德国,一个冬天的童话
德国,一个冬天的童话
德国,⼀个冬天的童话《德国,⼀个冬天的童话》翻译凄凉的⼗⼀⽉,⽇⼦已渐渐阴郁,风把树叶摘落,我⾛上德国的旅途。
来到国境,强烈的⼼跳震撼着胸底。
并且,真的,连眼泪也开始滴沥。
听见德国的语⾔,使我有异样的感觉,好像我⼼脏的⾎液溢出了,它舒畅地衰落下去了。
⼀位⼩⼩的琴⼥在歌咏,⽤真实的感情,和假的嗓⾳,但她的弹唱,却使我⾮常动⼼。
她歌唱着爱,和爱中的恨,歌唱着牺牲,歌唱着那天上的、更好的世界⾥的重逢,说那⼉没有愁恨。
她歌唱着地上的眼泪,歌唱着那⼀瞬即逝的狂欢,歌唱那被华光照耀着的灵魂,他们是沉醉在永远的欢悦中,在彼岸她歌唱的是古时绝望的曲调,是在民众痛苦哀泣的时候,能将他们送⼊昏睡中的,那天上的催眠曲调。
我知道这些旋律,这些歌词,知道这些词句的作者⼤师们。
——他们在屋⾥私⾃饮酒,在门外却假意⽤⽔劝⼈。
(*屋⾥饮酒,门外劝⽔,指那些伪善的僧侣。
)新的歌,更好的歌,啊!朋友,让我替你们制作——我们要在地上建筑起天国。
我们要在地上得到幸福,再不愿⽼是饥肠辘辘,再不愿把勤劳的两⼿获得的东西,拿去填饱那些吃闲饭的肚腹。
为着⼀切的⼈们,这地上有⾜够的⾯包产⽣。
玫瑰花呀,常春树呀,美呀,乐呀,甜豌⾖呀,也同样能孳⽣。
是的,⾖荚裂时,甜豌⾖便是属于万⼈的,天上的乐园吗?让你们天使和⿇雀拿去!我们死后若能⽣出翅膀,我们就到天上拜访你们,在那⼉我们要和你们⼀道,同吃最幸福的蛋糕和点⼼!新的歌,更好的歌,它和笛、提琴⼀样畅快地响着。
忏悔的歌声⽌了,丧钟也沉默着。
处⼥欧洲,和美丽的⾃由天使订婚,万岁呀,这对新郎新妇,万岁呀,他们未来的⼦孙!我的歌,是结婚赞美歌,是更好的、新的歌,最⾼感激的星光,在我的⼼中闪灼。
感激的星光,它会热烈地焚烧,熔流⽽成⽕焰的河川。
我感到⾃⼰变得⽆⽐的坚强,我甚⾄能把檞树折断!踏上德国的国⼟以来,灵妙的液体便流贯了我的全⾝。
巨⼈*再⼀次触到了他的母体,他⾝上就⼜有新的⼒量长成。
Deutschland. Ein Winterm?rchen ist ein satirisches Versepos des deutschen Dichters Heinrich Heine. Dessen ?u?eren Rahmen bildet eine Reise, die der Autor im Winter 1843 unternahm und die ihn von Paris nach Hamburg führte.Der Untertitel Ein Winterm?rchen spielt an auf William Shakespeares Alters-Romanze The Winter's Tale und deutet an, dass Heine seinen Gedichtzyklus als Gegenstück zu dem drei Jahre früher entstandenen V ersepos Atta Troll. Ein Sommernachtstraum verstand, das seinen Untertitel ebenfalls einem Werk Shakespeares verdankt: der Kom?die A Midsummer Night's Dream. Die formale Verwandtschaft der beiden Epen zeigt sich zus?tzlich darin, dass auch das Winterm?rchen, wie der Atta Troll, genau 27 Capita umfasst, deren Strophen ebenfalls aus Vierzeilern bestehen.《德国,⼀个冬天的童话》是德国诗⼈海涅的⼀⾸讽刺史诗。
《德国,一个冬天的童话》的叙述方式与意境表达
S|20何&0夂学教育《德国,一个冬天的童话》的叙述方式与:境表达内容摘要%《德国,一个冬天的童话》是德国诗人海涅漂泊异乡20年7,根据两次回国见闻所创作的政治长诗。
在宏深壮阔的民族历史维度下,海涅极大地构筑了德国19世纪的政治统治阶层面貌及意识形态格局,并以此为基底,讽刺、审视德国历史进程中腐朽败落的黑暗时期,同时又以尖、的格,个人政治论。
一系,既是历史的、革命的,是主力量的果,同时在层构的历史格局F关键词%德国民族历史意象讽刺政治变革个体意志一•原乡情结中的政治信念海涅虽经历了近20年的异乡生活,但他对主观情感的把握在文字间得以自然流露又有所保留,而保留的那部分却能让人相信他爱国主义情怀的深邃与真实。
“我觉得我的胸怀里,跳动得更为强烈,泪水也开始往下滴z”他在异国他乡所经历的磨难与哀伤、所有的主观化思绪与情感依托在踏上故土的那一化为泪水了国的,为国所。
在主体亲历与自我形成的情感状态下,海涅在浓烈的故土情发岀了对国的与[一:的,更的,,我为我经在上上的国。
”海涅的感与,人:的,他以的我自我的与Z然,的烈也有与的,的乡情而实依托得以与的Z'的故土情人海涅得以的始,更的:以为得以、与。
始的[我”有般的警觉与雄鹰般锐利的双目去周遭环境的转变的。
这种环境的转变在这特殊的下突显示为政治的转变与迁移z踏入国境,“我”受到了普鲁士关税人员的检查,搜查了一切物品,寻找违禁的书籍z毫疑问,国家设立思想形态上的关卡,禁止一切外来思想的传入与散布荒谬且用的Z[翻腾箱子'蠢人什么也不能找到!我随身带来的私货,都在我的头脑里藏着Z”这是“我”内在情感的流露,充斥着讽刺、得意的语气,明讽德国书报检查令的“无用功”属'这一强的、禁的治都自思想的传入的「我”有的信'为“我”的主义者一,头脑的资产阶级思想总有一涌入这君主统治的国Z入故土,人便生发了如烈而的信仰品格'而在不的'切换与历境的'始故土情的政治信发烈与明z对普鲁士人与止动的'露岀“我”对普鲁士的不屑与讽刺'也在了普鲁士治的Z在海涅的年,为了的德变得更为四分,在以特在分的国资产阶级思想传的更为且来国的资主义 着强烈的,与的主思想分的主义相对抗,这在德国的他在的,有着特的思想主流形态,又的普鲁士治又了观'海涅对分不字里间不充斥着对去的德国的讽刺也了国的状不那勃朝气的象与发展前Z匡“我”要推着与识朝着历而发展'创作“一的更的”,以来终止推倒科隆堂的工'摧毁这座禁人欲的巴士底狱,净化中世纪余下来的僧侣阶层z若不采取动'世纪主的迷雾笼罩整个德国土来的人剥夺而不知反与自救'人陷入迷茫'那么自的光辉又打阴云的遮盖而直射人的内呢?二•意象塑造中的讽刺冲击《德国,一个冬的童话》海涅在久故乡十余载回故土的写实'对客观历的渲染与陈必然有其稳妥到处'这真实且必然的创?z,这一政治讽刺也必然以巧、针眨弊又略带风趣的叙述手法来表达强烈而富有冲击的政见与预见Z而,在客观叙达的篇章句'也不乏海涅人的识Z 一针夂学教育见血的明讽方式、多重的象征手法将海涅个体性创作特色鲜明地体现在诗歌的用词与词句组合之中,更为重要的是,海涅在词语选取与组合之中将对意象的塑造与当时多重政治意识形态进行了紧密且适当的结合与处理。
大学语文-- 《德国_一个冬天的童话》海涅
我的歌,是结婚赞美歌 是更好的、新的歌 最高感激的星光 在我的心中闪灼 感激的星光,它会热烈地焚烧 熔流而成ห้องสมุดไป่ตู้焰的河川 我感到自己变得无比的坚强 我甚至能把檞树折断
踏上德国的国土以来 灵妙的液体便流贯了我的全身。 巨人再一次触到了他的母体, 他身上就又有新的力量长成
海涅
凄凉的十一月 日子已渐渐阴郁 风把树叶摘落 我走上德国的旅途 来到国境 强烈的心跳震撼着胸底 并且,真的 连眼泪也开始滴沥
听见德国的语言 使我有异样的感觉 好像我心脏的血液溢出了 它舒畅地衰落下去了 一位小小的琴女在歌咏 用真实的感情 和假的嗓音,但她的弹唱
却使我非常动心 她歌唱着爱,和爱中的恨 歌唱着牺牲 歌唱着那天上的、更好的世界里的重逢 说那儿没有愁恨 她歌唱着地上的眼泪 歌唱着那一瞬即逝的狂欢 歌唱那被华光照耀着的灵魂
是的,豆荚裂时 甜豌豆便是属于万人的 天上的乐园吗 让你们天使和麻雀拿去 我们死后若能生出翅膀 我们就到天上拜访你们 在那儿我们要和你们一道 同吃最幸福的蛋糕和点心
新的歌,更好的歌 它和笛、提琴一样畅快地响着 忏悔的歌声止了 丧钟也沉默着 处女欧洲 和美丽的自由天使订婚 万岁呀,这对新郎新妇 万岁呀,他们未来的子孙
他们是沉醉在永远的欢悦中,在彼岸 她歌唱的是古时绝望的曲调 是在民众痛苦哀泣的时候 能将他们送入昏睡中的 那天上的催眠曲调
我知道这些旋律,这些歌词 知道这些词句的作者大师们—— 他们在屋里私自饮酒 在门外却假意用水劝人 新的歌,更好的歌 啊!朋友,让我替你们制作—— 我们要在地上 建筑起天国
我们要在地上得到幸福 再不愿老是饥肠辘辘 再不愿把勤劳的两手获得的东西 拿去填饱那些吃闲饭的肚腹 为着一切的人们 这地上有足够的面包产生 玫瑰花呀,常春树呀,美呀,乐呀 甜豌豆呀,也同样能孳生
