大学XXX系四年级本科生,拟毕业时间xx年7月。
房地产英语大全
房产宝典-房地产英语大全房地产业务英语培训资料第一部分:基础词汇积累,各项目自学为主。
销售中心结合培训不定期考核。
model of the building 大厦模型sales offfice售楼处location位置direction方向east东south南west西north北real estate房地产developer发展商agent代理人;代理商brochure楼书building建筑物,大楼standard floor plain view标准层平面图effect drafts效果图total construction area总建面total area占地tower buiding塔楼apartment building板楼capacity rate容积率forestation rate绿化率first stage一期second stage二期south zone南区business zone商务(业)区transportation交通convenient方便,便利citi railway城铁underground/subway地铁flat/apartment/property/unit单位;一套公寓房间;房子villa别墅pub/hotel酒店residents club/clubhouse/assembly hall会所swimming pool游泳池gymnasium健身室car park space停车位underground parking lot地下停车场entrance入口entrance of a car park停车场入口kidergarden/kidergarten幼儿园office building写字楼primary school小学secondary/middle/high school中学shopping mall购物中心super market超市cinema电影院café咖啡馆clinic诊所hospital医院show flat示范单位;样板间wide宽long长length长度high高height高度square area面积gross area建筑面积net area实用面积efficiency rate 实用率face south朝南view景观external wall外墙roof屋顶waterproof work防水thermal insulation保温隔热construction material建筑材料tile瓷砖,贴砖granite花岗岩大理石花岗岩 marble大理石cement水泥乳胶漆水泥 emulsion paint乳胶漆tempered glass钢化玻璃钢化玻璃 hollow glass中空玻璃中空玻璃concrete混凝土砖混结构 混凝土 brick and concrete structure砖混结构砖混结构shear wall structure剪力墙结构钢筋混凝土框架 剪力墙结构 reinforced concrete frame钢筋混凝土框架double glazed aluminium window双层铝合金玻璃窗双层铝合金玻璃窗plastic-steel window塑钢窗塑钢窗 independent gas-fired stove独立燃气炉独立燃气炉 storey height层高室内设计层高 interior design室内设计decorate装修(动词)装修(名词)装修(动词) decoration装修(名词)internal decoration室内装修室内装修 initial decoration初装修初装修stair楼梯楼梯间楼梯 staircase楼梯间elevator/;lift电梯天燃气电梯 natural gas天燃气central air-conditioning/heating system冷暖两用中央空调冷暖两用中央空调CA TV有线电视卫星电视 有线电视 satellite TV卫星电视broad band宽带缓坡草坪 宽带 fluctuant grassland缓坡草坪sinking park下沉花园主题雕塑下沉花园 theme stature主题雕塑bedroom卧室主卧卧室 main bedroom主卧living room起居室;客厅起居室;客厅 study/reading room书房书房kitchen厨房餐厅厨房 dining room餐厅toilet/washroom卫生间步入式衣帽间卫生间 lock room步入式衣帽间laundry洗衣房储物间洗衣房 storage room储物间corridor走廊玄关走廊 gateway玄关loft阁楼车库阁楼 garage车库basement地下室半地下室 地下室 partially exposed basement半地下室grove园林园林 garden花园花园yard院子庭院;天井 院子 courtyard庭院;天井terrace露台;平台阳台露台;平台 balcony阳台corner window角窗飘窗角窗 floating window飘窗glass sunshine hut阳光房阳光房阳光房property under construction楼花;期房竣工日期楼花;期房 completion date竣工日期invest投资自用投资 self-use自用yield回报回报 rent租金租金price list价格表价格价格表 price价格original price原始价格折扣原始价格 discount折扣regular customer熟客熟客 make a concession 优惠优惠优惠manager经理经理 supervisor主管主管I.D.card/identification/indentity card身份证身份证passport护照中文名字护照 chinese name中文名字contract合同合同 signature签名,署名签名,署名translate翻译翻译 tax税credit card信用卡现金信用卡 cash现金stamp tax印花税印花税 coefficient利率利率business card / name card名片管理费名片 management fee管理费deposit订金收据订金 receipt收据expire到期退换到期 exchange退换payment method付款方法付款方法 bank mortgage银行按揭银行按揭provide提供八成按揭 提供 eighty percent mortgage loan八成按揭八成按揭purchase购买买主;认购者购买 purchaser买主;认购者landlord业主手机号码业主 mobile number手机号码oriental red大红玫瑰红大红 rose red玫瑰红wine red酒红砖红酒红 brick red砖红pink粉红粉红 baby pink淡粉红淡粉红dusty pink带灰淡粉红桔红色带灰淡粉红 orange桔红色burnt orange带褐色的橘色桃红色带褐色的橘色 peach桃红色lemon yellow柠檬黄鲜黄柠檬黄 canary yellow鲜黄brass黄铜色杏色黄铜色 apricot杏色cream colour淡黄翠绿淡黄 emerald green翠绿apple green苹果绿苹果绿 dark green深绿深绿olive green橄榄绿芥菜绿橄榄绿 mustard芥菜绿sky blue天蓝海军蓝 天蓝 dark blue/navy blue深蓝色/海军蓝aquamarine蓝绿色/海蓝色靛蓝色海蓝色 indigo靛蓝色violet紫罗兰色紫罗兰色 royal purple深蓝紫色深蓝紫色raspberry深红紫色暗紫色深红紫色 mulberry暗紫色jet black深黑灰白深黑 off white灰白ivory象牙白雪白象牙白 snow white雪白milk white乳白乳灰乳白 oyster grey乳灰charcoal grey暗灰暗灰 dark grey深灰深灰taupe带褐色的暗灰灰褐带褐色的暗灰 beige灰褐coffee colour咖啡色骆驼褐色咖啡色 camel-brown骆驼褐色khaki卡其色浅褐色卡其色 sandy beige浅褐色gold金色银色金色 silver银色property 物业,资产物业,资产interest 产权产权subsidiary 附属机构,子公司附属机构,子公司valuation 评估评估open market value 公开市场价值公开市场价值公开市场价值leaseback 售后回租(即租回已出售的财产)售后回租(即租回已出售的财产)on a residual basis 剩余法剩余法capital value 资本价值资本价值cost of development 开发费(指拆迁费,七通一平费等)开发费(指拆迁费,七通一平费等)开发费(指拆迁费,七通一平费等)professional fee 专业人员费(指勘察设计费等)专业人员费(指勘察设计费等)finance costs 融资成本(指利息等)融资成本(指利息等)sale proceeds 销售收益销售收益on the basis of capitalisation 资本还原法资本还原法floor area 建筑面积建筑面积title document 契约文书契约文书plaza 购物中心购物中心land use certificate 土地使用证土地使用证土地使用证commercial/residential complex 商住综合楼商住综合楼land use fee 土地使用费(获得土地使用权后,每年支付国家的使用土地费用)土地使用费(获得土地使用权后,每年支付国家的使用土地费用)土地使用费(获得土地使用权后,每年支付国家的使用土地费用) Grant Contract of Land Use Right 土地使用权出让合同土地使用权出让合同plot ratio 容积率容积率site coverage 建筑密度建筑密度land use term 土地使用期土地使用期土地使用期 project approval 项目许可项目许可planning approval 规划许可规划许可commission 佣金佣金permit 许可证许可证business license 营业执照营业执照strata-title 分层所有权分层所有权public utilities 公共设施公共设施urban planning 城市规划城市规划state-owned land 国有土地国有土地fiscal allotment 财政拨款财政拨款grant or transfer 出让或转让出让或转让出让或转让 the Municipal Land Administration Bureau 市土地管理局市土地管理局infrastructure 基础设施基础设施financial budget 财政预算财政预算public bidding 公开招标公开招标auction 拍卖拍卖negotiation /agreement 协议协议land efficiency 土地效益土地效益location classification 地段等级地段等级projecting parameter 规划参数规划参数government assignment 政府划拨政府划拨administrative institution 行政事业单位行政事业单位 key zones for development 重点开发区重点开发区tract 大片土地大片土地biding document 标书标书prerequisitioned land 预征土地预征土地competent authorities 主管部门主管部门construction project 建设项目建设项目planning permit of construction engineering 建设工程规划许可证建设工程规划许可证go through the formalities 办手续办手续comprehensive sub-areas 综合分区综合分区reconstruction of old area 旧区改造旧区改造purchasing power 购买力购买力property trust 物业信托物业信托equity 权益权益cash flows 现金流量现金流量appreciation 增值增值disposition 处置处置hedge 保值措施保值措施income tax shelter 收入税的庇护收入税的庇护收入税的庇护downturn (经济)衰退(经济)衰退wealth maximisation 最大限度的增加财产(同其他投资相比) forecast 预测预测rules-of-thumb techniques 经验法经验法mortgage lender 抵押放贷者抵押放贷者vacancy 空房空房discounted cash flow models 折现值现金流量模型折现值现金流量模型expectation 期望值期望值letting 出租出租equity reversion 权益回收权益回收bad debts 坏帐坏帐depreciation allowances 折旧费折旧费supplies 日常用品日常用品utilities 公共事业设备公共事业设备allowances for repairs and maintenance 维修费维修费unpaid mortgage balance 抵押贷款欠额抵押贷款欠额抵押贷款欠额stamp duty 印花税印花税recession 衰退衰退overproduction 生产过剩生产过剩glut 供过于求供过于求high-technology 高科技高科技investment strategy 投资策略投资策略circulation 发行量发行量entrepreneur 倡导者,企业家倡导者,企业家coliseum 大体育场,大剧院大体育场,大剧院chambers (商业资本家联合组织的)会所(商业资本家联合组织的)会所arena 室内运动场室内运动场socioeconomic status 社会经济地位社会经济地位amenities 便利设施便利设施condominium 个人占有公寓房,一套公寓房的个人所有权个人占有公寓房,一套公寓房的个人所有权income bracket 收入档次收入档次tenement 分租合住的经济公寓分租合住的经济公寓area code (电话)地区代码(电话)地区代码community 社区社区assessment 估价估价downzone 降低区划规模降低区划规模 housing residences 住宅住宅Residential Property for Purchase 购买住宅物业购买住宅物业 典型场景典型场景Scene: ABC Properties Company 场景: ABC 地产代理公司地产代理公司A: Agent- James Wilson 物业代理詹姆士.威尔逊威尔逊B: Client- Mrs. Chen 客户陈太太客户陈太太A: Good morning, Madam, and how do you do? 早晨好,太太,你好!早晨好,太太,你好!B: Fine. I would like to check out today’s newspaper advertising on Tong House 早晨好,我想查询你们在今天的报章中刊登有关唐厦的广告。
天津市房地产权证-翻译模板
POINTS OF ATTENTION1.This certificate is the legal proof of housing ownership and land use rights, it’s only valid after being stamped by the issuing organ and the issuing & filling-in unit。
2.In cases of Housing ownership and land use rights setting-up,transfer, change and termination,the oblige shall abide by the laws, regulations,rules and regulations and apply for relevant registration promptly。
3。
This certificate shall be under proper keep. One should apply for re—issue another one promptly after losing or destroying the previous one.4。
The certificate shall not be altered. A altered certificate is invalid, and people concerned with thealteration will be investigated for legal liability according to law。
