海运提单条款翻译
英文海运提单样本及中文解释
式样9-11 海运提单BILL OF LADING1) S HIPPER 托运人10)B/L NO.2) CONSIGNEE 收货人3) N OTIFY PARTY 通知人C O S C O中国远洋运输(集团)总公司4) P LACE OF RECEIPT 收货地5) O CEAN VESSEL 船名CHINA OCEANSHIPPING(GROUP)CO.6) V OYAGE NO. 船名航次7)PORT OF LOADING 装运港ORIGINALCOMBINED TRANPORT BILL OF LADING8) PORT OF DISCHARGE 卸货港9) PLACE OF DELIVERY 目的港11)MARKS 唛头12)NOS.&KINDS OF PKGS 包装与件数13)DESCRIPTION OF GOODS 商品名称14)G.W.(kg) 毛重和体积15)MEAS(m3)16)TOTAL NUMBER OF CONTAINERS OR PACKAGES(IN WORDS) 总件数FREIGHT & REVENUE TONS RATE PER PREPAID COLLECTCHARGES 计费吨数价格预付到付运费支付PREPAID AT 预付PAYABLE AT 应付17)PLACE AND DATE OF ISSUE签发地点与日期TOTAL PREPAID 18)NUMBER OF ORIGINAL B(S)L总额预付正本提单份数LOADING ON BOARD THE VESSEL 20)BY19)DATE海运提单主要项目填制说明如下:1、托运人(Shipper )。
即与承运人签订运输契约,委托运输的货主,即发货人。
在信用证支付方式下,一般以受益人为托运人;托收方式以托收的委托人为托运人。
另外,根据《UCP500 》第31 条规定:除非信用证另有规定,银行将接受表明以信用证受益人以外的第三者为发货人的运输单据。
海运提单中英文解释
1.SHIPPER(托运人)
B/L NO.
COSCO
中国远洋运输(集团)总公司
CHINAOCEANSHIPPING(GROUP)CO.
ORIGINAL
CombinedTransportBill ofLading
2.CONSIGNEE(收货人)
3.NOTIFYPARTY(通知人)
4.PR-CARRIAGE BY
(前程运输)
5.PLACE OF RECEIPT
(收货地)
6. OCEAN VESSELVOY. NO.(船名及航次)
7.PORTOF LOADING
(装货港)
8.PORTOF DISCHARGE(卸货港)
9.PLACE OF DELIVERY
(交货地)
10.FINAL DESTINATIONFOR THE MERCHANT’S REFERENCE(目的地)
11.MARKS
(唛头)
12.NOS.& KINDSOF PKGS(包装种类和数量)
13.DESCRIPTION OF GOODS(货物名称)
14. G.W.(KG)
(毛重)
15. MEAS(M3)
(体积)
16. TOTALNUMBER OFCONTAINERS OR PACKAGES(IN WORDS)(总件数)
17.FREIGHT & CHARGES(运费)
REVENUE TONS
(运费吨)
RATE(运费率)
PER(计费单位)
PREPAID(运费预付)
COБайду номын сангаасLECT
(运费到付)
PREPAID AT
(预付地点)
海运提单样本及中文解释
海运提单样本及中文解释海运提单海运提单主要项目填制说明如下:1、托运人(Shipper)。
即与承运人签订运输契约,委托运输的货主,即发货人。
在信用证1 / 4 支付方式下,一般以受益人为托运人;托收方式以托收的委托人为托运人。
另外,根据《UCP500》第31条规定:除非信用证另有规定,银行将接受表明以信用证受益人以外的第三者为发货人的运输单据。
2、收货人(Consignee)。
收货人要按合同和信用证的规定来填写。
一般的填法有下列几种:(1)记名式:在收货人一栏直接填写上指定的公司或企业名称。
该种提单不能背书转让,必须由收货人栏内指定的人提货或收货人转让。
(2)不记名式:即在收货人栏留空不填,或填“To Bearer”(交来人/持票人)。
这种方式承运人交货凭提单的持有人,只要持有提单就能提货。
(3)指示式:指示式的收货人又分为不记名指示和记名指示两种。
不记名指示,是在收货人一栏填“To Bearer”,又称空白抬头。
该种提单,发货人必须在提单背面背书,才能转让。
背书又分为记名背书和不记名背书(空白背书)两种。
前者是指在提单背面填上“Deliver to ×××”“Endorsed to ×××”,然后由发货人签章;后者是发货人在背面不做任何说明只签章即可。
记名背书后,其货权归该记名人所有,而且该记名人不可以再背书转让给另外的人。
不记名背书,货权即归提单的持有人。
记名指示,是在收货人一栏填“To Order of Shipper”,此时,发货人必须在寄单前在提单后背书;另外还有凭开证申请人指示即L/C中规定“To Order of Applicant”,在收货人栏就填““To Order of ×××Co”;凭开证行指示,即L/C中规定“To Order of Issuing Bank”,则填“To Order of×××Bank”。
海运提单样本及中文解释
海运提单样本及中文解释海运提单海运提单主要项目填制说明如下:1、托运人(Shipper)。
