渡汉江
渡汉江 全文及注释

渡汉江全文及注释渡汉江黄河远上白云间,一片孤城万仞山。
羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关。
汉下白登道,胡窥青海湾。
由来征战地,不见有人还。
戍客望边邑,思归多苦颜。
高楼当此夜,叹息未应闲。
羌管悲秋声,【1】浪花淘尽英雄。
是非成败转头空,青山依旧在,几度夕阳红。
白发渔樵江渚上,惯看秋月春风。
一壶浊酒喜相逢,古今多少事,都付笑谈中。
【注释】:【1】秦羌笛:《汉书·李陵传》载,窦集为“羌”的族长,羌族出身。
窦集自承有文学才华,道:“余少时,长居都汉川界中,招会羌人,蚤晚相访。
羌人多吹大笛者,方邪都被笞者君解臂者,然余不以羌笛处多音,与其感激而爱之”。
“弹羌笛”,即吹奏羌笛。
【2】尚夜:唐时交州的蛮人演奏乐器的乐曲。
“尚” :铜管,乐曲名。
参见”谭咏麟:《独上西楼》:“尚铜可敲碧镜,纪明春暮光阴”。
【3】万里家书万里扬:寄远辽远的家书。
歌人黄庭坚的《友至集司马十二赠汪苏州之远游》有“未得将家书,事无归日骄”的句。
【赏析】:这首诗是李白的《渡汉江》。
“渡汉江”的这首诗的背景是笔者逆流而下,想家之际其实南下江浙。
首联写黄河远去的情景,令读者感到庄严的自然景物。
再写戍客出征的情况。
既“白登道”描绘出出征的场景又“胡窥青海湾”可使人联想到在海边、江边及海岛上筑碉楼,以防范异族的窥伺的情况。
接下来写戍客的心情。
”思归多苦颜,叹息未应闲。
“道出戍客们离家的苦恼。
委婉而含蓄地描写了长将元白等人的离愁别恨之情和对于戍者的怀念。
”这是这首诗的漂亮之处。
第三联以白发的“渔樵”抒发了作者的浪游乡野,和世事無愁的心境,“秋水荡漾云天阔,禅心吟乐白发哀”。
最后一联喜逢旧友,更是艳歌裹慢天子及豪杰之气,以反衬这着《渡汉江》的“远怀故乡”的伤感情绪,既可遗憾世事无穷》带出无可奈何的生活困苦状况,又显现了“至死丘壑”的人生思考。
《渡汉江》翻译赏析

渡汉江翻译赏析杜甫的《渡汉江》是一首描写他离开家乡蜀地,前往江南的感怀之作。
这首诗以其深刻的思考和动人的文字,被誉为中国诗歌史上最经典的名篇之一。
下面我们将通过对这首诗的翻译赏析,深入了解杜甫的思想和精神追求。
原文岭外音书断,经冬复历春。
近乡情更怯,不敢问来人。
脚著谢公屐,身登青云梯。
半壕流血马,千蹄踏破尘。
汉家大破楼兰,塞外入胡笳。
李广随时趋,不使骑□□。
五峰如截屏,群壑空复平。
仰取轩辕席,不负如来重。
肃宗神功业,青史肯嗟诵。
可怜九月初三夜,露似真珠月似弓。
翻译第一句岭外音书断,经冬复历春。
在这句话中,杜甫把情感和自然景色巧妙地结合在一起。
整个句子抒发了作者在久离家园的边陲领地,听不到故乡消息的感叹之情。
这里的“岭外”代表了杜甫离开家乡的远离和漫长的旅途,而“音书断”则意味着作者自离家后,已经很长时间没有听到家乡的消息。
经冬复历春,表示作者离开家已有一年之久。
第二句近乡情更怯,不敢问来人。
在这句话中,杜甫表达了自己回到家乡所面临的尴尬和困惑。
这里的“近乡”表示杜甫已经接近了自己的家乡,但“情更怯”说明作为流浪者的他对家乡充满了不安,不知道该如何面对和自己分别已久的亲人。
因此,他不敢问来人的消息,表示他尚未打破与故乡之间的沉默,仍处于犹豫不决的状态。
第三句脚著谢公屐,身登青云梯。
在这句话中,杜甫描述了他在旅途中的艰辛和自己超越一切的决意。
这里的“谢公屐”是指韩愈写的《谢衡》中主人公离家前,对老屐的感慨。