Any other units or individuals other than the certificate-issuing office shall not affix any word or any seal over this certificate.5.When the housing and land registration authority need to verify the certificate for work, the certificate holder shall bring forth this certificate。
房地产权证英语翻译
Transference(Remise)
出让
Obtained Price
取得价格
TerminalDate
终止日期
Use right area
使用权面积
Include
其中
PrivateUse Area
独用面积
M2
Shared Use Area
分摊面积
SingleBuildingCondition
填发单位:***区房地产管理局
Date of Issue: Mar,11th,2012
填发日期:2012年3月11日
房屋状况
Character
产别
Private Property
私产
Block No.
幢号
Apartment Number
房号
Construction structure
结构ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
Total Floor
房屋总层数
Located
Floor
所在层数
Architectural Area(m2)
建筑面积
Design Application
Fang Di Zheng Di No. 0000000
Owner
权利人
Address
坐落
Di No.
地号
Tu No.
图号
Status of House
土地状况
Ownership Character
权属性质
State-owned
国有
Using term
用途
Residence House
住宅用地
Using RightsType
设定他项权利摘要
房产证翻译常用词汇
房产证常用词汇Property ownership certificate 权属人property owner 身份证号码identity card no. 国籍nationality 房屋所有权来源source of housing ownership **年×月购买purchased in房屋用途usage of the house 占有房屋份额share of the house ×栋×××号全套,××平米full owner of suite***,building no.** area:***square meters 房屋所有权性质property of housing ownership 土地使用权来源source of land-use right 出让assignment 土地使用权性质property of land-use right 国有state-owned 房地坐落site of the house 房屋情况state of the house建筑结构architecture 钢精混凝土结构armoured concrete 层数floors竣工日期date of completion 建基面积area of the building base 建筑面积building area 其中住宅建筑面积domestic building area 其中套内建筑面积room building area—transmission construction area 四墙归属ownership of four walls 东。
西。
南。
北:自墙east,south,west,north: 土地情况state of land 地号land no. 图号chart no.用途:住宅usage:house 土地等级land grade 使用权类型type of tenure 中止日期expiration date使用权面积area of tenure 自用面积area of own use 共用面积area of public use 使用权证号license number of tenure 填证机关department of filling certificate 房地产共有情况state of mutual ownership(use) of resl estate 共有(用)人person of mutual owmership(use) 占有房屋份额share of the house共有(有)权证号certificate number of mutual ownership(use) 纳税情况state of taxation 契价agreed price税率tax rate种类type 纳税taxRegistry departmen seal of XX land resources and house administration Bureau Registry date:Bank,Shen Fang Di Zi No. 30XXXXX(Original)Shenzhen Municipal Planning and Land andResources Bureau (Chop)Register date: XXX, 199X房地产英语词汇大全property 物业,资产interest 产权subsidiary 附属机构,子公司valuation 评估open market value 公开市场价值leaseback 售后回租(即租回已出售的财产)on a residual basis 剩余法capital value 资本价值cost of development 开发费(指拆迁费,七通一平费等)professional fee 专业人员费(指勘察设计费等)finance costs 融资成本(指利息等)sale proceeds 销售收益on the basis of capitalisation 资本还原法floor area 建筑面积title document 契约文书plaza 购物中心land use certificate 土地使用证commercial/residential complex 商住综合楼land use fee 土地使用费(获得土地使用权后,每年支付国家的使用土地费用)Grant Contract of Land Use Right 土地使用权出让合同plot ratio 容积率site coverage 建筑密度land use term 土地使用期project approval 项目许可planning approval 规划许可commission 佣金permit 许可证business license 营业执照strata-title 分层所有权public utilities 公共设施urban planning 城市规划state-owned land 国有土地fiscal allotment 财政拨款grant or transfer 出让或转让the Municipal Land Administration Bureau 市土地管理局infrastructure 基础设施financial budget 财政预算public bidding 公开招标auction 拍卖negotiation /agreement协议land efficiency 土地效益location classification 地段等级projecting parameter 规划参数government assignment 政府划拨administrative institution 行政事业单位key zones for development 重点开发区tract 大片土地biding document 标书prerequisitioned land 预征土地competent authorities 主管部门construction project 建设项目planning permit of construction engineering 建设工程规划许可证go through the formalities 办手续comprehensive sub-areas综合分区reconstruction of old area 旧区改造purchasing power 购买力property trust 物业信托equity 权益cash flows 现金流量appreciation 增值disposition 处置hedge 保值措施income tax shelter 收入税的庇护downturn (经济)衰退wealth maximisation 最大限度的增加财产(同其他投资相比) forecast 预测rules-of-thumb techniques 经验法mortgage lender 抵押放贷者vacancy 空房discounted cash flow models 折现值现金流量模型expectation 期望值letting 出租equity reversion 权益回收bad debts 坏帐depreciation allowances 折旧费supplies 日常用品utilities 公共事业设备allowances for repairs and maintenance维修费unpaid mortgage balance 抵押贷款欠额stamp duty印花税recession 衰退<br>overproduction 生产过剩glut 供过于求high-technology 高科技investment strategy投资策略circulation 发行量entrepreneur 倡导者,企业家coliseum 大体育场,大剧院chambers (商业资本家联合组织的)会所arena 室内运动场socioeconomic status 社会经济地位amenities 便利设施condominium 个人占有公寓房,一套公寓房的个人所有权income bracket 收入档次tenement 分租合住的经济公寓area code (电话)地区代码community 社区assessment估价downzone 降低区划规模housing residences住宅GENERAL ROOM NAME 常用房间名称办公室office 服务用房service room 换班室shift room 休息室rest room (break room)起居室living room 浴室bathroom 淋浴间shower 更衣室locker room 厕所lavatory 门厅lobby 诊室clinic 工作间workshop电气开关室switchroom 走廊corridor 档案室archive 电梯机房lift motor room 车库garage 清洁间cleaning room 会议室(正式) conference room 会议室meeting room 衣柜间ward robe 暖风间H.V.A.C room 饭店restaurant 餐厅canteen, dining room 厨房kitchen 入口entrance 接待处reception area 会计室accountant room 秘书室secretary room 电气室electrical room 控制室control room 工长室foreman office 开关柜室switch gear 前室antecabinet (Ante.)生产区production area 马达控制中心Mcc多功能用房utility room 化验室laboratory room 经理室manager room 披屋(阁楼) penthouse 警卫室guard house建筑制图用语:Front Elevation 前立面Left Elevation 左立面Right Elevation 右立面Rear Elevation 后立面Foundation Plan 地下室平面(如果只有一层)First Floor Plan 一层平面(如果没有地下室也可叫做首层平面)Second Floor Plan 二层平面Stair Section 楼梯剖面Roof Plan 屋顶平面说明:Plan 和Section 都可理解为某层平面中的面的含义,但是严格来说Section 是剖切了的平面图而Plan 是没有剖切到的。
地产行业常见英文及缩写
地产行业常见英文及缩写1、CBD:中央商务区(Central Business District),许多国际大都市都形成了相当规模的CBD,如纽约的曼哈顿、东京的新宿、香港的中环,现在,北京的CBD确定在西起东大桥路,东至西大望路,南至通惠河,北至朝阳北路的区域内。
CBD应具备以下特征:现代城市商务中心,汇聚世界众多知名企业,经济、金融、商业高度集中,众多最好的写字楼、商务酒店和娱乐中心,最完善便利的交通,最快捷的通讯与昂贵的地价。
2、CLD:中央居住区,指由若干个居住区组成的可以满足城市居民居住、教育、购物、娱乐、休闲的大型集中型居住区,国际上普遍称为Central Living District(简称CLD)。
CLD最重要的两个因素是空间和环境。
如,北京的亚运村、上海的徐家汇-虹桥沿线、深圳的香榭里社区。
3、COD:中央行政区,全称是CentraL OffiCiaL DistriCt ,其名称源于该区内汇集了多家国家部委、机关、办事机构4、MORE:互动商务居住区,英文Mobile Office Residential Edifice的缩写,其文意为移动、办公、居住等意。
MORE社区具有最轻松的办公室、较正规的环境、最有效的商务团队,还有住宅内更隐私的空间等诸多优点。
(北京时代之光)5、CID:以中关村为中心的高科技园区,是Central Information District的缩写。
这是一个过渡的概念,并不成熟。
很多关于CID的提法,都是与CBD和CLD共存的。
6、SOHO:小型居家办公室(北京SOHO现代城)7、LOFT:无内墙割断的平敞式平面布置宅(北京远洋天地)8、STUDIO:工作室公寓(太和世纪星和欧陆经典)9、SOLO:单身精准住宅(北京SOLO 精舍)10、CITY HOUSE:城市新住宅11、MALL:中文俗称摩尔,英文Shopping Mall 的简称,可译为超级休闲购物中心,是20世纪50年代初兴起于美国,现在欧、美、日、东南亚广为流传并开始风行世界的一种全新商业模式,其定义为:以大型零售业为主体,众多专业店为辅助业态和多功能商业服务设施形成的综合性商业聚合体。
法律英语翻译专业词汇大全
案件受理费 court acceptance fee案情重大、复杂 important and complicated case案由 cause of action案子 case包揽诉讼 monopolize lawsuits被告 defendant(用于民事、行政案件); the accused (用于刑事案件)被上诉人 appellee被诉人 respondent; defendant本案律师 counsel prohac vice本地律师 local counsel毕业证 diploma; graduation certificate辩护词 defense; pleadings辩护律师 defense lawyer辩护要点 point of defense辩护意见 submission财产租赁 property tenancy裁定书 order; ruling; determination(指终审裁定)裁决书 award(用于仲裁)裁决书 verdict(用于陪审团)采信的证据 admitted evidence; established evidence草拟股权转让协议 drafting agreement of assignment of equity interests 查阅法条 source legal provisions产权转让 conveyancing出差 go on errand; go on a business trip出国深造 further study abroad出具律师意见书 providing legal opinion出示的证据 exhibit出庭 appear in court传票 summons; subpoena答辩状 answer; reply代理词 representation代理房地产买卖与转让 agency for sale and transfer of real estate代理公证、商标、专利、版权、房地产、工商登记 agency for notarization, trademark, patent, copyright, and registration of real estate and incorporations代理仲裁 agency for arbitration代写文书 drafting of legal instruments待决案件 pending case当事人陈述 statement of the parties第三人 third party吊销执业证 revocation of lawyer license调查笔录 investigative record调查取证 investigation and gathering for evidence调解 mediation调解书 mediation二审案件 case of