名字比较长的外国诗歌
名字比较长的外国诗歌1. 你知道《当你老了》这首外国诗吗?其实它的英文原名是《When You Are Old》,这名字虽然不算太长,但也有那么点外国味。
想象一下,在一个温暖的午后,一位老人坐在摇椅上,阳光洒在脸上。
诗人对心爱的人说:“当你老了,头发花白,睡意沉沉。
”就像在诉说着一个久远的承诺,这画面多感人呐。
2. 《我曾经爱过你:爱情,也许》,这名字长吧?普希金的这首诗啊,就像一阵轻柔的风。
我仿佛看到普希金站在那里,对着他爱过的人倾诉:“我曾经爱过你:爱情,也许,在我的心灵里还没有完全消亡。
”这就像我们每个人心中都有一段难以忘怀的感情,即使时过境迁,那种感觉还在心底隐隐作痛呢,你有没有过这种感受?3. 《哦,船长,我的船长!》这名字听起来就很有故事。
惠特曼写这首诗的时候,肯定满怀着深情。
就好像在码头上,人们对着归来的英雄船长呼喊:“哦,船长,我的船长!我们险恶的航程已经告终。
”这就如同在一场艰难的比赛后,队员们对队长的欢呼与敬意,让人热血沸腾啊。
4. 《序曲:或一位诗人心灵的成长》,华兹华斯的这个诗名可够长的了。
读这首诗就像跟着诗人一起走过他的成长之路。
他可能会对朋友说:“看呐,这就是我心灵成长的轨迹,就像一条蜿蜒的河流,有平静,有湍急。
”你难道不想知道他都经历了些什么吗?5. 《荒原》这个名字不长不短,但艾略特的这首诗可是相当复杂。
诗里像是描绘了一个末日般的世界。
我感觉诗人就像一个孤独的行者,在荒原上喃喃自语:“四月是最残忍的一个月,荒地上长着丁香。
”这就好比在绝望中还能看到一丝希望的曙光,很是奇妙。
6. 《恰尔德·哈罗尔德游记》,拜伦的这首长诗名字就很特别。
诗里就像带着我们跟着恰尔德·哈罗尔德一起去旅行。
他也许会对旅途中遇到的人说:“跟我一起走吧,去看看这世界的奇妙与沧桑。
”就像我们渴望去探索未知的远方一样,充满了向往。
7. 《叶甫盖尼·奥涅金》这名字充满了异域风情。
德国童话故事
德国童话故事Most fairytales are overrun with wicked witches, entrapped princesses and dashing young princes.邪恶的女巫、受困的公主、年轻勇敢的王子,这是大多数童话故事里都有的人物。
But a new collection offers a different take on the classics - without the Happily Ever After.但是最近有一部童话集却―不走寻常路‖,跳出了那种―王子和公主从此过上了幸福生活‖的形式。
The stories were compiled by German historian Franz Xaver von Sch?nwerth in the 1880s - around the same time as the Brothers Grimm folk tales - from across the Bavarian region of Oberpfalz.这部童话集中的故事由德国历史学家弗朗兹·克萨韦尔·冯·希昂韦斯收集而来。
希昂韦斯和格林兄弟生活在同一时期,他在德国上普法尔茨地区收集到的这些故事与格林童话形成了鲜明对比。
And now the collection, which lay undiscovered in a local archive for 150 years, is set to be published in English for the first time, the Guardian reports.而现在这部被作为地方档案收藏了近150年的童话集首次被译成英文并出版。
While the well-known Grimm fairytales often feature a vulnerable princess and dragon-slaying hero, Sch?nwerth reverses their roles - offering readers powerful female and vulnerable male characters.格林童话童话中描绘的多是柔弱、易受攻击的公主和英勇的王子之间的故事,而希昂韦斯收集的这套童话却与此正相反,它们塑造的则是强有力的女性形象和柔弱、易受攻击的男性形象。
浅析亨利希?海涅的诗作《德国,一个冬天的童话》中讽刺艺术的运用
杨 静 青 岛大学
摘 要 :长篇 政 治讽 刺 诗 《 德 国~ 一个 冬 天 的童 话》 是 十九 世纪 德 国著 名抒 情 诗人 海 因里 希 ・ 海 涅 的代表 作 。在 这 首 诗 里 ,作 者通 过 运用 一 系 列的讽 刺 手法 ,达 到 了鞭 挞 ,讽 刺 当时德 国社 会 的 目的。作 者 的意 图并 非只 是唾 弃社 会 的不 公 ,而是 希 望借 此方 式推 动 德 国社会 的进 步。本 文 中通 过 三个 方面 来简 要解 释 了作 品 中讽 刺 艺术 的运 用 。首先 是 从 修 辞手 法上进 行 了分 析 。其 次是诗 歌 的语 言特 色 。最 后是对诗 中漫画 式人物 的分析 。 关键词 :德 国 ;一个 冬天 的童话 ;诗歌 ;讽 刺 艺术
长篇政 治讽 刺诗 《 德 国一 一个 冬天 的童 话》 是十 九世 纪 德 国著 名抒 情诗 人海 因 里希 ・ 海 涅 的代 表作 。这 首诗 是 1 8 4 3 年1 0 月海涅流亡法国 l 2年 之后 第 一 次 返 回德 国的 产 物 。诗 人 以游 记 的形式 ,通 过虚 构鞭 笞 了德 国当时 暮气 沉 沉 的社会 状况 。 《 德 国,一个 冬 天的 童话 》名 日 “ 童话” ,
文 出版 社 ,2 姿 态 去迎 接一 个新 的世 界 。
注释 :
… 林 少 华 著 ,《 为 了灵 魂 的 自由一 村 上 春 树 的 文 学 世 界》 ,北京 : 中国友 谊 出版公 司,2 0 1 0年 :第 6 7页 【 2 】 村上春树著, 海 边 的 卡 夫卡 》 ,林 少 华 译 ,上 海
源于深爱的两首_讽刺诗_论闻一多_死水_与海涅_德国_一个冬天的童话_
收稿日期:2006—06作者简介:周亚明(1963—),女,副教授,文学硕士,主要从事世界文学与比较文学的研究1源于深爱的两首“讽刺诗”———论闻一多《死水》与海涅《德国———一个冬天的童话》周亚明(唐山师范学院中文系 河北 唐山 063000)摘 要:中国现代文学的新格律诗人闻一多与德国十九世纪浪漫主义诗人海涅虽分属不同国别与时代,并且他们所创作的诗歌艺术形式也有很大不同,但他们却基于爱国的出发点不约而同地写出了各自的源于深爱的两首“讽刺诗”。
文章从诗歌的艺术形式、艺术特点、诗人的艺术审美追求以及由此所反映出来的思想内涵进行了比较分析,认为正是两位诗人由爱而生恨的情愫决定了《死水》与《德国———一个冬天的童话》的共同讽刺性特征。
关键词:闻一多;海涅;爱与恨;讽刺中图分类号:I207.9文献标识码:A文章编号:1671-6469(2006)04-0012-03 作为我国现代文学史上著名的诗人、学者和民主斗士的闻一多的代表作《死水》,全诗只有五节,每节四句,共二十句,是一篇短小精练的新格律诗,而德国十九世纪著名的浪漫主义诗人、杰出的革命民主主义者海涅的《德国———一个冬天的童话》则是包含了有二十七章内容的叙事长诗,这样两首从表面看来并无多少可比之处的诗却引发了笔者的思考,那么这其中是什么在起作用呢?《死水》是闻一多的得意之作,在诗的一开篇,就总写“死水”的轮廓和诗人对它的态度:“这是一沟绝望的死水,清风吹不起半点漪沦。
不如多扔些破铜烂铁,爽性泼你的剩菜残羹”。
既然是这样一沟令人作呕的死水,还有什么值得可写的呢?然而紧接着,诗人在第二节、第三节却给我们描绘了一幅五彩缤纷的图画,用细腻的笔法勾勒出了“死水”的颜色和外形,那里有绿成翡翠的铜,有绣上桃花的铁罐,有“美丽”的罗绮,也有“醉人”的云霞,还有闪亮的珍珠……有了色彩和外形还不够,更要在其中加入声音,“那么一沟绝望的死水,也就夸得上几分鲜明。
如果青蛙耐不住寂寞,又算死水叫出了歌声”。
《德国,一个冬天的童话》
《德国,一个冬天的童话》作者:于潇来源:《青年文学家》2014年第21期摘要:海涅是19世纪德国伟大的抒情诗人、思想家,同时也是一位杰出的革命民主主义战士,他以笔墨为武器为德意志的自由、独立、和解放进行着不懈的斗争。
海涅的后期作品无不渗透出对人民真挚而深刻的感情,其中最辉煌的篇章当数长诗《德国,一个冬天的童话》,诗歌笔锋犀利尖刻,情感真挚浓烈,想象飞扬驰骋,又夹杂着幽默的民间文学风格,将浪漫主义与现实主义完美融合。
诗人借助自己的所见所感,使人们清醒地认识到封建统治下德意志的腐朽落后,人民生活饥寒交迫,要想彻底改变这种现状,只能通过一场暴力革命,将封建制度和反动教会彻底推翻。