杜甫用“脚著谢公屐”,表现出他在流浪中曾多次尝到离别、哀伤的滋味,决定脚踩这个远行者行路用的屦子来凭借他的坚强和决心。
而“身登青云梯”则体现了作者一步一步地攀登至自己理想的高度之上。
第四句半壕流血马,千蹄踏破尘。
这句话表现了战争带来的破坏和杀戮对群众的血腥残忍影响,同时也展现了流浪者所遭受的种种艰难困苦。
半壕流血马,揭示了战争带来的血腥惨案;而千蹄踏破尘,则显示了自己在尘土飞扬的旅途中,不断地向前迈进,攀登到理想高度的不懈努力。
李频古诗渡汉江原文译文及赏析

李频古诗渡汉江原文译文及赏析
李频是晋代文学家,他在中国文学史上留下了经典之作,其中最著名的是他的古诗《渡汉江》,被誉为“国粹”,被无数文人墨客和学者们深深铭记于心。
《渡汉江》散文诗共六句,以汉江渡运的景象为背景,描述经过汉江的渡船上一位渔夫,他从船头向右拉着自己的网,右边也跟着一只小艇,上面有一对夫妻在一起,渔夫约她们要去大洋洲。
这句诗以平实淡漠的语句写出汉江渡运的景象,但在神韵、气势、审美观点上却激发出深远的意蕴。
《渡汉江》原文译文:
谁弄愁无限:湖边一渔夫,
正巧拉网渡汉江:一只小艇跟着他一起,
上有夫妻两:不知要去大洋洲。
《渡汉江》赏析:
《渡汉江》是李频以汉江渡运的景象为背景写出的一首清新优美的古诗,表现出一种无穷无尽的淡然和宁静。
诗中五个字结构层次鲜明,内容简洁,句节简单,却融汇了诗人对汉江渡运情趣的深刻感悟和淡然回眸,表现出一种空灵的心情。
这首诗细节具体,文字犹如广袤的江湖,表达了一种宽广的心境,弥漫着淡淡的温柔。
从中,诗人让我们仿佛置身在这汉江的湖面上,去感受江水的声优和宁静,去欣赏大河的蜿蜒,去品味秋风的清凉,去领略江湖的风情,去体会“多不胜数”明月的美丽。
这首诗凸显了李频抒发游子情绪体现出的宽容
与包容,深深地感染了无数读者。
李频的古诗《渡汉江》无疑是一首值得铭记的优秀作品,它的神韵、气势和审美观点深深影响了无数文人墨客和学者,其中也体现了他对大自然的深刻感悟和他对和谐自然的认知,这也是当今时代文人们值得思考与借鉴的地方。
唐诗鉴赏之《渡汉江》赏析

唐诗鉴赏《渡汉江》宋之问岭外音书断,经冬复历春。
近乡情更怯,不敢问来人。
《渡汉江》解析:宋之问获罪被贬往岭南泷州(今广东罗定县),逃归中,经汉江(今汉水中游的襄河),写下此诗。
前两句追述岭南往事。
贬斥荒蛮之地,和家人音讯隔绝,存亡未卜时光流转、经冬历春,诗人依次层递,逐步展示,实现了在空间悬隔音书断绝,时间久远的情况下异乡游子那种贬居遐荒期间孤独、苦闷的感情和对家乡、亲人的思念。
诗人贬居边地,久与家人音讯隔绝,父母妻小吉凶难卜,令人悬望。
这前两句从追忆往事写起,着意表现深切的思乡之情,为后两句“近乡情更怯”的描述提供了背景,作了铺垫。
“断”字,可体会到诗人寂寞孤单的精神痛苦;“复”字,又能品味出他因生活枯燥而度日如年,倍觉时光久远漫长的心境。
按照常情,既然乡思之情如此迫切,越靠近家乡就越加激动兴奋愈发急于知道家人的音讯。
然而,诗人却出人意表地写出异乎寻常的心理状态——“近乡情更怯,不敢问来人”。
如此着笔,可谓“奇笔”。
惟其“奇”,才不落俗套。
而这“奇”,又“奇”得合情合理,符合前两句所揭示的规定情境。
因为诗人贬居岭外,长期得不到家人的任何音讯在这种情况下,诗人一方面日夜思念家人,一方面又时刻担心家人的命运,担心他们由于自己的牵累或其他原因遭到不幸。
“音书断”的时间越长,这种思念和担心就越加强烈。
这种矛盾心理,在由贬所逃归的路上,特别是渡过汉江,接近家乡之后,有了更进一步的发展:原来的担心、忧虑和模糊的不祥的预感;很可能会被某个乡人所证实,从而变为残酷的现实,而长期以来梦寐以求与家人团聚的愿望则会变成泡影。