trial of second instance发送电子邮件 send e-mail法律顾问 legal consultants法律意见书 legal opinions法律援助 legal aid法律咨询 legal counseling法庭 division; tribunal法学博士学位 (Doctor of Laws)法学会 law society法学课程 legal courses法学硕士学位 (Master of Laws)法学系 faculty of law; department of law法学学士学位 (Bachelor of Laws)( juris doctor缩写,美国法学学士)法学院 law school法院公告 court announcement反诉状 counterclaim房地产律师 real estate lawyer; real property lawyer非合伙律师 associate lawyer非诉讼业务 non-litigation practice高级合伙人 senior partner高级律师 senior lawyer各类协议和合同 agreements and contracts公安局 Public Security Bureau公司上市 company listing公诉案件 public-prosecuting case公证书 notarial certificate国办律师事务所 state-run law office国际贸易 international trade国际诉讼 international litigation国内诉讼 domestic litigation合伙律师 partner lawyer合伙制律师事务所 law office in partner-ship; cooperating law ofice 合同审查、草拟、修改 contract review, drafting and revision会见当事人 interview a client会见犯罪嫌疑人 interview a criminal suspect兼职律师 part-time lawyer监狱 prison; jail鉴定结论 expert conclusion缴纳会费 membership dues举证责任 burden of proof; onus probandi决定书 decision勘验笔录 record of request看守所 detention house抗诉书 protest控告人 accuser; complainant跨国诉讼 transnational litigation劳动争议 labor disputes劳动争议仲裁委员会 arbitration committee for labor disputes 劳改场 reform-through-labor farm; prison farm利害关系人 interested party; party in interest律管处处长 director of lawyer control department律师 lawyer attorney; attorney at law律师惩戒 lawyer discipline律师法 Lawyer Law律师费 lawyer fee律师函lawyer’s letter律师见证 lawyer attestation/authentication律师见证书 lawyer certification/authentication/witness律师卷宗lawyer’s docile; file律师刊物lawyer’s journal律师联系电话 contact phone number of a lawyer律师事务所 law office; law firm律师收费 billing by lawyer律师网站 lawyer website律师协会 National Bar (Lawyer) Association律师协会会员 member of Lawyer Association律师协会秘书长 secretary general of Bar (Lawyer) Association律师协会章程 Articles of Lawyer Assocition律师业务室lawyer’s office律师执业证 lawyer license律师助理 assistant lawyer律师资格考试 bar exam; lawyer qualification exam律师资格证 lawyer qualification certificate民事案件 civil case民事调解 civil mediation民事诉讼 civil litigation派出所 local police station; police substation判决 judgement(用于民事、行政案件);determination(用于终审);sentence(用于刑事案);verdict(由陪审团作出)旁证 circumstantial evidence企业章程 articles of association; articles of incorporation; bylaw 企业重组 corporate restructure起诉状 information; indictment取消律师资格 disbar全国律师代表大会 National Lawyer Congress缺席宣判 pronounce judgement or determination by default人民法院People’s Court人民检察院People’s Procuratorate认定事实 determine facts上诉案件 case of trial of second instance; appellate case上诉人 appellant上诉状 petition for appeal涉外律师 lawyers specially handling foreign-related matters 申请复议 administrative reconsideration petition申请加入律师协会 application for admission to Law Association 申请人 petitioner; claimant申诉案件 appeal case申诉人(仲裁) claimant; plaintiff申诉书 appeal for revision, petition for revision实习律师 apprentice lawyer; lawyer in probation period实习律师证 certificate of apprentice lawyer视听证据 audio-visual reference material适用法律 apply law to facts受害人 victim书证 documentary evidence司法部 Ministry of Justice司法建议书 judicial advise司法局 Judicial Bureau司法局副局长 deputy director of Judicial Bureau司法局局长 director of Judicial Bureau司法统一考试 uniform judicial exam送达 service of process诉讼 litigation; action; lawsuit诉讼当事人 litigation party; litigious party诉讼业务 litigation practice诉状 complaint; bill of complaint; statement of claim推销法律服务 promote/market legal service外国律师事务所 foreign law office委托代理合同 authorized representation contract委托代理人 agent ad litem; entrusted agent委托授权书 power of attorney物证 material evidence嫌疑人 criminal suspect项目融资 project financing项目谈判 project negotiating刑事案件 criminal case刑事诉讼 criminal litigation行政诉讼 administrative litigation休庭 adjourn the court; recess宣判 pronounce judgement; determination宣誓书 affidavit业务进修 attendance in advanced studies一审案件 case of trial of first instance与国外律师事务所交流 communicate with foreign law firms原告 plaintiff证券律师 securities lawyer证人证言 testimony of witness; affidavit执行笔录 execution record执业登记 registration for practice执业范围 scope of practice; sphere of practice; practice area执业申请 practice application执业证年检 annual inspection of lawyer license仲裁 arbitration仲裁案件 arbitration case仲裁机构 arbitration agency专门律师 specialized lawyer专职律师 professional lawyer; full-time lawyer撰写法律文章 write legal thesis资信调查 credit standing investigation自诉案件 private prosecuting case二、诉讼法律案件 case案件发回 remand/rimit a case (to a low court)案件名称 title of a case案卷材料 materials in the case案情陈述书 statement of case案外人 person other than involved in the case案值 total value involved in the case败诉方 losing party办案人员 personnel handling a case保全措施申请书 application for protective measures 报案 report a case (to security authorities)被告 defendant; the accused被告人最后陈述 final statement of the accused被告向原告第二次答辩 rejoinder被害人 victim被害人的诉讼代理人victim’s agent ad litem被上诉人 respondent; the appellee被申请人 respondent被申请执行人 party against whom execution is filed被执行人 person subject to enforcement本诉 principal action必要共同诉讼人 party in necessary co-litigation变通管辖 jurisdiction by accord辩护 defense辩护律师 defense attorney/lawyer辩护人 defender辩护证据 exculpatory evidence; defense evidence辩论阶段 stage of court debate驳回反诉 dismiss a counterclaim; reject a counterclaim驳回请求 deny/dismiss a motion驳回上诉、维持原判reject/dismiss the appeal and sustain the original judgement/ruling驳回诉讼 dismiss an action/suit驳回通知书 notice of dismissal驳回自诉 dismiss/reject a private prosecution驳回自诉裁定书 ruling of dismissing private-prosecuting case补充答辩 supplementary answer补充判决 supplementary judgement补充侦查 supplementary investigation不公开审理 trial in camera不立案决定书 written decision of no case-filing不批准逮捕决定书 written decision of disapproving an arrest不起诉 nol pros不予受理起诉通知书 notice of dismissal of accusation by the court财产保全申请书 application for attachment; application for property preservation 裁定 order; determination (指最终裁定)裁定管辖 jurisdiction by order裁定书 order; ruling裁决书 award采信的证据 admitted evidence查封 seal up撤回上诉 withdraw appeal撤诉 withdraw a lawsuit撤销立案 revoke a case placed on file撤销原判,发回重审 rescind the original judgement and remand the case ro the original court for retrial出示的证据 exhibit除权判决 invalidating judgement (for negotiable instruments)传唤 summon; call传闻证据 hearsay答辩 answer; reply答辩陈述书 statement of defence答辩状 answer; reply大法官 associate justices; justice大检察官 deputy chief procurator代理控告 agency for accusation代理申诉 agency for appeal代理审判员 acting judge代为申请取保候审 agency for application of the bail pending trial with restricted liberty of moving弹劾式诉讼 accusatory procedure当事人陈述 statement of the parties当庭宣判 pronouncement of judgement or sentence in court地区管辖 territorial jurisdiction地区检察分院 inter-mediate People’s Procurator ate第三人 third party调查笔录 record of investigation定期宣判 pronouncement of judgement or sentence later on a fixed date定罪证据 incriminating evidence; inculpatory evidence冻结 freeze督促程序 procedure of supervision and urge独任庭 sole-judge bench独任仲裁员 sole arbitrator对妨碍民事诉讼的强制措施 compulsory measures against impairment of civil action 对席判决 judgement inter parties二审 trial of second instance二审案件 case of trial of second insurance罚款 impose a fine法定证据 statutory legal evidence法定证据制度 system of legal evidence法官 judges法警 bailiff; court police法律文书 legal instruments/papers法律援助 legal aid法律咨询 legal consulting法庭辩论 court debate法庭调查 court investigation法庭审理笔录 court record法庭审理方式 mode of court trial法庭庭长 chief judge of a tribunal法院 court法院公告 court announcement反诉 counterclaim反诉答辩状 answer with counterclaim反诉状 counterclaim犯罪嫌疑人 criminal suspect附带民事诉讼案件 a collateral civil action附带民事诉讼被告 defendant of collateral civil action复查 reexamination; recheck复验 reinspect高级法官 