长诗由27章组成,鉴于篇幅有限,本文将以第一章为例。
从诗歌的表现手法和革命主题入手,解析这首芒刺闪耀,剑与火凝成的战歌。
关键词:海涅;浪漫主义;抒情诗;政治讽刺作者简介:于潇,女,1990年1月21日生,汉族,硕士研究生,大连外国语大学,德语语言文学专业。
[中图分类号]:I106 [文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2014)-21-0-02前言从19世纪30年代末起,德国工人反对资产阶级剥削的斗争广泛展开,工人们开始了自发性的起义和罢工。
在这迅速发展的解放运动中,德国最进步的浪漫主义诗人,德语灵魂里,继歌德后的“太阳”——海涅,实现了创作风格从浪漫主义向现实主义的过渡。
他在马克思的影响下成为了勇敢的革命鼓手,用尖锐的政治讽刺诗向反动腐朽的普鲁士王朝宣战。
1843年10月,度过了12年流亡岁月的海涅重回故土,在目睹了阔别多年后千疮百孔、发展停滞的德意志之后,诗人清醒地意识到,若要救国,必不可养痈成患,须先将疮口切开,让污秽公之于众,才能激发人民的反抗意识。
因此,诗人创作出了一生中最杰出的诗篇——《德国,一个冬天的童话》。
在这首长诗中,诗人采用了多种多样的表现手法,把现实与浪漫的虚幻图景交织起来,在尖刻而俏皮的讽刺中揭露了德国腐败的政治现状,抨击了以贵族地主阶级、僧侣阶级为代表的封建专制制度,同时也对资产阶级进行了批判。
2021年德国一个冬天的童话读后感
2021年德国一个冬天的童话读后感。
外国文学史老师(下文以阿波罗代称)说时间很紧,很多作家不能一一细讲,让我们33人在福楼拜、哈代、勃朗特三姐妹、柯南道尔、海涅这几位中选择一位,读他们的代表作品,然后写写有光他们的生平和对他们作品的感觉。
这些人里,我的第一目标是哈代。
并不是因为我喜欢他的作品,而是废名喜欢,所以我就看了一些。
无奈争抢的人何其多,我不幸败下阵来。
当时,我心里非常悲壮地想到:这些人里,我最不熟悉的就是海涅了,借这个机会读读他的吧。
在书的目录部分,海涅的代表作列出来的是《德国,一个冬天的童话》。
这名字挺诗意的,我当时以为是部散文式的小说,没成想确定下来后,同学告诉我是首长诗,当时我都快崩溃了。
就这样,我有点受蒙骗地选择了海涅。
我从没读过哪个诗人的长诗,外国的就更不用说了。
我自己感觉,外国诗歌不像诗歌,没什么意境,语言又太过直白,怎么看都不顺眼。
但屠格涅夫的诗我觉得还不错,挺清新。
海涅的诗,特别是他的《德国,一个冬天的童话》,在我看来诗意不是很强,不像它的试题充满诗味。
但这首长诗读起来朗朗上口,而且费时不多。
我记得自己读这首诗时,情绪还是蛮激动的,不像默读。
难怪阿波罗说外国诗一定要读出来,这读出来和静静地看效果、感觉的确很不一样。
这首长诗一共是26章,每章长短不一,但每章的每节都是由四句构成,而且很押韵。
这也让朗读很顺利。
说实话,读完这首诗,我没有什么特别的感觉,不会为诗中那强烈的讽刺而沉湎,也不会因它其中对德国检查制度的讽刺、对德国封建制度的憎恶、对基督教会的批判和对社会革命的语言产生什么澎湃的心情。
我只是觉得整首诗读起来还是较容易的,也较有气势。
唉,谁叫我天生不是懂得欣赏外国诗歌的料呢?!对于海涅这个人,我,怎么说呢,叫我崇拜,这是不可能的。
但他也没有什么让我觉得讨厌的地方。
总的来说,感觉一般。
毕竟一门外国文学史下来,我们会接触到很多作家,不可能每个都有特别的感情或印象。
海涅像许多外国著名作家一样,一生穷困潦倒,而且他还备受病痛的折磨。
德国一个冬天的童话主要内容
德国一个冬天的童话主要内容《德国—一个冬天的童话》这是德国海涅于19世纪所写的,他主要是以长诗为写作的素材。
这本书中一共有27章,他主要是写诗人移居到法国的一些经历,以及后面回到家乡探亲所路过的一些城市的见闻与感触,下面就让我们一起来了解一下这部书的主要内容。
这首诗他讲述了许多的内容。
下面就让我一一为大家简单的叙说一下。
第一个部分是诗人在他的故土,他看到一个姑娘在弹琴,感到自己写的诗与他的思想一点都不符合,于是他就唱了一首歌,表达了他所希望的一些理想。
第二部分诗人对普鲁士的军人进行了嘲讽,当时普鲁士国王为他们设计了军队的服装,头盔上面有一个尖顶,诗人把它说成是一旦暴风发作,这样的头盔就会把闪电引导他们的头上。
第三部分诗人去到了科隆市,朦胧的夜色之中,他把教会的事例当做神圣的象征,并且警告教会的一些无赖,一些无法完成的企图只是妄想。
不久之后的将来,人们不会把它完成,并且会很唾弃。
第四部分,诗人去到莱茵桥头,问候莱茵父亲。
第五部分诗人经过了帕德博斯,回忆起了一些传说,并写出了与传说中人物的对话。
第六部分诗人讲述了法国大革命,说到了法国国王路易16和皇后被斩首时,人们的怒火与行动。
第七部分是人去到了一个老城堡里面的一家旅馆,他并不想吃饭,只是想要躺在床上睡觉,但是一直都睡不着,他还看到了一些奇怪的现象,好像是有鬼魂,又似乎有陡峭的山崖。
第八部分,诗人经过了旅行的最终目的地汉堡,并且他认为这些只是美好的现象,是德国的进步。
最后诗人指出伪善的老一代都会消失,新的一代都正在成长。
海涅的这首诗,在思想上具有高度的革命性,并且把浪漫展现的淋漓尽致。
以上这个故事仅代表我个人的观点,如果有任何错误,敬请谅解。
德国,一个冬天的神话
“如果德国人笑了,世界将为之颤抖”在德国的日子里,随着对德的观察、了解的不断加深,我经常问自己这样一些问题:德意志民族到底是一个怎样的民族?这个国家为什么能在本世纪内接连两次挑起世界大战?战后这个民族为什么又能迅速地从废墟上崛起,从而又在经济上征服至少半个地球?有人说,本世纪上半叶德国未能用军事手段获得的东西,本世纪下半叶被它用经济手段获得了。
这句话当然有失之偏颇之处,但仔细想想,谁又能否认它说得确有几分道理呢?显然,这些问题的内涵早已突破了日常政治、经济和社会生活的范围,深深地切入了文化层面。
“每当我在深夜想起德国/我就辗转反侧/我无法人眠/我的热泪夺眶而出。
”这是距今150年前,德国著名诗人海涅流亡巴黎时,在病榻上写下的诗句。
150年过去了,当德意志民族在历史上第二次获得统一之后,想不到这几句当年被海涅用来表达他的爱国之情的诗句,今天又经常被一些德国周边国家的人士所引用,其中的情感自然早已发生了变化。
敬乎?怨乎?恨乎?实在是难以言传。
德国太复杂,太奇妙了。
英国本世纪著名历史学家泰勒在评论德国时这样说:“德国的历史是一部充满绝对的历史。
在这部历史中,什么都有,就是没有中庸和节制;在一千年多的历史中,德国人什么都经历过了,就是不知道什么是温和的人生。
他们曾经征服了欧洲,同时自己也成为受别人奴役的无助的受害者;他们享受过空前的自由,然而也受过空前的专制政权的压迫。
他们向人类贡献了最具穿透力的哲学家、最具思想性的音乐家,然而也滋生了最无赖和最残暴的政治家。
“德意志”这个概念在一些特定的时间里意味着敏锐、细腻、令人信任、尊重上帝;但另一方面,这个概念又意味着残暴、毫无原则以及奴役他人。
因此,有时候德国人给人一种印象:他们太厚爱这个世界了;同时他们又给人一种印象:他们简直不配为人。
而这两种特点不但会在同一个时代出现,而且也会出现在同一个人身上。
”美国历史学家克莱格说过:“世界上没有哪一个民族像德国这样,令人难以一言以蔽之地归纳其民族性格。
讽刺叙事诗《德国——一个冬天的童话》的思想与艺术。
讽刺叙事诗《德国——一个冬天的童话》的思想与艺术。
《德国-一个冬天的童话》(Germany: A Winter's Tale)是浪漫主义诗人塞缪尔·泰勒·柯勒律治(Samuel Taylor Coleridge)创作的一部讽刺叙事诗。
以下是该诗的思想和艺术特点:思想:1.政治批评:《德国——一个冬天的童话》以讽刺的方式,对当时欧洲的政治现实进行了批评。
诗中提到的虚构的德国国家暴露了当时政治统治和决策的荒谬和腐败,对政治领导的愚蠢和权谋进行了反思。
2.古老传统与现代浪漫主义的冲突:诗中描绘了古老传统和现代浪漫主义之间的冲突。
作品通过揭示德国国家的迷信、封闭和官僚主义,对浪漫主义的理念和自由诉求进行探讨。
3.爱国主义和外国侵略的讽刺:《德国——一个冬天的童话》涉及爱国主义和外国侵略,对狭隘的民族主义和战争虚荣进行了讽刺。
诗中对于民族和国家身份的追求与现实中的权力争夺和侵略行为形成对照。
艺术:1.散文和诗歌相结合:诗歌中融合了散文和诗歌两种形式,创造出独特的叙述风格。
这种散文式的叙述增强了作品的讽刺效果,同时也使得对政治和社会现实的批评更加生动。
2.讽刺和幽默:《德国——一个冬天的童话》以讽刺和幽默的手法来揭示政治和社会的荒谬。
通过夸张和嘲弄的语言,作品在讽刺的同时也展现了作者的喜剧天赋。
3.奇幻和想象力:作品中融入了奇幻和想象力的元素,创造了一个虚构的德国国家,并通过这个奇幻的世界来表达对政治和社会现实的揭露。
这种想象力的运用使诗歌更加生动和引人入胜。
《德国——一个冬天的童话》以其讽刺和批评的眼光,对政治和社会现实进行了深刻的反思。