即与承运人签订运输契约,委托运输的货主,即发货人。
在信用证支付方式下,一般以受益人为托运人;托收方式以托收的委托人为托运人。
另外,根据《UCP500》第31条规定:除非信用证另有规定,银行将接受表明以信用证受益人以外的第三者为发货人的运输单据。
2、收货人(Consignee)。
收货人要按合同和信用证的规定来填写。
一般的填法有下列几种:(1)记名式:在收货人一栏直接填写上指定的公司或企业名称。
该种提单不能背书转让,必须由收货人栏内指定的人提货或收货人转让。
(2)不记名式:即在收货人栏留空不填,或填“To Bearer”(交来人/持票人)。
这种方式承运人交货凭提单的持有人,只要持有提单就能提货。
(3)指示式:指示式的收货人又分为不记名指示和记名指示两种。
不记名指示,是在收货人一栏填“To Bearer”,又称空白抬头。
该种提单,发货人必须在提单背面背书,才能转让。
背书又分为记名背书和不记名背书(空白背书)两种。
前者是指在提单背面填上“Deliver to ×××”“Endorsed to ×××”,然后由发货人签章;后者是发货人在背面不做任何说明只签章即可。
记名背书后,其货权归该记名人所有,而且该记名人不可以再背书转让给另外的人。
不记名背书,货权即归提单的持有人。
记名指示,是在收货人一栏填“To Order of Shipper”,此时,发货人必须在寄单前在提单后背书;另外还有凭开证申请人指示即L/C中规定“To Order of Applicant”,在收货人栏就填““To Order of ××× Co”;凭开证行指示,即L/C中规定“To Order of Issuing Bank”,则填“To Order of ×××Bank”。
海运提单中英文对照版本
海运提单中英文对照版本海运提单(Bill of Lading)是国际贸易中常见的运输文件,用于确认货物的出货和交接。
下面是海运提单的中英文对照版本:海运提单(Bill of Lading)1. 提单编号:____________________Bill of Lading No: ____________________2. 船名/航次:_____________________Vessel/Voyage: ____________________3. 发货人:________________________Shipper: ________________________4. 收货人:________________________Consignee: ______________________5. 通知人:________________________Notify Party: ____________________6. 装货港:________________________Port of Loading: ___________________7. 卸货港:________________________Port of Discharge: __________________8. 船公司:________________________Shipping Line: ___________________9. 起运日期:______________________Date of Shipment: __________________10. 提单签发日期:___________________Date of Issuance: __________________11. 货物描述:______________________Description of Goods: _____________ 12. 运费付款方式:___________________ Freight Payment Method: ___________ 13. 货物数量:______________________ Quantity of Goods: ________________ 14. 货物重量:______________________ Weight of Goods: __________________ 15. 货物体积:______________________ Volume of Goods: __________________ 16. 货物包装:______________________ Packaging of Goods: _______________ 17. 货物状态:______________________ Condition of Goods: _______________ 18. 货物价值:______________________ Value of Goods: __________________ 19. 货物保险:______________________ Insurance of Goods: _______________ 20. 提单签署人:____________________ Signatory of Bill of Lading: _______。
海运提单翻译 完整版
BILL OF LADING (TO BE USED WITH CHARTER-PARTIES)海运提单(与租约并用)B/L NO.:xxxxxxx提单号:XXXXShipper: TIANJIN JUYING INTERNATIONAL TRADE CO.,LTD托运人:天津市巨盈国际贸易有限公司KONG GANG PLAZA PART B 1102 HEDONG DISTRICT,TIANJIN CHINA中国天津市河东区空港广场B座1102Consignee:TO THE ORDER OF BANCO DE CHILE收货人:智利银行指定。