senior judge高级检察官 senior procurator高级人民法院Higher People’s Court告诉案件 case of complaint告诉才处理的案件 case accepted at complaint告诉申诉庭 complaint and petition division工读学校 work-study school for delinquent children公安部 Ministry of Public Security公安分局 public security sub-bureau公安厅 public security bureau at the levels of provinces, autonomous regions and cities under direct jurisdiction of central government公开审理 trial in public公开审判制度 open trial system公示催告程序 procedure of public summons for exhortation公诉案件 public-prosecuting case公诉词 statement of public prosecution公证机关 public notary office共同管辖 concurrent jurisdiction管辖 jurisdiction国际司法协助 international judicial assistance海事法院 maritime court合议庭 collegial panel合议庭评议笔录 record of deliberating by the collegiate bench和解 composition; compromise核对诉讼当事人身份 check identity of litigious parties恢复执行 resumption of execution回避 withdrawal混合式诉讼 mixed action基层人民法院basic People’s Court羁押期限 term in custody级别管辖 subject matter jurisdiction of courts at different levels 监视居住 living at home under surveillance监狱 prison检察官 procurator检察权 prosecutorial power检察委员会 procuratorial/prosecutorial committee检察院 procuratorate检察院派出机构 outpost tribunal of procuratorate简易程序 summary procedure鉴定结论 expert conclusion经济审判庭 economic tribunal径行判决 direct adjudication without sessions; judgement without notice纠问式诉讼 inquisitional proceedings拘传 summon by force; summon by warrant拘留所 detention house举报 information/report of an offence举证责任 burden of proof; onus probandi决定书 decision军事法院 military procuratorate开庭审理 open a court session开庭通知 notice of court session勘验笔录 record of inquest看守所 detention house可执行财产 executable property控告式诉讼 accusatory proceedings控诉证据 incriminating evidence控诉职能 accusation function扣押 distrain on; attachment扣押物 distress/distraint宽限期 period of grace劳动争议仲裁申请书 petition for labor dispute arbitration劳改场 reform-through-labor farm劳教所 reeducation-through-labor office类推判决的核准程序 procedure for examination and approval of analogical sentence 累积证据 cumulative evidence立案报告 place a case on file立案管辖 functional jurisdiction立案决定书 written decision of case-filing立案侦查 report of placing a case on file利害关系人 interested party临时裁决书 interim award律师见证书lawyer’s written attestation;lawyer’s written authentication律师事务所 law office; law firm律师提前介入 prior intervention by lawyer免于刑事处分 exemption from criminal penalty民事案件 civil case民事审判庭 civil tribunal民事诉讼 civil action民事诉讼法 Civil Procedural Law扭送 seize and deliver a suspect to the police派出法庭 detached tribunal派出所 police station判决 judgement; determination判决书 judgement; determination; verdict (指陪审团作出的)旁证 circumstantial evidence陪审员 juror批准逮捕 approval of arrest破案 clear up a criminal case; solve a criminal case破产 bankruptcy; insolvency普通程序 general/ordinary procedure普通管辖 general jurisdiction企业法人破产还债程序procedure of bankruptcy and liquidation of a business corporation起诉 filing of a lawsuit起诉 sue; litigate; prosecute; institution of proceedings起诉状 indictment; information区县检察院grassroots People’s Procuratorate取保候审 the bail pending trial with restricted liberty of moving缺席判决 default judgement人民调解委员会People’s Mediation Committee认定财产无主案件 cases concerning determination of property as qwnerless认定公民无民事行为能力、限制民事行为能力案件cases concerning determination of a citizen as incompetent or with limited disposing capacity上诉 appeal上诉人 appellant上诉状 petition for appeal少管所 juvenile prison社会治安综合治理 comprehensive treatment of social security涉外案件 cases involving foreign interests涉外民事诉讼 foreign civil proceedings涉外刑事诉讼 foreign criminal proceedings申请人 applicant; petitioner申请书 petition; application for arbitration申请执行人 execution applicant申诉人宣誓书claimant’s affidavit of authenticity申诉书 appeal for revision; petition for revision神示证据制度 system of divinity evidence神示制度 ordeal system审查案件 case review审查并决定逮捕 examine and decide arrest审查起诉阶段 stage of review and prosecution审理通知书 notice of hearing审判长 presiding judge审判长宣布开庭 presiding judge announce court in session审判管辖 adjudgement/trial jurisdiction审判监督程序 procedure for trial supervision审判委员会 judicial committee审判员 judge审问式诉讼 inquisitional proceedings生效判决裁定 legally effective judgement/order胜诉方 winning party省市自治区检察院higher People’s Procurator ate失踪和死亡宣告 declaration of disappearance and death实(质)体证据 substantial evidence实物证据 tangible evidence实在证据 real evidence示意证据 demonstrative evidence视听证据 audio-visual evidence收容所 collecting post; safe retreat首席大法官 chief justice首席检察官 chief procurator受害人的近亲属victim’s immediate family受理 acceptance受理刑事案件审批表 registration form of acceptance of criminal case 受送达人 the addressee书记员 court clerk书记员宣读法庭纪律 court clerk reads court rules书证 documentary evidence司法部 Ministry of Justice司法机关 judicial organizatons司法警察 judicial police司法局 judicial bureau司法厅 judicial bureau at the levels of provinces, autonomous regions, and cities under direct jurisdiction of central government司法协助 judicial assistance死缓的复核 judicial review of death sentence with a retrieve死刑复核程序 procedure for judicial review of death sentence死刑复核权 competence for judicial review of death sentence送达 service of process送达传票 service of summons/subpoena送达诉状 service of bill of complaint搜查 search诉 sue; suit; action; lawsuit诉前财产保全 property attachment prior to lawsuit诉讼 litigation; lawsuit; sue; action诉讼保全 attachment诉讼参加人 litigious participants诉讼代理人 agent ad litem诉状 complaint; bill of complaint; state of claim特别程序 special procedures提起公诉 institute a public prosecution铁路法院 railway court铁路检察院 railroad transport procuratorate庭审程序 procedure of court trial通缉 wanted for arrest投案 appearance退回补充侦查 return of a case for supplementary investigation委托辩护 entrusted defense未成年人法庭 juvenile court无行政职务的法官 associate judge无正当理由拒不到庭 refuse to appear in court without due cause无罪判决acquittal, finding of “ not guilty ”物证 material evidence先予执行申请书 application for advanced execution先予执行 advanced execution刑事案件 criminal case刑事拘留 criminal detention刑事强制拘留 criminal coercive/compulsory measures刑事审判庭 criminal tribunal刑事诉讼 criminal proceedings刑事诉讼法 Criminal Procedural Law刑事自诉状 self-incriminating criminal complaint行政案件 administrative case行政审判庭 administrative tribunal行政诉讼 administrative proceedings行政诉讼法 Administrative Procedural Law宣告失踪、宣告死亡案件 cases concerning the declaration of disappearance and death 宣判笔录 record of rendition of judgement选民资格案件 cases concerning qualifications of voters询问证人 inquire/question a witness训诫 reprimand讯问笔录 record of interrogation询问犯罪嫌疑人 interrogate criminal suspect言词证据 verbal evidence要求传唤证人申请书 application for subpoena一裁终局 arbitration award shall be final and binding一审 trial of first instance一审案件 case of trial of first instance应诉通知书 notice of respondence to action有罪判决sentence; finding of “guilty”予审 preliminary examinantion; pretrial原告 plaintiff院长 court president阅卷笔录 record of file review (by lawyers)再审案件 case of retrial再审申请书 petition for retrial责令具结悔过 order to sign a statement of repentance债权人会议creditors’ meeting侦查阶段 investigation stage侦查终结 conclusion of investigation征询原、被告最后意见 consulting final opinion of the plaintiff and defendant 证据 evidence证据保全 preserve evidence证据保全申请书 application for evidence preservation证人证言 testimony of witness; affidavit支付令 payment order/warrant知识产权庭 intellectual property tribunal执行程序 procedure execution执行逮捕 execution of arrest执行和解 conciliation of execution执行回转 recovery of execution执行庭 executive tribunal执行异议 objection to execution执行员 executor执行中止 discontinuance of execution执行终结 conclusion of execution指定辩护 appointed defense指定仲裁员声明 statement of appointing arbitrator中级人民法院intermediate People’s Court中途退庭 retreat during court session without permission 仲裁 arbitration仲裁被诉人 