它通过多样的艺术手法结合思想内容,展现了泰勒·柯勒律治作为一个重要浪漫主义诗人的才华和创新。
它在文学史上为后来的政治讽刺和浪漫主义诗歌的发展提供了重要的影响和启示。
现代文学史《一个冬天的童话》名词解释
现代文学史《一个冬天的童话》名词解释简介:文章记述的是作者在瑞士的所见所闻,描绘了瑞士的风土人情。
文中写了卢塞恩市郊的湖泊,列车,黄金,童话和人与动物之间的友谊。
关于其他景点、景观及当地人的生活习惯都有所涉及。
一个冬天的童话又名《卢塞恩的小艇》,是瑞士作家阿米尔·阿赫玛托娃( 1857—1904)写的一部长篇小说。
全书以主人公丽莎·杜马斯一次意外事故为线索展开情节,围绕着她的归宿和前途,串连起四位知识分子和一位外科医生在一个偶然事件中出人意料的命运安排,反映了19世纪末到20世纪初的欧洲文化思潮和社会风貌。
小说叙述了这样一个故事:一个寒冷的日子,列车员乌里与坐车的小孩丽莎相遇。
丽莎好像是一个偷渡者,乌里不但没有歧视她,反而还多方照顾。
一次,丽莎不小心丢了东西,列车长提出只要找到了东西,他们可以给丽莎30美元,并允许她乘下一班车回家。
正巧,乌里看见了那个丢失的背包。
为了奖励丽莎寻回了东西,乌里把自己省吃俭用攒下的钱借给了丽莎,并答应送她去巴黎。
然而在他们交谈中,丽莎却说明自己的家庭不幸,父母双亡,很想回家。
就这样,乌里收养了丽莎,还教她学习,让她体验了人世间的亲情。
1、劳尔·洛茨:德国当代著名诗人,曾担任柏林大学文学院院长,一度担任巴伐利亚邦文化部长等职务。
3、彼得·汉德克:奥地利当代著名小说家,他被认为是“那种既能深入本质,又具有使形式服从内容的本领的罕见的作家”。
他的作品擅长以精确无误的细节描写和对人类个性化的剖析而引人注目。
1、斯蒂芬妮:瑞士当代女作家,擅长以精确无误的细节描写和对人类个性化的剖析而引人注目。
其作品《夏娃日记》获1958年诺贝尔文学奖。
2、乔治·艾略特:美国现代著名诗人,与庞德齐名。
1923年诺贝尔文学奖获得者。
曾任美国诗歌学会主席。
诗集有《诗选》、《未选集》、《两卷集》等,另有未收入《诗选》、《两卷集》的诗作。
长篇诗集《米德尔马契》获1922年诺贝尔文学奖。
海涅《德国,一个冬天的童话》主要内容概要及赏析
海涅《德国,一个冬天的童话》主要内容概要及赏析(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!海涅《德国,一个冬天的童话》主要内容概要及赏析【导语】:《德国,一个冬天的童话》外国文学作品简析德国诗人海涅(17971856)最有代表性的战斗诗篇,也是一部诗体旅行记,写诗人流亡法国近13年后回汉堡深亲时在德国沿途的见闻和感受。
德国,一个冬天的童话(英文版)
德国,一个冬天的童话Germany. A Winter's TaleA novel song, a better song,My friends, I'll have you try!Let's make a heaven here below,Not wait for one in the sky.We want to taste of bliss on earth,No longer starve and wait,Make gready drones stop squanderingWhat toiling hands create.This earth produces bread enoughFor all who on it dw ella nd roses and myrtle, beauty and joy, And sugarplums as well.Yes---sugarplums for everyoneTo sweeten bread and curds!The kingdom of heaven we gladly leaveTo the angels and the birds.---The Songs of Love & Grief, Heinrich Heine.德国。
一个冬天的童话一种新的歌曲,一个更好的歌,我的朋友,我会让你试试吧!让我们在这里天堂下面,不能等待一个在天空中。
我们要在地球上幸福的味道,不再挨饿和等待,请gready无人驾驶飞机的浪费什么双手劳动创造。
这个地球上产生足够的面包对于所有谁在此多言,与玫瑰和桃金娘,美丽和快乐,是的---人人再将有面包和凝乳!天国的,我们高兴地离开对于天使和鸟。
德语童话故事大全5篇精选合集
德语童话故事⼤全5篇精选合集每⼀则童话故事都蕴含着它独特的道理和美丽,塑造的是⼀个个⾓⾊,在给我们⽣活带来欢乐的同时还能给我们启迪。
下⾯给⼤家带来⼀些关于德语童话故事⼤全5篇精选合集,供⼤家参考。
德语童话故事⼤全5篇精选合集1Schneewittchen⽩雪公主-1Es war einmal eine junge Königin, die im Winter in ihrem Schloss saß und nähte. Dabei schaute sie aus dem Fenster, dessen Rahmen aus schwarzem Ebenholz gezimmert war. Sie sah den weißen Schneeflocken zu, die sanft vom Himmel fielen. Und weil der Blick auf die fallenden Schneeflocken sie so fesselte, stach sich die Königin mit der Nähnadel in den Finger und dabei fielen drei Blutstropfen in den weißen Schnee. Weil die blutroten Tropfen im Schnee wunderschön aussahen, wünschte sie sich ein Kind. Es sollte so weiß wie der Schnee, so rot wie das Blut und so schwarz wie das Ebenholz sein! Kurz darauf brachte die Königin eine gesunde Tochter zur Welt. Sie hatte eine Haut, so weiß wie Schnee, ihr schwarzes Haar glänzte wie Ebenholz und der Mund des Mädchens war so rot wie Blut. Der König und seine Frau nannten das Mädchen deshalb Schneewittchen. Doch leider starb die Königin nach der Geburt, sodass der König sich eine neue Frau zur Gemahlin auswählte. Die Königin war sehr schön, aber sie war auch sehr stolz, böse und hochmütig. Sie konnte es nicht ertragen, wenn jemand ihre Schönheit übertraf. Die schöne Königin hatte einen Zauberspiegel, den sie immer befragen konnte und der ihre Schönheit bestätigte: …Spieglein, Spieglein an der Wand: Wer ist die Schönste im ganzen Land?“, sprach die Königin. Der Spiegel antwortete sogleich: …Ihr seid die Schönste im ganzen Land!“ Da sie wusste, dass der Zauberspiegel immer die Wahrheit sagte, war sie mit der Auskunft des Spiegels zufrieden.Die Jahre vergingen und Schneewittchen wurde größer und ihre Schönheit war nicht mehr zu übersehen. Das entging der Königin natürlich nicht und sie befragte daraufhin wieder ihren Zauberspiegel: …Spieglein, Spieglein an der Wand: Wer ist die Schönste im ganzen Land?