Notify address:INDUSTRIA DE TUBOS Y PERFILES DE ACERO SA, AVDA VICUNA MACKENNA 4583 SANTIAGO,CHILE通知地址:智利,圣地亚哥4583号,AVDA VICUNA MACKENNA,INDUSTRIA DE TUBOS Y PERFILES DE ACERO SA (不是英语,无法翻译)Vessel:M/V MEDI BANGKOK/V.H422船只:M/V MEDI BANGKOK/V.H422Port of loading:XINGANG PORT,TIANJIN,CHINA装货港:中国天津新港Port of discharge:VALPARAISO,CHILE卸货港:智利,瓦尔帕莱索Shipper’s description of goods货物描述:SHIPPING MARKS:唛头:MILL STANDARD COLOR MARK:GREEN工厂标准颜色标记:绿色PRIME NEWLY PRODUCED HOT DIP GALVANIZED STEEL COILS一级新品热镀锌卷27 COILS Gross weight:236.04 MT27件毛重:236.04吨(提单写错)FREIGHT PREPAID运费已付FREIGHT CHARGES:USDXXX运费:USDXXXSHIPMENT:BY BREAK BULK VESSEL装运:由杂货船负责CLEAN ON BOARD+日期清洁已装船提单+日期SAY:TOTAL TWENTY SEVEN COILS ONLY.总计:共27件Of which ...on the deck at shipper’s risk:The carrier not being responsible for loss or damage howsoever arising.其中XXX装于甲板,托运人承担风险,无论如何,承运人都不会对出现的任何丢失或损坏现象负责。
海运提单中英文解释
1) undertakes to perform or to procure the performance of the entire transportfrom the place at which the goods are takes in charge to the place designated for delivery in this document ,and
收货人或指示
Consignee or order
通知地址
Notify address
前段运输
Pre-carriage by
收货地点
Place of receipt
海运船只
Ocean vessel
装货港
Port of loading
卸货港
Port of discharge
交货地点
Place of delivery
TOTAL PREPAID
(预付总金额)
19.NUMBEROF ORIGINAL B(S)L(正本提单的份数)
22.SIGNED FOR THE CARRIER
(承运人签EANSHIPPING(GROUP)CO.
×××
20.DATE
(装船日期)
21.LOADING ON BOARD THE VESSEL BY(船名)
BILL OF LADING
托运人
Shipper
中国对外贸易运输总公司
CHINANATIONAL FOREIGN TRADE TRANSPORTATIONCORP
海运提单中英文解释
1.SHIPPER(托运人)
B/NO.
COSCO
中国远洋运输(集团)总公司
CHINAOCEANSHIPPING(GROUP)CO.
ORIGINAL
CombinedTransportBill ofLading
2.CONSIGNEE(收货人)
3.NOTIFYPARTY(通知人)
4.PR-CARRIAGE BY
TOTAL PREPAID
(预付总金额)
19.NUMBEROF ORIGINAL B(S)L(正本提单的份数)
22.SIGNED FOR THE CARRIER
(承运人签章)
中国远洋运输(集团)总公司
CHINAOCEANSHIPPING(GROUP)CO.
×××
20.DATE
(装船日期)
21.LOADING ON BOARD THE VESSEL BY(船名)
签单地点和日期
Place and date of issue
代表承运人签字
Signed for or on behalf of the Carrier
代理
as Agents
(注:文档可能无法思考全面,请浏览后下载,供参考。可复制、编制,期待你的好评与关注)
尺码(立方米)
Measurement(m3)
以上细目由托运人提供
ABOVE PARTICCLARS FURNSHED BY SHIPER
运费和费用
Freight and charges
IN WITNESS whereof the number of original Bills of Lading stated above have been signed, one of which being accomplished, the other(s) to be void.