respondent; defendant仲裁裁决 award仲裁申请书 arbitration仲裁申诉人 claimant; plaintiff仲裁庭 arbitration tribunal仲裁委员会 arbitration committee仲裁协议 arbitration agreement; clauses of arbitration 仲裁员 arbitrator主诉检察官 principal procurator助理检察官 assistant procurator助理审判员 assistant judge专门法院 special court专门管辖 specific jurisdiction专属管辖 exclusive jurisdiction追究刑事责任 investigate for criminal responsibility自首 confession to justice自诉案件 private-prosecuting case自行辩护 self-defense自由心证制度 doctrine of discretional evaluation of evidence 自侦案件 self-investigating case最高人民法院the Supreme People’s Court最高人民检察院the Supreme People’s Procuratorate最后裁决书 final award三、民事法律法律渊源 source of law制定法 statute判例法 case law; precedent普通法 common law特别法 special law固有法 native law; indigenous law继受法 adopted law实体法 substantial law程序法 procedural law原则法 fundamental law例外法 exception law司法解释 judicial interpretation习惯法 customary law公序良俗 public order and moral自然法 natural law罗马法 Roman Law私法 private law公法 public law市民法 jus civile万民法 jus gentium民法法系 civil law system英美法系 system of Anglo-American law大陆法系 civil law system普通法 common law大陆法 continental law罗马法系 Roman law system英吉利法 English law衡平法 equity; law of equity日尔曼法 Germantic law教会法 ecclesiastical law寺院法 canon law伊斯兰法 Islamic law民法法律规范 norm of civil law授权规范 authorization norm禁止规范 forbidding norm义务性规范 obligatory norm命令性规范 commanding norm民法基本原则 fundamental principles of civil law 平等原则 principle of equality自愿原则 principle of free will公平原则 principle of justice等价有偿原则 principle of equal value exchange 诚实信用原则 principle of good faith行为 act作为 act不作为 omission合法行为 lawful act违法行为 unlawful act民事权利权利能力 civil right绝对权 absolute right相对权 relative right优先权 right of priority先买权 preemption原权 antecedent right救济权 right of relief支配权 right of dominion请求权 right of claim物上请求权 right of claim for real thing形成权 right of formation撤销权 right of claiming cancellation否认权 right of claiming cancellation解除权 right of renouncement代位权 subrogated right选择权 right of choice承认权 right of admission终止权 right of termination抗辩权 right of defense一时性抗辩权 momentary right of defense永久性抗辩权 permanent counter-argument right不安抗辩权 unstable counter-argument right同时履行抗辩权 defense right of simultaneous performance 既得权 tested right期待权 expectant right专属权 exclusive right非专属权 non-exclusive right人身权利 personal right人权 human right人格权 right of personality生命健康权 right of life and health姓名权 right of name名称权 right of name肖像权 right of portraiture自由权 right of freedom名誉权 right reputation隐私权 right of privacy私生活秘密权 right of privacy贞操权 virginity right身份权 right of status亲权 parental power; parental right亲属权 right of relative探视权 visitation right配偶权 right of spouse荣誉权 right of honor权利的保护 protection of right公力救济 public protection私力救济 self-protection权利本位 standard of right社会本位 standard of society无责任行为 irresponsible right正当防卫 justifiable right; ligitimate defence防卫行为 act of defence自为行为 self-conducting act紧急避险 act of rescue; necessity自助行为 act of self-help不可抗力 force majeure意外事件 accident行为能力 capacity for act意思能力 capacity of will民事行为 civil act意思表示 declaration of intention意思表示一致 meeting of minds; consensus完全行为能力 perfect capacity for act限制行为能力 restrictive capacity for act准禁治产人 quasi-interdicted person保佐 protection自治产人 minor who is capable of administering his own capacity 无行为能力 incapacity for act禁治产人 interdicted person自然人 natural person公民 citizen住所 domicile居所 residence经常居住地 frequently dwelling place户籍 census register监护 guardianship个体工商户 individual business农村承包经营户 leaseholding rural household合伙 partnership合伙人 partner合伙协议 partnership agreement合伙财产 property of partnership合伙债务 debt of partnership入伙 join partnership退伙 withdrawal from partnership合伙企业 partnership business establishment个人合伙 partnership法人合伙 partnership of legal person特别合伙 special partnership普通合伙 general partnership有限合伙 limited partnership民事合伙 civil partnership隐名合伙 sleeping partnership; dormant partnership 私营企业 private enterprise; proprietorship法人 legal person企业法人 legal body of enterprise企业集团 group of enterprise关联企业 affiliate enterprise个人独资企业 individual business establishment国有独资企业 solely state-owned enterprise中外合资企业 Sino-foreign joint venture enterprise 中外合作企业 Sino-foreign contractual enterprise 社团法人 legal body of mass organization财团法人 legal body of financial group联营 joint venture法人型联营 association of legal persons合伙型联营 coordinated management in partnership协作型联营 cooperation-type coordinated management合作社 cooperative民事法律行为 civil legal act单方民事法律行为 unilateral civil legal act双方民事法律行为 bilateral civil legal act多方民事法律行为 joint act civil legal act有偿民事法律行为 civil legal act with consideration无偿民事法律行为 civil legal act without consideration; civil legal act without award实践性民事法律行为 practical civil legal act诺成性民事法律行为 consental civil legal act要式民事法律行为 formal civil legal act不要式民事法律行为 informal civil legal act要因民事法律行为 causative civil legal act不要因民事法律行为 noncausative civil legal act主民事法律行为 principal civil legal act从民事法律行为 accessory civil legal act附条件民事法律行为 conditional civil legal act附期限民事法律行为 civil legal act with term生前民事法律行为 civil legal act before death死后民事法律行为 civil legal act after death准民事法律行为 quasi-civil legal act无效行为 ineffective act可撤销民事行为 revocable civil act违法行为 illegal act; unlawful act侵权行为 tort欺诈 fraud胁迫 duress乘人之危taking advantage of others’ precarious position以合法形式掩盖非法目的 legal form concealing illegal intention 恶意串通 malicious collaboration重大误解 gross misunderstanding显失公平 obvious unjust误传 misrepresentation代理 agency本人 principal被代理人 principal受托人 trustee代理人 agent本代理人 original agent法定代理人 statutory agent; legal agent委托代理人 agent by mandate指定代理人 designated agent复代理人 subagent再代理人 subagent转代理人 subagent代理权 right of agency授权行为 act of authorization授权委托书 power of attorney代理行为 act of agency委托代理 agency by mandate本代理 original agency复代理 subagency次代理 subagency有权代理 authorized agency表见代理 agency by estoppel; apparent agency律师代理 agency by lawyer普通代理 general agency全权代理 general agency全权代理委托书 general power of attorney共同代理 joint agency独家代理 sole agency居间 brokerage居间人 broker行纪 commission; broker house信托 trust时效 time limit; prescription; limitation时效中止 suspension of prescription/limitation时效中断 interruption of limitation/prescription时效延长 extension of limitation取得时效 acquisitive prescription时效终止 lapse of time; termination of prescription 期日 date期间 term涉外民事关系 civil relations with foreign elements 冲突规范 rule of conflict准据法 applicable law; governing law反致 renvoi; remission转致 transmission识别 identification公共秩序保留 reserve of public order法律规避 evasion of law国籍 nationality国有化 nationalization法律责任 legal liability民事责任 civil liability/responsibility行政责任 administrative liability/responsibility刑事责任 criminal liability/responsibility违约责任 liability of breach of contract; responsibility of default 有限责任 limited liability无限责任 unlimited liability按份责任 shared/several liability连带责任 joint and several liability过失责任 liability for negligence; negligent liability过错责任 fault liability; liability for fault单独过错 sole fault共同过错 joint fault混合过错 mixed fault被害人过错victim’s fault第三人过错third party’s fa ult推定过错 presumptive fault恶意 bad faith; malice故意 deliberate intention; intention; willfulness过失 negligence重大过失 gross negligence疏忽大意的过失 careless and inadvertent negligence过于自信的过失 negligence with undue assumption损害事实 facts of damage有形损失 tangible damage/loss无形损失 intangible damage/loss财产损失 property damage/loss人身损失 personal damage/loss精神损失 spiritual damage/loss民事责任承担方式 methods of bearing civil liability停止侵害 cease the infringing act排除妨碍 exclusion of hindrance; removal of obstacle消除危险 elimination of danger返还财产 restitution of property恢复原状 restitution; restitution of original state赔偿损失 compensate for a loss; indemnify