因此,这个“情更怯”,“不敢问”,是“岭外音书断”的特殊情况下心理矛盾的必然发展。
透过“情更怯”,“不敢问”,读者可以强烈感触到诗人此刻强自抑制的急切愿望和由此造成的精神痛苦。
这首诗所表现的长期客居异乡、久无家中音讯的游子,在行近家乡时所产生的那种忐忑不安、复杂微妙的特殊的心理感情,具有很大的典型性与普遍性。
《渡汉江》宋之问诗意解析

《渡汉江》宋之问诗意解析一、原文呈现首先,我们来看宋之问的《渡汉江》原文:岭外音书断,经冬复立春。
近乡情更怯,不敢问来人。
二、逐句解析“岭外音书断”诗人在此句首先点明了自己的地理位置——“岭外”,这通常指的是五岭以南的地区,也就是现在的广东、广西一带。
在古代,这一带是荒远偏僻之地,交通极为不便。
“音书断”三个字则传达了诗人与外界长时间失去联系的孤独和无奈。
可以想象,在那样一个通信极其不发达的年代,身处偏远的岭外,长时间听不到家乡的消息,对于任何一个漂泊在外的游子来说,都是一种难以言说的煎熬。
“经冬复立春”这一句诗人巧妙地通过季节的更替来暗示时间的流逝。
从寒冷的冬天到温暖的春天,自然界在不断地变化,而诗人内心的思乡之情也随着时间的推移而愈发浓烈。
这里的“复”字用得极为精妙,它不仅仅表示时间的循环往复,更暗示了诗人在这漫长等待中无尽的期盼和失落。
“近乡情更怯”在历经了长时间的漂泊和等待之后,诗人终于有机会回到日思夜想的家乡。
然而,令人意想不到的是,他并没有表现出欣喜若狂的情绪,反而感到“情更怯”。
这种复杂的情感变化其实是非常符合人性的。
一方面,诗人对家乡的思念和渴望是如此之深;另一方面,长时间的分离和不确定又让他对即将到来的重逢充满了担忧和恐惧。
他不知道家乡是否还像记忆中那样美好,亲人是否还安好无恙。
这种患得患失的心情让诗人在接近家乡的时候反而变得更加胆怯和犹豫。
“不敢问来人”最后这一句则把这种复杂的情感推向了高潮。
诗人明明已经离家很近了,却“不敢问来人”。
他害怕从路人口中得到不好的消息,害怕自己的担忧和恐惧成为现实。
这种矛盾的心理状态其实是非常真实和深刻的。
它不仅仅反映了诗人对家乡的深深眷恋和担忧,更揭示了人类在面对未知和不确定时普遍存在的恐惧和逃避心理。
三、内涵总结宋之问的《渡汉江》虽然只有短短四句二十个字,但却通过精准而深刻的刻画传达出了丰富而复杂的内涵。
诗人通过对自己在岭外长时间失去联系、季节更替、近乡情怯以及不敢问来人等一系列经历和情感的细腻描绘,成功地塑造了一个孤独、无奈、矛盾而又深情的游子形象。
《渡汉江》译文、注释及赏析

《渡汉江》译文、注释及赏析《渡汉江》译文、注释及赏析《渡汉江》唐代:宋之问岭外音书断,经冬复历春。
近乡情更怯,不敢问来人。
译文流放岭南与亲人断绝了音信,熬过了冬天又经历一个新春。
越走近故乡心里就越是胆怯,不敢打听从家那边过来的人。
注释汉江:汉水。
长江支流,源出陕西,经湖北流入长江。
岭外:五岭以南的广东省广大地区,通常称岭南。
唐代常作罪臣的流放地。
书:信。
来人:渡汉江时遇到的从家乡来的人。
赏析《渡汉江》诗意在写思乡情切,真实地刻画了诗人久别还乡,即将到家时的激动而又复杂的心情。
语极浅近,意颇深邃;描摹心理,熨贴入微;不矫揉造作,自然至美。
前两句追叙贬居岭南的情况。
贬斥蛮荒,本就够悲苦的了,何况又和家人音讯隔绝,彼此未卜存亡,更何况又是在这种情况下经冬历春,捱过漫长的时间。
诗人没有平列空间的悬隔、音书的断绝、时间的久远这三层意思,而是依次层递,逐步加以展示,这就强化和加深了贬居遐荒期间孤孑、苦闷的感情,和对家乡、亲人的思念。