海运提单中英文版
提单制单示例:L/C规定:Huangpu feeder HKG ocean vessel LAX(W.C)LB NYC(E.C.)黄埔驳运至香港----大船至洛杉矶(Los Ageles)----陆桥(land bridge)至纽约(New York City)。
则:(4)Pre-carriage by ______(此栏填feeder ship名即驳船名);(5)Place of Receipt _____(填Huangpu);(6)Ocean Vessel_____(填大船名)(7)Port of Loading_____(填HKG);(8)Port of Discharge_____(填LAX);(9)Place of Delivery ------若大船公司负责至NYC则填NYC;若负责至LA 则填LA。
(7)Final Destination(if goods to be transshipped at port of discharge)(Applicable only when document used as a through B/L:仅当该B/L被用作全程转运B/L时才填此栏!)______(此栏填NYC)ShipperB/L NO.PACIFIC INTERNATION LINES (PTE) LTD(Incorporated in Singapore)COMBINED TRANSPORT BILL OF LADINGReceived in apparent good order and condition except as otherwise noted the total number of container or other packages or units enumerated below for transportation from the place of receipt to the place of delivery subject to the terms hereof. One of the signed Bills of Lading must be surrendered duly endorsed in exchange for the Goods or delivery order. On presentation of this document (duly) Endorsed to the Carrier by or on behalf of the Holder, the rights and liabilities arising in accordance with the terms hereof shall (without prejudice to any rule of common law or statute rendering them binding on the Merchant) become binding in all respects between the Carrier and the Holder as though the contract evidenced hereby had been made between them.SEE TERMS ON ORIGINAL B/L ConsigneeNotify PartyVessel and Voyage Number Port of LoadingPort of DischargePlace of ReceiptPlace of DeliveryNumber of Original Bs/LPARTICULARS AS DECLARED BY SHIPPER – CARRIER NOT RESPONSIBLEContainer Nos/SealNos. Marks and/NumbersNo. of Container / Packages / Description of GoodsGross Weight(Kilos)Measurement (cu-metres)FREIGHT & CHARGES Number of Containers/Packages (in words)Shipped on Board Date:Place and Date of Issue:In Witness Whereof this number of Original Bills of Lading statedAbove all of the tenor and date one of which being accomplishedthe others to stand void.for PACIFIC INTERNATIONAL LINES (PTE) LTD as Carrier。
海运提单中英文版
提单制单示例:L/C 规定:Huangpu feeder HKG ocean vessel LAX( W.C ) LB NYC ( E.C.) 黄埔驳运至香港----大船至洛杉矶(Los Ageles ) ----陆桥(land bridge )至纽约(New York City )。
贝U:(4) Pre-carriage by _____ 此栏填 feeder ship 名即驳船名); (5) Place of Receipt _____ (填 Huangpu );(6) _________________ Ocean Vessel (填大船名) (7) _________________ Port of Loading (填 HKG ); (8) Port of Discharge ____ (填 LAX );(9 ) Place of Delivery ——若大船公司负责至 NYC 则填NYC ;若负责至LA 则填LA 。
(7) Final Destination (if goods to be transshipped at port of discharge) (Applicable only when document used as a through B/L 仅当该 B/L 被用作全程转 运B/L 时才填此栏!) ______________________ (此栏填NYC )BILL OF LADING中国对外贸易运输总公司CHINA NATIONALFOREIGINTRADETRANSPORTATION CC托运人 ShipperRP太平船务有限公司提单:FREIGHT & CHARGES Number of Containers/Packages (in words)Shipped on Board Date:Place and Date of Issue:In Witness Whereof this number of Original Bills of Lading stated Above all of the tenor and date one of which being accomplished the others to stand void.for PACIFIC INTERNATIONAL LINES (PTE) LTD as CarrierJC TFWMBJC TRANS CO . LTD.J匚—■ ■ ■ I. ■■JC。