for a loss支付违约金 payment of liquidated damage消除影响 eliminate ill effects恢复名誉rehabilitate one’s reputation赔礼道歉 extend a formal apology物权 jus ad rem; right in rem; real right物权制度 real right system; right in rem system一物一权原则 the principal of One thing, One Right物权法定主义 principal of legality of right in rem物权公示原则 principal of public summons of right in rem 物权法 jus rerem物 property生产资料 raw material for production生活资料 means of livelihood; means of subsistence流通物 res in commercium; a thing in commerce限制流通物 limited merchantable thing禁止流通物 res extra commercium; a thing out of commerce 资产 asset固定资产 fixed asset流动资产 current asset; floating asset动产 movables; chattel不动产 immovable; real estate特定物 res certae; a certain thing种类物 genus; indefinite thing可分物 res divisibiles; divisible things不可分物 res indivisibiles; indivisible things主物 res capitalis; a principal thing从物 res accessoria; an accessory thing原物 original thing孳息 fruits天然孳息 natural fruits法定孳息 legal fruits无主物 bona vacatia; vacant goods; ownerless goods遗失物 lost property漂流物 drifting object埋藏物 fortuna; hidden property货币 currency证券 securities债券 bond物权分类 classification of right in rem/real right自物权 jus in re propria; right of full ownership。
法律英语 词汇翻译
法律英语词汇翻译案件受理费court acceptance fee案情重大、复杂important and complicated case案由cause of action案子case包揽诉讼monopolize lawsuits被告defendant(用于民事、行政案件); the accused (用于刑事案件)被上诉人appellee被诉人respondent; defendant本案律师councel pro hac vice本地律师local counsel毕业证diploma; graduation certificate辩护词defense; pleadings辩护律师defense lawyer辩护要点point of defense辩护意见submission财产租赁property tenancy裁定书order; ruling; determination(指终审裁定)裁决书award(用于仲裁)裁决书verdict(用于陪审团)采信的证据admitted evidence; established evidence草拟股权转让协议drafting agreement of assignment of equity interests查阅法条source legal provisions产权转让conveyancing出差go on errand; go on a business trip出国深造further study abroad出具律师意见书providing legal opinion出示的证据exhibit出庭appear in court传票summons; subpoena答辩状answer; reply代理词representation代理房地产买卖与转让agency for sale and transfer of real estate代理公证、商标、专利、版权、房地产、工商登记agency for notarization, trademark, patent, copyright, and registration of real estate and incorporations代理仲裁agency for arbitration代写文书drafting of legal instruments待决案件pending case当事人陈述statement of the parties第三人third party吊销执业证revocation of lawyer license调查笔录investigative record调查取证investigation and gathering for evidence调解mediation调解书mediation二审案件case of trial of second instance 发送电子邮件send e-mail法律顾问legal consultants法律意见书legal opinions法律援助legal aid法律咨询legal counseling法庭division; tribunal法学博士学位LL.D (Doctor of Laws)法学会law society法学课程legal courses法学硕士学位LL.M (Master of Laws)法学系faculty of law; department of law 法学学士学位LL.B (Bachelor of Laws) J.D ( juris doctor缩写,美国法学学士)法学院law school法院公告court announcement反诉状counterclaim二审案件case of trial of second instance 发送电子邮件send e-mail法律顾问legal consultants法律意见书legal opinions法律援助legal aid法律咨询legal counseling法庭division; tribunal法学博士学位LL.D (Doctor of Laws)法学会law society法学课程legal courses法学硕士学位LL.M (Master of Laws)法学系faculty of law; department of law法学学士学位LL.B (Bachelor of Laws)J.D ( juris doctor缩写,美国法学学士)法学院law school法院公告court announcement反诉状counterclaim合同审查、草拟、修改contract review, drafting and revision 会见当事人interview a client会见犯罪嫌疑人interview a criminal suspect兼职律师part-time lawyer监狱prison; jail鉴定结论expert conclusion缴纳会费membership dues举证责任burden of proof; onus probandi决定书decision勘验笔录record of request看守所detention house抗诉书protest控告人accuser; complainant跨国诉讼transnational litigation劳动争议labor disputes劳动争议仲裁委员会arbitration committee for labor disputes 劳改场reform-through-labor farm; prison farm利害关系人interested party; party in interest律管处处长director of lawyer control department律师lawyer attorney; attorney at law律师惩戒lawyer discipline律师法Lawyer Law律师费lawyer fee律师函lawyer’s letter律师见证lawyer attestation/authentication律师见证书lawyer certification/authentication/witness律师卷宗lawyer’s docile; file律师刊物lawyer’s journal律师联系电话contact phone number of a lawyer律师事务所law office; law firm律师收费billing by lawyer律师网站lawyer website律师协会National Bar (Lawyer) Association律师协会会员member of Lawyer Association律师协会秘书长secretary general of Bar (Lawyer) Association 律师协会章程Articles of Lawyer Assocition律师业务室lawyer’s office律师执业证lawyer license律师助理assistant lawyer律师资格考试bar exam; lawyer qualification exam律师资格证lawyer qualification certificate民事案件civil case民事调解civil mediation民事诉讼civil litigation派出所local police station; police substation判决judgement(用于民事、行政案件);determination(用于终审);sentence(用于刑事案);verdict(由陪审团作出)旁证circumstantial evidence企业章程articles of association; articles of incorporation; bylaw 企业重组corporate restructure起诉状information; indictment取消律师资格disbar全国律师代表大会National Lawyer Congress缺席宣判pronounce judgement or determination by default人民法院People’s Court人民检察院People’s Procuratorate认定事实determine facts上诉案件case of trial of second instance; appellate case上诉人appellant上诉状petition for appeal涉外律师lawyers specially handling foreign-related matters申请复议administrative reconsideration petition申请加入律师协会application for admission to Law Association 申请人petitioner; claimant申诉案件appeal case申诉人(仲裁)claimant; plaintiff申诉书appeal for revision, petition for revision实习律师apprentice lawyer; lawyer in probation period实习律师证certificate of apprentice lawyer视听证据audio-visual reference material适用法律apply law to facts受害人victim书证documentary evidence司法部Ministry of Justice司法建议书judicial advise司法局Judicial Bureau司法局副局长deputy director of Judicial Bureau司法局局长director of Judicial Bureau司法统一考试uniform judicial exam送达service of process诉讼litigation; action; lawsuit诉讼当事人litigation party; litigious party诉讼业务litigation practice诉状complaint; bill of complaint; statement of claim 推销法律服务promote/market legal service外国律师事务所foreign law office委托代理合同authorized representation contract委托代理人agent ad litem; entrusted agent委托授权书power of attorney物证material evidence嫌疑人criminal suspect项目融资project financing项目谈判project negotiating刑事案件criminal case刑事诉讼criminal litigation行政诉讼administrative litigation休庭adjourn the court; recess宣判pronounce judgement; determination宣誓书affidavit业务进修attendance in advanced studies一审案件case of trial of first instance与国外律师事务所交流communicate with foreign law firms 原告plaintiff证券律师securities lawyer证人证言testimony of witness; affidavit执行笔录execution record执业登记registration for practice执业范围scope of practice; sphere of practice; practice area 执业申请practice application执业证年检annual inspection of lawyer license仲裁arbitration仲裁案件arbitration case仲裁机构arbitration agency专门律师specialized lawyer专职律师professional lawyer; full-time lawyer撰写法律文章write legal thesis资信调查credit standing investigation 自诉案件private prosecuting case。
政治与经济类英语翻译词条大全
Traditional planned economy 传统的计划经济
Stimulate economic development 刺激经济发展
Commodity economy 商品经济
Market economy 市场经济
Control of interest rate 利率控制
Deflation policy 紧缩政策
Market intervention 市场干预
State intervention 国家干预
Administrative interference 行政干预
Administrative intervention 行政干预
Socialist market economy 社会主义市场经济
Socialist sector of economy 社会主义经济成分
State-owned economy 国有经济
Non-state economy 非国有经济
Collective economy 集体经济
Individual economy 个体经济
Coexistence of various economic composition 多种经济成分共存
Sustained, rapid and sound economic development 持续,快速和健康的经济发展
National economic budget 国民经济预算
One focus, two basic points 一个中心,两个基本点
Focus on economic construction 以经济建设为中心
房地产权证英语翻译
Date of Issue: Mar, 11th,2012
填发日期:2012年3月11日
设计用途
Steel & Concrete
钢混
Residency
住宅
Shared by persons
共有人等人
Shared property right certificate no. from to
共有权证号自至
Abstract about Other Items of Right for Enactment
房屋状况
Character
产别
Private Property
私产
Block No.