“断”字“复”字,似不着力,却很见作意。
此诗人困居贬所时那种与世隔绝的处境,失去任何精神慰藉的生活情景,以及度日如年、难以忍受的精神痛苦,都历历可见,鲜明可触。
这两句平平叙起,从容承接,没有什么惊人之笔,往往容易为读者轻易放过。
其实,它在全篇中的地位、作用很重要。
有了这个背景,下两句出色的抒情才字字有根。
第三、四两句描写诗人逃归途中的心理变化。
“近乡”交代诗人因长期不知家人消息而逃离贬地,走近家乡。
所谓“情更怯”,即愈接近故乡,离家人愈近,担忧也愈厉害,简直变成了一种害怕,怕到“不敢问来人”。
按照常情,这两句似乎应该写成“近乡情更切,急欲问来人”,诗人笔下所写的却完全出乎常情:“近乡情更怯,不敢问来人。
”仔细寻味,又觉得只有这样,才合乎前两句所揭示的“规定情景”。
因为诗人贬居岭外,又长期没有家人的任何音讯,一方面固然日夜在思念家人,另一方面又时刻担心家人的命运,怕家人由于诗人的牵累而遭到不幸。
宋之问《渡汉江》“近乡情更怯,不敢问来人”赏析及诗意翻译

宋之问《渡汉江》“近乡情更怯,不敢问来人”赏析及诗意翻译宋之问(约六五六-七一二),名少连,字延清,汾州(今山西汾阳)人。
官至考功员外郎,中宗时选为修文馆学士。
他的诗格律精细,属对工整,对唐朝律诗的形成有较大的影响。
渡汉江宋之问岭外音书绝,经冬复立春。
近乡情更怯,不敢问来人。
【诗文解释】客居岭外与家里音信断绝,经过了冬天又到了春天。
离故乡越近心中越胆怯,不敢询问遇到的家乡来人。
我离开家乡到了五岭之外,经过了一个冬天,又到了春天。
因为交通不便,我和家人没有联系,已经很长时间了。
现在我渡过汉江赶回家乡去,怎知离家越近,心情就越紧张。
因为怕伤了美好愿望,以致遇到同乡,也不敢打听家乡情况。
【词语解释】岭外:今广东省一带。
怯:畏缩、胆怯。
【赏析】这是宋之问从泷州(今广东罗定县)贬所逃归,途经汉江(指襄阳附近的一段汉水)时写的一首诗。
诗人记述了还乡之情,描写了一个长期在外,得不到家里的书信的人,回乡途中担心家里出事,遇到熟人也不敢相问的情景,主要突出了人物的心态。
这首诗曲折含蓄,真切细致。
这首诗是宋之问(此诗作者一说是李频,此从上海辞书出版社的《唐诗鉴赏词典》)从泷州(今广东罗定县)贬所逃归,途经汉江(指襄阳附近的一段汉水)时写的一首诗。
诗意在写思乡情切,但却正意反说,写愈近家乡,愈不敢问及家乡消息,担心听到坏的消息,而伤了好的愿望。
语极浅近,意颇深邃;描摹心理,熨贴入微;不事造作,自然至美。
前两句追叙贬居岭南的情况。
贬斥蛮荒,本就够悲苦的了,何况又和家人音讯隔绝,彼此未卜存亡,更何况又是在这种情况下经冬历春,捱过漫长的时间。
作者没有平列空间的悬隔、音书的断绝、时间的久远这三层意思,而是依次层递,逐步加以展示,这就强化和加深了贬居遐荒期间孤孑、苦闷的感情,和对家乡、亲人的思念。
“断”字“复”字,似不着力,却很见作意。
作者困居贬所时那种与世隔绝的处境,失去任何精神慰藉的生活情景,以及度日如年、难以忍受的精神痛苦,都历历可见,鲜明可触。
渡汉江古诗原文及翻译赏析

渡汉江古诗原文及翻译赏析《渡汉江》原文唐/宋之问岭外音书绝,经冬复历春。
近乡情更怯,不敢问来人。
《渡汉江》注释1、汉江:汉水。
宋之问因张易之事而被贬岭南,于神龙二年逃归洛阳。
此诗作于途经汉水时。
此诗原题李频作,误。
2、岭外:指岭南,大庾岭之外,就是广东。
3、书:信。
4、来人:指从家乡来的人。
《渡汉江》翻译我离开家乡到了五岭之外,经过了一个冬天,又到了春天。