“ Da sprach der Zauberspiegel zur Königin: …Frau Königin, Ihr seid die Schönste hier, aber Schneewittchen ist noch tausendmal schöner als Ihr!“ Das schockierte die böse Königin so sehr, dass sich ihr Gesicht vor Neid grün verfärbte. Als sie es nicht mehr aushalten konnte, ließ sie den königlichen Jäger rufen. Sie gab ihm den Befehl das Kind fortzubringen, um es zu töten: …Geh mit dem Mädchen in den Wald und töte es! Zum Beweis bringe mir ihre Leber und Lunge mit!“ Der Jäger musste seiner Herrin gehorchen und ging mit dem Mädchen in den Wald. In dem Moment, als er mit dem Hirschfänger das Herz des Kindes durchbohren wollte, bat das Schneewittchen um sein Leben: …Bitte, lieber Jäger, lass mich leben! Ich werde in den tiefen Wald laufen und nie mehr zurückkommen!“ Auf dem Weg zum Schloss traf er auf ein junges Wildschwein, das er erlegte und ihm die Leber und die Lunge herausschnitt, die er der Königin als Beweis für seine Tat vorlegte.Mutterseelenallein irrte das Mädchen durch den Wald und hatte große Angst. Sie glaubte sich schon verloren, als sie ein kleines Haus erblickte. Sie ging hinein und sah, dass niemand zu Hause war. Alles war klein in dem Häuschen. Ein kleines Tischchen war bereits gedeckt mit sieben kleinen Tellerchen. Neben den Tellern lagen sieben kleine Löffelchen, sieben kleine Gäbelchen und sieben kleine Messerchen. Auch standen bei jedem Gedeck noch sieben kleine Becherchen. Im Zimmer an der Wand standen sieben kleine Betten, die mit frischem, weißen Bettzeug bezogen waren. Und weil Schneewittchen müde und hungrig war, aß es von jedem Teller etwas Brot und ein wenig Gemüse. Es nahm aus jedem Becherchen noch einen kleinen Schluck Wein und legte sich dann in eines der Bettchen, in dem es sofort einschlief.Als es draußen bereits dunkel geworden war, kamen die Besitzer des kleinen Häuschens, die sieben Zwerge, nach Hause. Sie kamen aus den Bergen von der Arbeit, wo sie jeden Tag nach Erz gruben. Die sieben Zwerge bemerkten sofort, dass jemand hier gewesen sein musste. Sie leuchteten mit ihren sieben Lämpchen ins Zimmer und sahen, dass nichts mehr so wie vorher war. Da sagte einer der Zwerge: …Wer hat auf meinem Stühlchen gesessen?“ Ein anderer Zwerg sprach: …Wer hatVon meinem Tellerchen gegessen?“ Da sprach der Dritte: …Wer hat von meinem Brötchen gegessen?“ Der Nächste sagte: …Wer hat von meinem Gemüschen genommen?“ Der Fünfte rief: …Wer hat mit meinem Gäbelchen gegessen?“ Der Sechste sprach: …Wer hat mit meinem Messerchen geschnitten?“ Und der siebte Zwerg rief: …Und wer hat aus meinem Becherchen getrunken?“ Dann sahen die Zwerge das schlafende Schneewittchen und waren von seiner Schönheit entzückt.德语童话故事⼤全5篇精选合集2Schneewittchen⽩雪公主-2Am Morgen erwachte Schneewittchen und erschrak, als es die kleinen Gesellen sah. Da die Zwerge freundlich waren, fragten sie das Kind: …Wie heißt Du? Wie bist Du zu unserer Hütte gekommen?“ Da erzählte Schneewittchen die ganze Geschichte und die Zwerge waren zu Tränen gerührt. Sie boten Schneewittchen an, ihren Haushalt zu versorgen: …Dann kannst Du für immer bei uns bleiben!“ Schneewittchen freute sich und willigte sofort in den Vorschlag ein. Da das Mädchen aber den ganzen Tag über alleine zu Haus war, warnten die Zwerge: …Deine Stiefmutter ist so böse, sie wird s icher balderfahren, dass Du nicht tot bist. Deshalb lasse niemand ins Haus und schließe die Tür immer fest zu!“In diesen Tagen nahm die hochmütige Königin wieder ihren Zauberspiegel zur Hand und sprach: …Spieglein, Spieglein an der Wand: Wer ist die Schönste im ganzen Land?“ Darauf antworte der Zauberspiegel: …Frau Königin, Ihr seid die Schönste hier, aber Schneewittchen, hinter den Bergen, bei den sieben Zwergen ist noch tausendmal schöner als Ihr.