幢号
Apartment Number
房号
Construction structure
结构
Total Floor
房屋总层数
Located
Floor
所在层数
Architectural Aream2
建筑面积
Design Application
Fang Di Zheng Di No. 0000000
Owner
权利人
Address
坐落
Di No.
地号
Tu No.
图号
Status of House
土地状况
Ownership Character
权属性质
State-owned
国有
Using term
用途
Residence House
住宅用地
Using RightsType
使用权类型
TransferenceRemise
出让
房产英语标准翻译
房地产业基本术语标准中华人民共和国行业标准JGJ/T 30-2003 2003年6月1日起实施1总则1.0.1为使我国房地产行业术语规范化,利于国内外交流,促进房地产事业的发展,制定本标准。
1.0.2本标准适用于房地产行业及其相关领域。
1.0.3本标准依据《中华人民共和国城市房地产管理法》、《中华人民共和国土地管理法》编制。
1.0.4房地产业基本术语除应符合本标准外,尚应符合国家现行的有关强制性标准的规定。
2房地产业一般术语2.0.1房地产real estate,real property可开发的土地及其地上定着物、建筑物,包括物质实体和依托于物质实体上的权益。
2.0.2不动产immovable property依自然性质或法律规定不可移动的土地、土地定着物、与土地尚未脱离的土地生成物、因自然或者人力添附于土地并且不能分离的其他物。
包括物质实体和依托于物质实体上的权益。
2.0.3土地land地球表层的陆地部分及其以上、以下一定幅度空间范围内的全部环境要素,以及人类社会生产生活活动作用于空间的某些结果所组成的自然—经济综合体。
2.0.4房屋house供人们生产、居住或者作其他用途的建筑物的总称。
2.0.5地产estate土地和固着其上不可分割的部分所共同形成的物质实体以及依托于物质实体上的权益。
2.0.6房产house property个人或者团体保有所有权的房屋连同保有使用权的地基以及依托于房屋、地基物质实体上的权益。
2.0.7房地产业real estate industry从事房地产投资、开发、经营、管理和服务的产业。
2.0.8房地产所有权real estate title房地产权属所有人依照法律、法规规定对其所有的房地产享有占有、使用、收益、处分的权利。
2.0.9房地产使用权real estate user依照法律法规规定对土地加以利用和对房屋依法占有、使用、收益和有限处分的权利。
2.0.10物业property特指正在使用中和已经可以投入使用的各类建筑物及附属设备、配套设施、相关场地等组成的单宗房地产实体以及依托于该实体上的权益。
英语词汇近义词同义词
Glare at 怒目而视Stare at 呆呆盯着看Peer at 偷窥Age peers 同辈人Glance at 扫一眼Labor to 努力去Stick to 坚持=insist onAs well as =andMail carrier = deliver 投递员Assumption 假设来自动词assume猜测Presupposes 提前假设Abundant adj充足的Abound 充满不及物动词Presented 呈现现象Manifestation n显示表现示威运动旅客名单=obvious 显示明显的Statistic n ic结尾做名词统计数值Statistical adj 统计学的Statistical population distribution 统计学人口分布Stationary adj 固定的静止的Statement n陈述意见的表达Understatement n保守陈述不充分陈述Overstate v夸张描述Statesman 政治家Estate 房地产行业,身份,财产Workstation n工作台Broker 经济人Entertainment 娱乐圈Passenger乘客Messenger 信使Marketplace n市场Marked adj 显著的Remark v评论Remarkable adj 显著的非凡的Landmark n地表转折点=turning point里程碑=milestone Sights 景点Touchstone 试金石Verify 核查Inspect 审查Affirm v断定Assert v坚称断言=certainty n必然性Overvalued assets 高估资产Accounts 账户Informed citizenry 知识分子Former 前者Latter 后者Later 后面的State 州,国v陈述说明Status n地位情形状态Statute n法令犯规Institute n研究机构Positive 积极的Negative 消极的Discourse 演讲,发布内容公告Devastate v毁灭毁坏Devastating adj 毁灭性的Entities =body 实体Issue 争论,发行一部电影一本书Blot n污点Spot n斑点Hotspot 热点Hot-pot火锅Stain n污渍Stainless 不绣的~blade 刀Symbol n好的象征Symptom n 噩兆Booklet 小册子Triplets 三胞胎Deal with=cope with 处理处置应对Fever 发烧With 与某人一致Civil law 民法Legislation n 法律法规Lawful adj 合法的Lawsuit n诉讼Lawyer n 律师Attorney n检察官Public =mass 大众Mass media =mass networks 大众媒体Publication n出版发行=issue n文章v发表Publicity n 公众信息曝光度ity 抽象名词后缀Publicize v公开In public 当众Republican adj 共和党Organization n 组织机构Structure n结构Regime n 政体政权Democracy n民主党国家Federation n联邦制国家FBI 联邦调查局Federal Bureau of Investigation(调查)Bureaucracy 官僚主义Invest v投资CIA 中央情报局Central Intelligence agency Apparently 明显的Augment=enlarge v扩大扩充At large 一般地普遍地四处闲逛的Bulky adj 庞大的Except=not 否定Sensing 意识到Warriors 勇士Wanted 通缉犯Mean n平均值=on 啊average adj 吝啬By on means 绝不Be based on 依据By means of =rely on=depend on 依靠Live off 依赖。
房产证名词翻译
封面页:“中华人民共和国房屋所有权证”,译为House Ownership Certificate of PRC;第二页:“中华人民共和国建设部监制,建房注册号:23048”译为the Ministry of Construction of PRC supervises (No.23048);第三页:“X房权证经XX字第000000号”,译为X.F.Q.XX Zi,No.000000;"根据《中华人民共和国宪法》、《中华人民共和国城市房地产管理法》,为保护房屋所有权人的合法权益,对所有权人申请登记的本证所列房产,经审查属实,持发此证",译为:To whom it may concern:According to Constitution of the PRC and Law of the PRC on Administration of the Urban RealEstate,this is to protect the legal interests of the house owner who applied to register the following tables,and was examed to be authentic,and issued to this certificate: “发证机关XX县人民政府”,译为:issued by the People's Government of XX County (Seal)第四页:为表格,本人则制作表格,逐一对各单元进行翻译“房屋所有权人”为house owner;“房屋坐落”为address;“丘(地)号”为address No.;“产别”为kind of right;“私有房产”为private property;“房屋状况”为condition of house;“幢号”为building No.;“房号”为House No.;“结构”为structure;“砖混”为reinforced concrete;“房屋总层数”为total floors;“所在层数”为floor No.;“建筑面积(平方米)”为floorage(m2); “设计用途”为design use;“住宅”译为residential;“使用性质”译为quality of use;“共有人等人”译为share owner; “共有权证号自至”译为certificate No.of communal tenure;“土地使用情况摘要”译为resume of condition of using land;“土地证号”为land certificate No.;“使用面积”为usable floor area(m2); “权属性质”译为quality of right;“使用年限”译为tenure of use;“设定他项权利摘要”为resume of other right establishment;“权利人”为obliee;“权利种类”为kind of right;“权利范围”为range of right;“权利价值”为value of right;“设定日期”为date of establishment; “约定期限”为fixed date;“注销日期”为date of cancellation;第五页:“附注”为annotations;“两户共用墙体,各为1/2产权”译为a wall is shared between two families and every one enjoyes the one half right.“XX县房地产管理处(证照专用章)”译为XX Real Estate Administrative Office(certiicate special seal);“XXX(主任章)”译为Director:XXX(Seal);第六页:“房地产平面图”译为house map;第七页:“注意事项”译为:Points for Attention; “一、本证是房屋所有权的合法证件。
房产证翻译模板
房产证翻译模板房产证翻译模板。
一、房产证翻译模板。
甲方,(出卖人)。
证件类型,身份证。
证件号码:联系地址:乙方,(购买人)。
证件类型,身份证。
证件号码:联系地址:根据《中华人民共和国合同法》及相关法律法规的规定,甲乙双方经友好协商,就甲方拟出售的房产,达成如下协议:二、房产证翻译模板。
1、房产证中文翻译样本。
房产证。
权利人,(出卖人)。
证件号码:坐落地:不动产权证号:规划用途:共有情况:面积:用途:权利其他情况:2、房产证英文翻译样本。
Real Estate Certificate。
Owner: (Seller)。
ID number:Located at:Real Estate Certificate No.:Planned use:Co-ownership situation:Area:Use:Other rights situation:三、房产证翻译模板。
3、翻译注意事项。
房产证翻译需要准确无误,翻译人员需具备相关资质和经验;翻译人员应对房产证中的专业术语有一定了解,确保翻译准确;翻译稿件需经过专业校对,确保语言通顺、准确;翻译稿件需加盖翻译公司公章,保证翻译的合法性和真实性。
四、房产证翻译模板。
4、翻译公司推荐。
为了确保房产证翻译的准确性和合法性,建议选择有资质、有经验的专业翻译公司进行翻译;翻译公司需具备相关资质和证书,确保翻译的合法性;翻译公司需有丰富的房产证翻译经验,能够准确把握专业术语,确保翻译的准确性;翻译公司需提供翻译保密协议,确保客户信息的安全。
五、房产证翻译模板。
5、翻译价格及周期。
房产证翻译价格一般按照翻译字数计费,具体价格需根据翻译公司报价而定;房产证翻译周期一般在3-5个工作日,具体周期根据翻译公司的工作效率而定;客户在选择翻译公司时,需综合考虑价格、周期、质量等因素,选择性价比高的翻译公司。