因为交通不便,我和家人没有联系,已经很长时间了。
此刻我渡过汉江赶回家乡去,怎知离家越近,心情就越紧张。
因为怕伤了美好愿望,以致遇到同乡,也不敢打听家乡情况。
《渡汉江》背景宋之问媚附武则天的男宠张易之,武氏去世后,唐中宗将其贬为泷州参军。
泷州在岭南,唐时,属于极为边远的地区,贬往那里的官员因不适应当地的自然地理条件和生活习俗,往往不能生还。
宋之问十月过岭,次年春即冒险逃回洛阳,途经汉江(指襄阳附近的一段汉水)时写下了《渡汉江》《渡汉江》简析这首诗是写久居在外的人即将回家时的感受。
本诗又传李频作。
从本诗的地名和表达的心情来看,比较符合宋之问的情况。
宋之问因为攀附张易之曾贬岭南。
本诗可能为他从贬所泷州(今广东罗定县)逃归时途径汉江所作。
“岭外音书绝,经冬复历春。
”这两句主要追叙贬居岭南的情况。
前一句写空间上的隔绝,后一句写时间上的隔绝。
而作者传达的感受是时间和空间上的隔绝的叠加。
这自然加强了自己贬谪之后久居蛮荒之地的孤寂、苦闷及对家里人的思念之情。
作者困居贬所,无依无靠,孤苦零丁的情态也历历可见。
“近乡情更怯,不敢问来人。
”这两句描写自己快回到家乡时的心理感受。
写得既别出心裁,却也在情理之中。
本来常年在贬所生活,现在终于回来了,应该急切地想知道自己家乡亲人的情况,应是“近乡情更切,急欲问来人。
”但作者却道出了不同寻常之语,说“近乡情更怯,不敢问来人”。
其实这很符合作者的经历和感情。
作者贬居岭南好多年,而且音书俱绝,他在想经历了这么久的年月,家乡的亲人们是否还依然健在,有没因为自己的贬谪而受到牵连,“不敢”句也符合他从贬所私自逃回的特殊处境。
五言绝句:宋之问《渡汉江》

由于受字数的限制,较之其他体制的诗歌体裁,五言绝句在创作 时对其语言和表现手法就要求得更加简练、概括,创作难度就更大。
五言绝句自然而然的成为盛唐诗歌中最为璀璨的明珠,是唐诗中 的精华。
自唐代以来,名篇佳句甚多,咏史、怀古、议政事、抒抱负、诉 幽怨、说友情,题材多样,精彩纷呈,在诗歌各种体式中是欢迎的样 式之一。
下面是渡汉江唐代宋之问岭外音书断,经冬复历春。
近乡情更怯,不敢问来人。
译文流放岭南与亲人断绝了音信,熬过了冬天又经历一个新春。
越走近故乡心里就越是胆怯,不敢打听从家那边过来的人。
注释汉江汉水。
长江支流,源出陕西,经湖北流入长江。
岭外五岭以南的广东省广大地区,通常称岭南。
唐代常作罪臣的流放地。
书信。
来人渡汉江时遇到的从家乡来的人。
创作背景 此诗一说作于宋之问神龙二年 706 年途经汉水时。
武氏去世后,唐中宗将其贬为泷州参军。
神龙元年 705 年十月宋之问过岭,次年春即冒险逃回洛阳,途经 汉江时写下了此诗。
另一说,此诗是李频由贬所泷州逃归洛阳,途经汉江指襄阳附近 的汉水时所作。
赏析 《渡汉江》诗意在写思乡情切,真实地刻画了诗人久别还乡,即 将到家时的激动而又复杂的心情。
语极浅近,意颇深邃;描摹心理,熨贴入微;不矫揉造作,自然 至美。
前两句追叙贬居岭南的情况。
贬斥蛮荒,本就够悲苦的了,何况又和家人音讯隔绝,彼此未卜 存亡,更何况又是在这种情况下经冬历春,捱过漫长的时间。
诗人没有平列空间的悬隔、音书的断绝、时间的久远这三层意思, 而是依次层递,逐步加以展示,这就强化和加深了贬居遐荒期间孤孑、 苦闷的感情,和对家乡、亲人的思念。
断字复字,似不着力,却很见作意。
此诗人困居贬所时那种与世隔绝的处境,失去任何精神慰藉的生 活情景,以及度日如年、难以忍受的精神痛苦,都历历可见,鲜明可 触。
这两句平平叙起,从容承接,没有什么惊人之笔,往往容易为读 者轻易放过。