海运提单及中文解释
征得银行同意,贷物不应直接运交银行,亦不应以银行或银行的提定人为收货人。
如未经银行事先同意,贷物直接运交银行,或以银行的指定人为收货人,然后由银行付款或承兑后将货物交给付款人时,该银行并无义务提取货物,货物的风险和责任由发货人承担。
3.被通知人(Notify Party)。
原则上该栏一定要按信用证的规定填写。
被通知人即收货人的代理人或提货人,货到目的港后承运人凭该栏提供的内容通知其办理提货,因此,提单的被通知人一定要有详细的名称和地址,供承运人或目的港及时通知其提货。
若L/C中未规定明确地址,为保持单证一致,可在正本提单中不列明,但要在副本提单上写明被通知人的详细地址。
托收方式下的被通知人一般填托收的付款人。
4.船名(Ocean Vessel)即由承运人配载的装货的船名,班轮运输多加注航次(Voy.N o.)。
5.装运港(Port of Loading)。
填实际装运货物的港名。
L/C项下一定要符合L/C的规定和要求。
如果L/C规定为“中国港口”(Chinese Port)此时不能照抄,而要按装运的我国某一港口实际名称填。
6、卸货港(Port of Discharge)。
原则上,L/C项下提单卸货港一定要按L/C规定办理。
但若L/C规定两个以上港口者,或笼统写“××主要港口”如“European Main Ports”(“欧洲主要港口”)时,只能选择其中之一或填明具体卸货港名称。
如果L/C规定卸货港名后有“In Tiansit to ××”只能在提单上托运人声明栏或唛头下方空白处加列。
尤其我国只负责到卸货港而不负责转运者,不能在卸货港后加填,以说明卖方只负责到卸货港,以后再转运到何地由买方负责。
另外,对美国和加拿大O.C.P(Over1and Common Points)地区出口时,卸货港名后常加注“O. C. P ××”。
例如L/C规定:“Los Angeles O. C. P Chicago”,可在提单目的港填制:Los AngeIes O. C. P;如果要求注明装运最后城市名称时,可在提单的空白处和唛头下加注“O. C. P. Chicago”,以便转运公司办理转运至“Chicago”。
海运提单翻译 完整版
BILL OF LADING (TO BE USED WITH CHARTER-PARTIES)海运提单(与租约并用)B/L NO.:xxxxxxx提单号:XXXXShipper: TIANJIN JUYING INTERNATIONAL TRADE CO.,LTD托运人:天津市巨盈国际贸易有限公司KONG GANG PLAZA PART B 1102 HEDONG DISTRICT,TIANJIN CHINA中国天津市河东区空港广场B座1102Consignee:TO THE ORDER OF BANCO DE CHILE收货人:智利银行指定。
Notify address:INDUSTRIA DE TUBOS Y PERFILES DE ACERO SA, AVDA VICUNA MACKENNA 4583 SANTIAGO,CHILE通知地址:智利,圣地亚哥4583号,AVDA VICUNA MACKENNA,INDUSTRIA DE TUBOS Y PERFILES DE ACERO SA (不是英语,无法翻译)Vessel:M/V MEDI BANGKOK/V.H422船只:M/V MEDI BANGKOK/V.H422Port of loading:XINGANG PORT,TIANJIN,CHINA装货港:中国天津新港Port of discharge:VALPARAISO,CHILE卸货港:智利,瓦尔帕莱索Shipper’s description of goods货物描述:SHIPPING MARKS:唛头:MILL STANDARD COLOR MARK:GREEN工厂标准颜色标记:绿色PRIME NEWLY PRODUCED HOT DIP GALVANIZED STEEL COILS一级新品热镀锌卷27 COILS Gross weight:236.04 MT27件毛重:236.04吨(提单写错)FREIGHT PREPAID运费已付FREIGHT CHARGES:USDXXX运费:USDXXXSHIPMENT:BY BREAK BULK VESSEL装运:由杂货船负责CLEAN ON BOARD+日期清洁已装船提单+日期SAY:TOTAL TWENTY SEVEN COILS ONLY.总计:共27件Of which ...on the deck at shipper’s risk:The carrier not being responsible for loss or damage howsoever arising.其中XXX装于甲板,托运人承担风险,无论如何,承运人都不会对出现的任何丢失或损坏现象负责。
英文海运提单样本及中文解释
式样9-11 海运提单BILL OF LADING1)SHIPPER 托运人10)B/L NO.C O S C O 中国远洋运输(集团)总公司CHINA OCEAN SHIPPING(GROUP)CO.ORIGINALCOMBINED TRANPORT BILL OF LADING 2)CONSIGNEE 收货人3)NOTIFY PARTY 通知人 4)PLACE OF RECEIPT 收货地 5)OCEAN VESSEL 船名 6)VOYAGE NO.船名 航次 7)PORT OF LOADING 装运港 8)PORT OF DISCHARGE 卸货港 9)PLACE OF DELIVERY 目的港11)MARKS 唛头 12)NOS.&KINDS OF PKGS 包装与件数 13)DESCRIPTION OF GOODS 商品名称14)G.W.(kg)毛重和体积 15)MEAS(m3)16)TOTAL NUMBER OF CONTAINERS OR PACKAGES(IN WORDS)总件数FREIGHT & CHARGES 运费支付REVENUE TONS 计费吨数 RATE 价格 PERPREPAID 预付 COLLECT 到付 PREPAID AT 预付 PAYABLE AT 应付 17)PLACE AND DATE OF ISSUE 签发地点与日期TOTAL PREPAID总额预付 18)NUMBER OF ORIGINAL B(S)L 正本提单份数LOADING ON BOARD THE VESSEL19)DATE20)BY海运提单主要项目填制说明如下:1、托运人(Shipper)。