“ Da der Zauberspiegel immer die Wahrheit sagte, wusste die Königin, dass der Jäger die Tat nicht ausgeführt hatte, und jagte ihn sofort vom Schloss. Hasserfüllt verkleidete sie sich als einfach Krämersfrau und ging zum Haus der sieben Zwerge. Vor der Tür rief sie:…Gute Ware, schöne farbige Schnürriemen!“ Schneewittchen dachte sich, dass sie diese harmlose Krämerin ruhig ins Haus bitten konnte. Doch kaum hatte diese das Haus betreten, schnürte sie das Mädchen fester und fester, bis es keine Luft mehr bekam und tot umfiel. …Jetzt bin ich wieder die Schönste im Land“, freute sich die böse Königin. Als die Zwerge nach Haus kamen, sahen sie das tote Mädchen und waren sehr betrübt. Einer der Zwerge bemerkte, dass das Schnürband zu festgeschnürt war, und lockerte es wieder. Und wie ein Wunder schlug Schneewittchen die Augen auf und war wieder am Leben. Die Zwerge warnten noch einmal: …Von nun an, lässt Du niemand mehr ins Haus hinein, egal wer es ist!“ Das Schneewittchen versprach es und die Zwerge gingen wieder beruhigt ihrem Tagwerk nach.Die Königin nahm freudestrahlend ihren Zauberspiegel zur Hand und fragte ihn: …Spieglein, Spieglein an der Wand: Wer ist die Schönste im ganzen Land?“ Darauf antwortete der Zauberspiegel wieder: …Ihr, Frau Königin, seid die Schönste hier, aber Schneewittchen, hinter den Bergen, bei den sieben Zwergen ist noch tausendmal schöner als Ihr.“ Die Königin erschrak, denn sie wusste jetzt, dass das Schneewittchen immer noch am Leben war. Nun verkleidete sie sich als armes altes Weib und bot ihre Ware vor dem Haus der Zwerge an: …Schöne Kämme, gute Ware!“ Schneewittchen schaute aus dem Haus und sagte: …Es tut mir leid, aber ich darf niemand ins Haus lassen!“ Da sagte die Alte: …Aber anschauen darfst Du die schönen Kämme doch“, und zog einen vergifteten Kamm aus ihrer Tasche. Als das Mädchen aus dem Haus kam, steckte sie diesen hastig in Schneewittchens ebenholzschwarzes Haar. Schneewittchen wurde sofort ohnmächtig und fiel zu Boden. Als am Abend die Zwerge von der Arbeit zurückkehrten, sahen sie das reglose Kind auf dem Boden liegen. Sie wussten sofort, dass dies das Werk der Stiefmutter war, und suchten so lange, bis sie den vergifteten Kamm fanden. Sie zogen ihn aus Schneewittchens Haaren heraus. Das Mädchen erlangte wieder die Besinnung und erzählte, was geschehen war. Darauf warnten die Zwerge erneut: …Ab jetzt, machst Du niemals mehr die Türe auf, egal wer draußen ist!“ Schneewittchen versprach es hoch und heilig.德语童话故事⼤全5篇精选合集3Schneewittchen⽩雪公主-3Die Königin hielt sich voller Genugtuung den Zauberspiegel vor das Gesicht und rief: …Spieglein, Spieglein an der Wand: Wer ist die Schönste im ganzen Land?“ Und der Zauberspiegel antwortete: …Ihr, Frau Königin, seid die Schönste hier, aber Schneewittchen hinter den Bergen bei den sieben Zwergen, ist noch tausend Mal schöner als Ihr!“ Nun kreischte sie vor Wut und sagte: …Schneewittchen muss sterben und wenn es mein eigenes Leben kostet!“ Sie ging in ein geheimes Zimmer und nahm einen Apfel mit, den sie auf der roten Seite vergiftete, die grüne Seite ließ sie unversehrt. Dann verkleidete sie sich als Bäuerin, färbte sich die Wangen rot und ging erneut zum Haus, in dem Schneewittchen lebte und klopfte an die Tür. Schneewittchen machte aber nur das Fenster auf und rief: …Ich darf nicht aufmachen und niemanden hereinlassen!“ …Ach das macht nichts“, sagte die Bäuerin, …ich werde meine Ware schon noch los! Aber einen Apfel möchte ich Dir schenken.“ Schneewittchen wollte auch dieses Angebot nicht annehmen. Daraufhin sprach die Bauersfrau freundlich:…Wenn Du Dich vor Gift fürchtest, beiß ich auf der grünen Seite in den Apfel hinein, damit Du siehst, dass alles in Ordnung ist.