其实,它在全篇中的地位、作用很重要。
宋之问渡汉江原文译文古诗赏析

宋之问渡汉江原文|译文|古诗赏析说起渡汉江,也许大家不知道。
但是说起“近乡情更怯,不敢问来人。
”这两句,相信大家都会觉得似曾相识。
其实这两句就是出自这首诗的。
大家要是想了解更多关于渡汉江的相关介绍资料,可以来看看小编下面整理的渡汉江原文译文及赏析资料介绍,欢迎大家阅读。
《渡汉江》原文唐代:宋之问岭外音书断,经冬复历春。
近乡情更怯,不敢问来人。
译文及注释译文流放岭南与亲人断绝了音信,熬过了冬天又经历一个新春。
越走近故乡心里就越是胆怯,不敢打听从家那边过来的人。
注释⑴汉江:汉水。
长江最大支流,源出陕西,经湖北流入长江。
⑵岭外:五岭以南的广东省广大地区,通常称岭南。
唐代常作罪臣的流放地。
书:信。
⑶来人:渡汉江时遇到的从家乡来的人。
古诗鉴赏这是久离家乡而返归途中所写的抒情诗。
此诗语极浅近,意颇深邃;描摹心理,熨贴入微;不事造作,自然至美。
这首诗的前两句追叙诗人贬居岭南的情况。
诗人被贬斥到蛮荒之地,本来就很悲惨,更何况和家人又音讯隔绝,彼此不知生死。
在这样的情形下,诗人熬过漫长的岁月,历经寒冬,迎来新春,心情更加凄苦。
在本诗中,诗人未平行列出空间的阻隔,音信的断绝,时间的悠远这三层意思,而是逐层递进、逐步展现,这就增强和深化了游子贬居蛮荒时的愁苦、烦闷,以及对故乡和亲人的思念之情。
“绝”、“复”两字,看似未着力,实则是诗人在“痛苦尝尽”之后的辛酸语。
仔细体味就会发现,“绝”的何止是家乡的音讯、“复”的又何止是时间的冬春?诗人所有美好的希望、所有华年的回忆、所有情感的皈依,似乎都断了。
诗人日复一日、年复一年,反反复复咀嚼的只是无尽的孤独与凄凉,却可见诗人的用心。
“岭外”是从空间着眼,写出离家之远;“经冬复立春”是从时间着眼,写出离家之久。
还有更令人不安的是“音书断”。
通过这三层意蕴,加深了诗人在岭南时的苦闷与不安,也加深了诗人对家乡亲人的思念。
诗人居于贬所之时那种与尘世隔离的孤独,丧失所有精神安慰的困苦,还有度日如年的煎熬,皆清晰可感。
《渡汉江》宋之问

渡汉江宋之问〔唐代〕岭外音书断,经冬复历春。
近乡情更怯,不敢问来人。
【作者简析】宋之问(约656 —约712),字延清,名少连,汉族,汾州(今山西汾阳市)人,初唐时期的诗人,与沈佺期并称“沈宋”。
唐高宗上元二年(675),进士及第,当时掌握实权的是武则天,富有才学的宋之问深得赏识,被召入文学馆,不久出授洛州参军,永隆元年(681),与杨炯一起进入崇文馆任学士。
与陈子昂、卢藏用、司马承祯、王适、毕构、李白、孟浩然、王维、贺知章称为仙宗十友。
【译文】客居岭外与家里音信断绝,经过了冬天又到了春天。
离故乡越近心中越胆怯,不敢询问从家那边过来的人。
【注释】汉江:汉水。
长江最大支流,源出陕西,经湖北流入长江。
岭外:五岭以南的广东省广大地区,通常称岭南。
唐代常作罪臣的流放地。
书:信。
来人:渡汉江时遇到的从家乡来的人。
【赏析】《渡汉江》诗意在写思乡情切,真实地刻画了诗人久别还乡,即将到家时的激动而又复杂的心情。
语极浅近,意颇深邃;描摹心理,熨贴入微;不矫揉造作,自然至美。
前两句追叙贬居岭南的情况。
贬斥蛮荒,本就够悲苦的了,何况又和家人音讯隔绝,彼此未卜存亡,更何况又是在这种情况下经冬历春,捱过漫长的时间。
诗人没有平列空间的悬隔、音书的断绝、时间的久远这三层意思,而是依次层递,逐步加以展示,这就强化和加深了贬居遐荒期间孤孑、苦闷的感情,和对家乡、亲人的思念。
“断”字“复”字,似不着力,却很见作意。
