西南交大科技英语翻译期末考试复习题答案

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

1.Here great disturbances at the heart of the earth caused mountains and volcanoes

to rise above the water.

这里,由于地心的剧烈活动,使山脉和火山升出水面。

2.After the Australian Taxation Office made its taxation forms simpler, it actually

received praise from taxpayers who could finally understand it.

澳大利亚税务局将其表格文字简化后,受到了纳税人的广泛称赞,因为他们终于能看懂这些表格了

3.Although people are born to win, they are also born helpless and totally

dependent on their environment. Winners successfully make the transition from total helplessness to independence, and then to interdependence. Losers do not.

虽然人们生来要成功,然而,他们同样生来就是无助的,完全依靠环境。成功者成功地从完全不能自立过渡到了独立,然后过渡到相互依靠。失败者则不然。

4.Darwin was convinced that the loss of the tastes in music and drawing was not

only a loss of happiness, but might possibly be injurious to the intellect, and more probably to the moral character.

达尔文认为,失去对音乐和绘画方面的兴趣,不仅失去了幸福,而且还可能损伤智力,甚至可能会伤害道德。

5.No eating tools on the Chinese dinner table are more magical and distinctive than

the chopsticks.

中餐桌上最神奇,最有特色的用餐工具莫过于筷子.

6.It is not on the shores of continents, nor in the coastal islands, however, that the

soul of the great Pacific is found. It lies far out where the fabled South Sea Islands are scattered over the huge ocean like stars in the sky.

然而,浩瀚的太平洋最精美之处不在其大陆海岸,也不在沿海诸岛,而是在远离陆地的海域。在那里,富有神奇色彩的南太平洋诸岛像天上的繁星一样散布在广阔的海面上。

7.Circumstances and people are constantly changing. Some friendship last

“forever”; others do not.

环境与人都在不断地改变。有些友谊地久天长,有些则如昙花一现。

8.When Greek meets Greek, then comes the tug of war.

两雄相争,其斗必烈。

9.He who has a purpose is always concentrating his forces. By the will, the hope

and the plan are prevented from evaporating into dreams. Enthusiasm keeps the interest up, and makes the obstacles seem small.

有目标的人总是能集中自己的精力。有了意志,希望和计划就不会如美梦一般幻灭;有了热情,则可以让人保持蓬勃兴致,藐视一切障碍。

10.Any discussion of this topic is bound to question the aims of education. Stuffing

children’s heads full of knowledge is far from being foremost among them. One of the chief aims of education is to equip future citizens with all they require to take their place in adult society.

只要讨论到这个主题,人们必定会问到教育的目的。把孩子的头脑填满知识远远不是头等重要的事。教育的目的之一,是让未来的公民具备在成年人社会中站稳脚跟所需的能力。

11.美国大学生主修外语的人不多,然而许多大学的学生必须学一门除英语以外

的语言才能毕业。最受欢迎的语言是西班牙语,其次是法语和德语。

Foreign languages are not popular as a main area of study among American college students. However, students at many colleges must study a language other than English before they can graduate. The most popular foreign language is Spanish, followed by French and German.

12.造成人们失败的许多经历包括:缺少帮助、营养不良、残忍行为、不愉快的

关系、痛苦的疾病、接二连三的失望、对身体爱护不够、痛苦而难忘的事件等等。

A lack of response to dependence needs, poor nutrition, brutality, unhappy

relationships, disease, continuing disappointments, inadequate physical care, and traumatic events are among the many experiences that contribute to making people losers.

13.年轻人顶着风,冒着雨,出去骑马。

The young people went out, against the wind and through the rain, for a ride on horseback.

相关文档
最新文档