“ Nachdem die Bäuerin einen Bissen genommen hatte, reichte sie Schneewittchen den geschenkten Apfel durch das Fenster und Schneewittchen biss herzhaft in die rote Seite des Apfels. Kaum hatte sie das Apfelstück verschluckt, fiel sie tot um. Als die Zwerge nach Hause kamen und ihr Schneewittchen, das sie so liebgewonnen hatten, auf der Erde liegen sahen, suchten sie überall vergeblich nach vergifteten Gegenständen, aber konnten nichts finden. Die grausige Königin aber nahm den Zauberspiegel zur Hand und fragte erneut: …Spieglein, Spieglein an der Wand: Wer ist die Schönste im ganzen Land?“Und der Spiegel antwortete diesmal: …Ihr, Frau Königin, seid die Schönste im ganzen Land!“ Und da die Königin wusste, dass der Spiegel immer die Wahrheit sagte, beruhigte sich ihr neidisches Herz.Als die Trauerzeit vorbei war, beschlossen die Zwerge, Schneewittchen in einem gläsernen Sarg auf dem Berg zu bestatten. Eines Tages kam ein junger Prinz in den Wald und sah das schöne Mädchen in dem gläsernen Sarg und las die goldene Schrift: …Hier ruht Schneewittchen“. Er versprach den Zwergen Geld und Gold, damit er das tote Schneewittchen mitnehmen durfte. Aber die Zwerge sagten, dass sie um keinen Preis der Welt ihr geliebtes Schneewittchen fortgeben wollten. Der Prinz flehte die Zwerge an: …Dann schenkt mir den Sarg mit dem Mädchen, denn ohne das Schneewittchen anzuschauen, möchte ich nicht mehr leben!“ Die Zwerge hatten Mitleid und übergaben dem Prinzen den gläsernen Sarg. Der Prinz ließ den Sarg von seinen treuen Dienern forttragen. Die Diener stolperten über einen wild gewachsenen Strauch. Der Sarg wurde so stark erschüttert, dass dem Mädchen das verschluckte Apfelstück aus dem Hals herausfiel. Es dauerte nur einen Moment, bis das Schneewittchen seine Augen öffnete und noch völlig von Sinnen fragte: …Was ist geschehen, wo bin ich hier?“ Sie stieß den gläsernen Sargdeckel fort und der Prinz und die Zwerge konnten ihr Glück kaum fassen. Bald darauf feierten Schneewittchen und der Prinz so ein rauschendes Hochzeitsfest, wie es noch niemals gefeiert wurde.德语童话故事⼤全5篇精选合集4Rapunzel莴苣姑娘-1Es lebten einst eine Frau und ein Mann, die sich sehnlichst ein Kind wünschten. Leider warteten die beiden vergeblich auf Nachwuchs. Aus dem hinteren Fenster ihres Hauses konnten die Eheleute in einen wunderschönen Garten schauen, in dem prächtige Blumen und duftende Kräuter wuchsen. Weil dieser jedoch einer Zauberin gehörte, wagte niemand über die hohe Mauer dort hineinzuklettern. Eines Tages schaute die Frau aus dem Fenster in den Garten und sah, dass in einem Beet herrliche Rapunzeln standen. Sie leuchteten saftig grün und sahen frisch aus. Die Frau hatte großes Verlangen nach den feinen Rapunzeln. Aber sie wusste, dass sie niemals welche aus dem Zaubergarten bekommen würde. Da sie ihren Hunger nach Rapunzeln nicht stillen konnte, wurde sie von Tag zu Tag blasser und kränker. Da machte ihr Mann sich große Sorgen und fragte die Frau, was ihr denn fehle. Sie sprach: …Wenn ich keine Rapunzeln aus dem Zaubergarten zum Essen bekomme, muss ich sterben.“Der Mann, der seine Frau sehr liebte, erschrak und dachte sich: …Ich lasse meine Frau nicht sterben und werde ihr die Rapunzeln holen: koste es, was es wolle!“ Als die Abenddämmerung kam, schlich sich der Mann aus dem Haus und kletterte über die Mauer in den Zaubergarten. Er ging sofort zu dem Beet, wo die Rapunzeln standen und pflückte seiner Frau eine gute Portion. Diese bereitete sich sofort einen Salat zu, den sie gierig aufaß. Die Rapunzeln mundeten ihr so gut, dass sie am darauffolgenden Tag noch mehr Lust bekam, welche zu essen. Der Mann fasste sich ein Herz und stieg noch einmal über die Mauer. Doch kaum war er von der Mauer geklettert, stand die Zauberin vor ihm und sprach: …Du elender Dieb, wie kannst Du es wagen in meinen Garten zu steigen, um meine Rapunzeln zu stehlen?