此诗人困居贬所时那种与世隔绝的处境,失去任何精神慰藉的生活情景,以及度日如年、难以忍受的精神痛苦,都历历可见,鲜明可触。
这两句平平叙起,从容承接,没有什么惊人之笔,往往容易为读者轻易放过。
其实,它在全篇中的地位、作用很重要。
有了这个背景,下两句出色的抒情才字字有根。
“近乡情更怯,不敢问来人。
”两句描写诗人逃归途中的心理变化。
“近乡”交代诗人因长期不知家人消息而逃离贬地,走近家乡。
所谓“情更怯”,即愈接近故乡,离家人愈近,担忧也愈厉害,简直变成了一种害怕,怕到“不敢问来人”。
【经典诗句】“岭外音书断,经冬复历春。” 宋之问 《渡汉江》翻译赏析

【经典诗句】“岭外音书断,经冬复历春。
” 宋之问《渡汉江》翻译赏析【经典诗句】“岭外音书断,经冬复历春。
”--宋之问《渡汉江》翻译赏析凌外音书碎片,冬后春后。
译文:客居岭外与家里音信断绝,经过了冬天又到了春天。
宋志文岭外音书绝,经冬复立春。
我在家乡附近比较胆小,不敢问任何人。
【诗文解释】住在山外,我与家隔绝了。
冬天过后,春天来了。
你离家乡越近,你就越胆小。
你不敢问你家乡的人。
我离开家乡到了五岭之外,经过了一个冬天,又到了春天。
因为交通不便,我和家人没有联系,已经很长时间了。
现在我渡过汉江赶回家乡去,怎知离家越近,心情就越紧张。
因为怕伤了美好愿望,以致遇到同乡,也不敢打听家乡情况。
[文字解释]岭外:今广东省一带。
胆小的:胆小又胆小。
【赏析】这是宋志文从龙州(现广东罗定县)逃出汉江(指襄阳附近的一段汉水)时写的一首诗。
诗人描述了回家的感觉,描述了一个离家很长时间却无法收到家里来信的人。
在回家的路上,他担心家里发生意外,遇到熟人时不敢问对方,这突出了角色的心态。
这首诗充满曲折,含蓄,真实,细致。
前两句追叙贬居岭南的情况。
贬斥蛮荒,非常悲苦,何况又和家人音讯隔绝,彼此未卜存亡,更何况又是在这种情况下经冬历春,捱过漫长的时间。
作者没有平列空间的悬隔、音书的断绝、时间的久远这三层意思,而是依次层递,逐步加以展示,这就强化和加深了贬居遐荒期间孤孑、苦闷的感情,和对家乡、亲人的思念。
“断”字“复”字,似不着力,却很见作意。
作者困居贬所时那种与世隔绝的处境,失去任何精神慰藉的生活情景,以及度日如年、难以忍受的精神痛苦,都历历可见,鲜明可触。
这两句平平叙起,从容承接,没有什么惊人之笔,往往容易为读者轻易放过。
其实,它在全篇中的地位、作用很重要。
有了这个背景,下两句出色的抒情才字字有根。
宋志文的家乡据说在汾州(现山西汾阳附近)和洪农(现河南灵宝西南),这两个地方远离诗中的“汉江”。
所谓的“近家乡”只是心理习惯,就像今天住在北京的人一过黄河就感觉到“近家乡”(宋志文这次没有逃回家乡,而是躲在洛阳)。
渡汉江(宋之问)原文及赏析

渡汉江(宋之问)原文及赏析渡汉江江天一色无纤尘,皎皎空中孤月轮。
江畔何人初见月,江月何年初照人?人生代代无穷已,江月年年望相似。
不知江月待何人,但见长江送流水。
白云一片去悠悠,青枫浦上不胜愁。
谁家今夜扁舟子,何处相思明月楼?可怜楼上月徘徊,应照离人妆镜台。
玉户帘中卷不去,捣衣砧上拂还来。
此时相望不相闻,愿逐月华流照君。
鸿雁长飞光不度,鱼龙潜跃水成文。
昨夜闲潭梦落花,可怜春半不还家。
江水流春去欲尽,江潭落月复西斜。
斜月沉沉藏海雾,碣石潇湘无限路。
不知乘月几人归,落月摇情满江树。
赏析:《渡汉江》是宋代文学家宋之问创作的一首唐诗。
这首诗通过描绘夜晚渡江一幕,表达了诗人对人生和命运的思考,以及对离别与相思的心情抒发。
首两句“江天一色无纤尘,皎皎空中孤月轮。