六、房产证翻译模板。
6、翻译服务保障。
翻译公司需提供翻译保证,确保翻译的准确性和合法性;翻译公司需提供翻译质量保证,确保翻译的语言通顺、准确无误;翻译公司需提供售后服务保障,确保客户在使用翻译文件过程中的问题能够及时得到解决。
天津市房地产权证-翻译模板
Supervised by Tianjin Municipal Land Resources and Housing Management BureauAccording to the “Constitution of the People's Republic of China” “ Law of the People’s Republic of China on Urban Real Estate Administration”,in order to protect the house owner’s legal rights and interests,in consideration of the fact about the house property which the house owner’s applying for registration listed by this certificate is established after investigation,thus,this certificate is issued. Issue by (Seal): Tianji n Municipal People’s Government & Tianjin Municipal Land Resourcesand Housing Management BureauReal Estate Certificate JIN NO.OBLIGELOCATIONLAND NO.FIGURE NO.OWNERSHIP NATURE State-Owned USAGE Cities and towns Residential Use TENURE TYPE SellPRICEEXPIRY DATE 2079-01-14TENURE AREAM²INWHICHEXCLUSIVE AREA M²ALLOCATED AREA M²HOUSE CONDITION PROPERTY CATEGORY PrivateBLK NO. RM NO. STRUCTURE TOTALFL NO.FLNO.CONSTRUCTIONAREAUSAGESteel Concrete Residence CO-OWNER ET CETERA JOINT OWNERSHIP CERTIFICATE NO. FROM TO ABSTRACT OF CONFIGURING OTHER RIGHTSOBLIGEE RIGHT KIND RIGHT RANGE RIGHT VALUE SETTING DATE APPOINTED DATE CANCELLATION DATEMEMORANDUMISSUING AND FILLING IN UNIT(SEALED): Binhai New DIST of TIanjian Municipal Land Resources andHousing Management BureauISSUING AND FILLING IN DATE.SERIAL NO. 00000000POINTS OF ATTENTION1.This certificate is the legal proof of housing ownership and land use rights, it’s only valid after being stamped by the issuing organ and the issuing & filling-in unit.2.In cases of Housing ownership and land use rights setting-up, transfer, change and termination, the oblige shall abide by the laws, regulations, rules and regulations and apply for relevant registration promptly.3.This certificate shall be under proper keep. One should apply for re-issue another one promptlyafter losing or destroying the previous one.4.The certificate shall not be altered. A altered certificate is invalid, and people concerned with the alteration will be investigated for legal liability according to law.Any other units or individuals other than the certificate-issuing office shall not affix any word or any seal over this certificate.5.When the housing and land registration authority need to verify the certificate for work, the certificate holder shall bring forth this certificate.注意事项一.本证是房屋所有权和土地使用权的法律凭证,经发证机关和填发单位盖章生效。
天津市房地产权证-翻译模板
POINTS OF ATTENTION1.This certificate is the legal proof of housing ownership and land use rights, it’s only valid after being stamped by the issuing organ and the issuing & filling-in unit.2.In cases of Housing ownership and land use rights setting-up, transfer, change and termination, the oblige shall abide by the laws, regulations, rules and regulations and apply for relevant registration promptly.3.This certificate shall be under proper keep. One should apply for re-issue another one promptly after losing or destroying the previous one.4.The certificate shall not be altered. A altered certificate is invalid, and people concerned with the alteration will be investigated for legal liability according to law.Any other units or individuals other than the certificate-issuing office shall not affix any word or any seal over this certificate.5.When the housing and land registration authority need to verify the certificate for work, the certificate holder shall bring forth this certificate.注意事项一.本证是房屋所有权和土地使用权的法律凭证,经发证机关和填发单位盖章生效。
建筑证书中英文翻译
建筑证书的中英文翻译Certificate of Real Estate Ownership(房地产权证)The Certificate granted by the government stating the ownership title of the property built on a certain piece of land, location, construction area, etc. The years of property ownership is equal to the years of land use right. New Certificate is a combination of both the land use right information and real estate ownership information.由政府部门颁发的关于某土地上所建建筑权属、地理位置、建筑面积等的证书。
房屋所有权年限等于土地使用年限。
新的房地产权证包括土地使用权信息和房地产权信息。
Construction Completion Inspection Certificate(建设工程竣工验收备案证书)A certificate issued by Construction Project Quality Supervision to approve the inspection for the quality of construction after completion.建设工程完工时,对工程质量进行验收检查,合格后由建设质量监督总站颁发建设工程竣工验收备案证书。
Construction Permit(施工许可证)A permit for the construction company to commence construction on a piece of land issued by Construction Management Bureau.由建设工程管理局颁发的对于建筑单位可以开始在土地上建设的施工许可。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Steel & Concrete
钢混
Residency
住宅
Shared by persons
共有人等人
Shared property right certificate no. from to
共有权证号自至
Abstract about Other Items of Right for Enactment
Fang Di Zheng Di No. 0000000
Owner
权利人
Address
坐落
Di No.
地号
Tu No.
图号
Status of House
土地状况
Ownership Character
权属性质
State-owned
国有
Using term
用途
Residence House
住宅用地
Using RightsType
设定他项权利摘要
Right Person
(Obligee)
权利人
Type of Right
权利种类
Rangeof Right
权利范围
Value of Right(Yuan)
权利价值
Planned Date
约定期限
Promissory Term
设定日期
Logout Date
注销日期
Notes
记事
Issuing authority:***District Real-Estate Administration Bureau (Seal)
填发单位:***区房地产管理局
Date of Issue: Mar,11th,2012
填发日期:2012年3月11日
使用权类型
Transference(Remise)
出让
Obtained Price
取得价格
TerminalDate
终止日期
Use ri
其中
PrivateUse Area
独用面积
M2
Shared Use Area
分摊面积
SingleBuildingCondition
房屋状况
Character
产别
Private Property
私产
Block No.
幢号
Apartment Number
房号
Construction structure
结构
Total Floor
房屋总层数
Located
Floor
所在层数
Architectural Area(m2)
建筑面积
Design Application