即与承运人签订运输契约,委托运输的货主,即发货人。
在信用证支付方式下,一般以受益人为托运人;托收方式以托收的委托人为托运人。
另外,根据《UCP500》第31条规定:除非信用证另有规定,银行将接受表明以信用证受益人以外的第三者为发货人的运输单据。
海运提单条款翻译
Received in apparent good order and condition unless otherwise indicated herein, the goods, or the container(s) o package(s) said to contain the goods described herein for transportation from the place of receipt or the port of loading to the place of delivery or the port of discharge to be carried subject to the terms and conditions hereof. One of the original bill of lading duly endorsed must be surrendered in exchange for the goods or delivery order.In accepting this bill of lading, the merchant agrees to be bound by all the stipulations, exceptions, terms and conditions on the face and back hereof. Whether written, typed, stamped or printed as fully as if signed by the merchant any local custom or privilege to the contrary notwithstanding.In witness whereof the number of original bills of lading stated below have been signed, one of which being accomplished the other(s) to be void.See terms on reverse承运人已收到符合提单规定的表面状况良好的货物(除本提单另有说明),此货物为承运人接收运输货物一栏所示的全部货物或据称内装相应货物的集装箱或其它货物包装,将从货物接收地或装船港运往卸货港或货物交付地并受本提单的所有条款之约束。
海运提单背面翻译 全文版
1.下文无论哪里出现“托运人”这个词,应当认为也包括接收人,受托人,提单持有人以及货主2.管辖权凡根据本提单或与其有关的一切争议均应按照中国法律在中华人民共和国的法院解决或在中华人民共和国仲裁。
3.如果船不是提单发行人的公司所拥有或通过转让来承租的(在不能经受任何相反事情的情况下),此提单应当仅起到与船东或承租人之间的合同的作用,因为有些情况或许是所提及的公司主要通过其代理来做的,但其代理只做代理,任何情况下都不承担个人责任。
4.本提单应效应对承运人的责任,权利和豁免服从海牙规则包含在国际公约的某些规则关于统一提单1924。
5.包装和标志在装船之前,托运人应对货物加以妥善包装、货物标志必须正确、清晰,并须以下不小于五厘米长的字体将目的港清晰地标明在货物的外部,上述标志须能保持到交货时仍然清楚易读。
由于包装和标志的不足或不适当所产生的一切罚款和费用应由货方负担。
6.货物托运人应当妥善包装和明确的标志装运。
目的口岸的货物应该标记为字母5厘米高,这种方式将保持清晰,直到他们的交付。
(1)货物由承运人可以装在容器或类似物品的运输用来巩固商品(2)货物装在容器除了公寓、托盘,移动式坦克或类似物品的运输是否由承运人或者托运人,可能进行或甲板下不另行通知托运人。
这样的货物进行或甲板下是否应当参与共同海损。
7.舱面货、活动物和植物舱面货、活动物和植物的接受、装载、运输、保管和卸载均由货方承担风险,承运人对其灭失或损坏了负赔偿责任。
8.\(1)运费和费用应被视为赢得了在收到货物由承运人和托运人应当支付,不能和在任何事件。
一起付运费和其他费用将在货物抵达目的地的,应当支付之前交货。
(2)的目的是验证货运基础,承运人有权有产品和内容的容器,拖车或类似物品的运输检查以确定重量、测量、价值或商品性质。
在案件的细节货物托运人所提供的是不正确的,托运人应当负赔偿责任和绑定到向承运人支付一笔五次或者区别正确的运费和货运指控或双正确的少货运带电,无论金额较小的,作为违约金载体。
地中海航运公司提单条款的中文翻译
- - - - - - - - - - - -地中海航运公司提单条款的中译文仅供参考之用。
若英文原文与中文译文有任何不符,请以英文原文为准。
- - - - - - - - - - - -地中海航运公司提单提单正面承运人收到表面状况良好的(除本提单另有说明),于承运人接收运输货物一栏所示的全部数量的集装箱或其它货物包装或单位,从货物接收地或装船港运往卸货港或货物交付地,以具体适用的为准,受本提单的所有条款约束。
货方接受本提单,意味着明确接受并同意本提单正面与背面的所有条款与条件,无论其是否被打印、签章或被另外并入。
关于承运人适用的运费率的条款与条件,视为已由货方签字确认。
如果本提单是可转让(凭指示)提单,货方必须向承运人提交一份经适当背书的正本提单(同时付清未支付的运费和费用),以换取货物或提货单。
如果本提单是不可转让(记名)提单,承运人在收到一份正本提单(同时收到未支付的运费和费用)时或按照卸货港或交货地点国家的法律的规定,以具体适用的为准,交付货物或签发提货单。
兹证明承运人或其代理人已按本提单顶部所示的提单份数签发提单,各份提单的内容与签发日期一致,其中一份提单被收回,其它各份提单即行失效。