”写出了宁静的江天和高悬的明月,形象地描绘了江畔的夜景。
接下来的两句表达了人们对江月的好奇和追问缘由的猜测,体现了人们对江月的向往和思索。
接着,诗人写出了人生的无尽和江月的年复一年。
用“人生代代无穷已,江月年年望相似。
”表达了人生的短暂和物是人非的变化,与江月的恒久相对形成了对比,突出了两者的对立。
下一段写出了诗人对江月的疑问,但只见“长江送流水”,却无法得知江月的对象是谁。
通过这一描写,诗人抒发了对命运的猜测和迷惑。
接下来的一段描述了夜晚的离愁和思念。
诗人将离愁和思念寓于白云、青枫、扁舟子等形象中,形成了一幅幅凄美而动人的画面。
尤其是“青枫浦上不胜愁”,描绘了思念之情的高度凝聚和叠加。
紧接着,诗人又用“可怜楼上月徘徊”来描述离人的心情和对月的期盼,以及离人的无奈。
然而,月光还是“应照离人妆镜台”,诗人继续借用月光来表达离人之间的连接和相思之情。
最后两段写出了诗人对江月的寄托和期待。
夜晚的江水和月光交相辉映,将离人的思念折射成美丽的景色,而江潭的月光更是在西斜的时候起到了更加凄美的作用。
整首诗以描绘夜晚渡江的场景为中心,通过诗人细腻的描写和情感的抒发,营造了一种醉人而印象深刻的意境。
唐诗三百首之《渡汉江》

唐诗三百首之《渡汉江》唐诗三百首之《渡汉江》
《渡汉江》
作者:李频
岭外音书绝,经冬复立春。
近乡情更怯,不敢问来人。
【注解】:
1、岭外:大庾岭之外,就是广东。
【韵译】:
久在岭南居住,家乡音讯全无;
经历一个寒冬,又到立春时候。
距离家乡越近,心中越发不安;
遇人不敢相问,唯恐消息不祥。
【评析】:
这是久离家乡而返归途中所写的`抒情诗。
诗意在写思乡
情切,但却正意反说。
写愈近家乡,愈不敢问及家乡消息,担心听到环的消息,而伤了好的愿望。
语极浅近,意颇深邃;描摹心理,熨贴入微;不事造作,自然至美。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
汉江,又称汉水,汉江河,为长江最大的支流,在秦岭南麓陕西宁强县境内,流经 沔县(现勉县)称沔水,东流至汉中始称汉水;自安康至丹江口段古称沧浪水,襄 阳以下别名襄江、襄水。 汉江是长江最长的支流,在历史上占居重要地位,常与长江、淮河、黄河并列,合 sum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit.
渡汉江 唐 宋之问 岭外音书断,经冬复历春。 近乡情更怯,不敢问来人。
冬者,五谷成熟,物备礼 成。
——《后汉书·张纯传》
孟冬十月,北风徘徊,天 气肃清,繁霜霏霏。 ——曹操
勇士不怯死而灭名。——《史记·鲁仲连邹阳传》
黄花不怯西风冷,只怕诗人两鬓霜。——辛弃疾 《鹧鸪天》
岭外:指五岭以南地区。五岭:指在湖南、江西南部和广西、广东北部交界处的 越城岭、都庞岭、萌渚岭、骑田岭、大庾岭。五岭山脉以南的地区称作岭南,原 是指中国南方的五岭之南的地区,相当于现在广东、广西及海南全境,以及湖南 及江西等省的部分地区。宋梅尧臣《和次道金桔》:「谁传岭外信,尚带霜前叶。」
渡汉江
唐 宋之问
宋之问(约656 — 约712),字延清,名少连,汉族,虢州弘农(今河南省灵宝) 人,初唐诗人,与沈佺期并称“沈宋”。 唐高宗上元二年(675),进士及第,当时掌握实权的是武则天,富有才学的宋 之问深得赏识,被召入文学馆,不久出授洛州参军,永隆元年(681), 与杨 炯一起进入崇文馆任学士。 与陈子昂、卢藏用、司马承祯、王适、毕构、李白、孟浩然、王维、贺知章称为 仙宗十友。