(签字)提单条款续于提单背面提单背面地中海航运公司运输合同条款续提单正面条款1.定义以下定义适用于本提单:承运人:指地中海航运公司COGSA:指《美国1936年海上货物运输法》联合运输:如果承运人在提单正面相应栏显示收货地和/或交货地,则产生联合运输。
联合运输由港至港运输和内陆运输构成。
集装箱:包括任何集装箱、拖车、运输罐、平板或托盘、或用于集中货物的任何类似工具以及任何连接或附属设备。
运费:包括依据所适用的运价表和本提单应当向承运人支付的运费,以及一切收费、成本和费用,包括每天的堆存费和滞期费。
货物:包括本提单项下承运的全部或部分货物,包括任何包装或包装材料以及货方自有或租赁的集装箱。
海牙规则:指1924年8月25日在布鲁塞尔签署的《统一提单的若干法律规则的国际公约》的规定,但明确排除第9条。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Received in apparent good order and condition unless otherwise indicated herein, the goods, or the container(s) o package(s) said to contain the goods described herein for transportation from the place of receipt or the port of loading to the place of delivery or the port of discharge to be carried subject to the terms and conditions hereof. One of the original bill of lading duly endorsed must be surrendered in exchange for the goods or delivery order.
In accepting this bill of lading, the merchant agrees to be bound by all the stipulations, exceptions, terms and conditions on the face and back hereof. Whether written, typed, stamped or printed as fully as if signed by the merchant any local custom or privilege to the contrary notwithstanding.
In witness whereof the number of original bills of lading stated below have been signed, one of which being accomplished the other(s) to be void.
See terms on reverse
承运人已收到符合提单规定的表面状况良好的货物(除本提单另有说明),此货物为承运人接收运输货物一栏所示的全部货物或据称内装相应货物的集装箱或其它货物包装,将从货物接收地或装船港运往卸货港或货物交付地并受本提单的所有条款之约束。
货方必须向承运人提交一份经适当背书的正本提单,以换取货物或提货单。
货方接受本提单,即意味着明确接受并同意(如同已签署)本提单正面与背面的所有条款与条件,不论是手写、打印、签章或是印刷的,即使有与此相反的当地习惯和特权也不例外。
兹证明承运人或其代理人已按本提单底部所示的提单份数签发提单,等其中一份正本完成提货任务后,其它各份提单即行失效。
提单条款续背页
Received in apparent good order and condition except as otherwise noted the total number of containers of packages or units enumerated below (*) for transportation from the place of receipt to the place of delivery subject to the terms hereof. One of the original bill of lading must be surrendered duly endorsed in exchange for the goods or delivery order. On presentation of this document (duly endorsed) to the carrier by or on behalf of the holder, the rights and liabilities arising in accordance with the terms hereof shall (without prejudice to any rule of common law of statute rendering them binding on the merchant) become binding in all respects between the carrier and the holder as though the contract evidenced hereby had been made between them.
In witness whereof the number of original bills of lading stated below have been signed one of which being accomplished the others to be void.
See terms on reverse
兹收到外表状况和条件良好(除本提单另有说明)的下述总数集装箱或其他包装或单位的货物,依据本提单所列条款和条件,从收货地运往交货地。
货方必须向承运人提交一份经适当背书的正本提单,以换取货物或提货单。
提单持有人或其代表向承运人提交经背书的提单时,依照本提单条款的条件而产生的权利和义务,在不损害普通法或成文法中约束货方的任何规定的条件下,将使本提单持有人和承运人之间的各方面受其约束,如同提单持有人和承运人之间已签订了本提单所证明之契约。
兹证明承运人或其代理人已按本提单底部所示的提单份数签发提单,等其中一份正本完成提货任务后,其它各份提单即行失效。
提单条款续背页
1 / 1。