“ Der Mann bat um Gnade und beichtete der Zauberin von den Gelüsten seiner Frau. Er sagte zu der Zauberin: …Meine Frau hat die frischen Rapunzeln gesehen und wird sterben, wenn sie keine essen kann.“ Die Zauberin wurde etwas milder und sprach: …Na, wenn das so ist, will ich Dir erlauben, so viel Rapunzeln für Deine Frau zu pflücken, wie Du möchtest. Doch eine Bedingung habe ich noch. Wenn Deine Frau ein Kind zur Welt bringt, musst Du es mir überlassen. Es wird ihm an nichts fehlen und ich kümmere mich um das Kind, als wäre ich seine eigene Mutter.“ Der Mann zitterte am ganzen Körper und war vor Angst gleich mit allem einverstanden.Da geschah es, dass die Frau doch noch ein Mädchen gebar. Sofort erschien die Zauberin und bestand darauf, das Kind mitzunehmen. Sie ging mit dem Mädchen fort und nannte es fortan Rapunzel. Das Kind wuchs heran und war eines der schönsten Mädchen im ganzen Land. Im Alter von zwölf Jahren steckte es die Zauberin in einen hohen Turm, der tief im dichten Wald lag. Der Turm besaß weder Treppen, noch hatte er eine Tür. Nur ganz oben gab es ein kleines Fenster. Wenn die Zauberin zu dem Mädchen wollte, wartete sie unten vor dem Turm und rief: …Rapunzel, Rapunzel, lass mir Dein goldenes Haar herunter!“ Daraufhin ließ Rapunzel ihr glänzendes Haar 20 Ellen tief hinab. So vergingen ein paar Jahre, bis ein junger Königssohn durch den dichten Wald ritt und an dem Turm vorbeikam. Aus dem Turm hörte er einen lieblichen Gesang, wie er ihn noch niemals zuvor gehörte hatte. Da Rapunzel sich oft sehr einsam fühlte, vertrieb sie sich die Zeit, um ihre Stimme zu probieren. Der Königssohn kam zu dem Turm und wollte hinaufsteigen. Doch er fand keine Tür. Er ging jeden Tag wieder zu dem Turm im Wald, weil ihn der Gesang des Mädchens rührte. Als er sich einmal wieder träumend an einen Baumstamm lehnte, bemerkte er, dass die Zauberin zum Turm kam und rief: …Rapunzel, Rapunzel, lass mir Dein goldenes Haar herunter!“Da ließ Rapunzel ihr geflochtenes, goldenes Haar heruntergleiten, und die Zauberin konnte daran nach oben klettern.德语童话故事⼤全5篇精选合集5Rapunzel莴苣姑娘-2Nun wusste der junge Prinz, wie er auch ohne Leiter nach oben gelangen konnte. Er wartete, bis es dunkel wurde und rief: …Rapunzel, Rapunzel, lass mir Dein goldenes Haar herunter!“ Kurz darauf fielen die Zöpfe nach unten und der junge Mann kletterte zu dem Mädchen. Das erschrak, als es den Königssohn erblickte. Doch bald fasste Rapunzel Vertrauen, und der Prinz gestand ihr, dass ihn ihr glockenheller Gesang schon lange betörte. Er sagte der Schönen, es hätte ihm keine ruhige Minute mehr gegönnt und jetzt, da er sie nun gesehen hätte, wolle er die Schöne zu seiner Frau nehmen. Auch Rapunzel gefiel der schöne und gut gewachsene Königssohn sehr und sie dachte bei sich: …Bei ihm werde ich es bestimmt besser haben!“ Sie reichte ihm ihre zarte Hand und gab ihm ihr Jawort. Sie sagte: …Irgendwie muss ich aus diesem Turm herauskommen. Wenn Du wiederkommst, bringe mir bitte jedes Mal einen Strang Seide mit. Aus dem Stoff werde ich eine Leiter flechten. Wenn diese lang genug geworden ist, werde ich vom Turm herabsteigen und mit Dir und Deinem Pferd davonreiten.“Der junge Prinz sollte jeden Abend zu Rapunzel hinaufkommen, denn am Tage war die Zauberin dort. Zuerst merkte die Zauberin nicht, dass Rapunzel am Abend Besuch bekam. Doch als Rapunzel unschuldig fragte, warum es schwerer sei, die Zauberin hochzuziehen als den Königssohn, wusste die Hexerin Bescheid. Diese schrie zornig: …So gab ich mir alle Mühe, Dich von der Welt zu trennen und doch hast Du mich schändlich betrogen!“ Vor lauter Wut griff sie nach den goldenenZöpfen und schnitt sie dem Mädchen einfach mit einer Schere ab. Da lagen nun die prächtigen Haare auf dem Boden. Die Zauberin hatte kein Erbarmen und schickte Rapunzel in die Wüste, wo sie in großer Not leben musste. Sie wartete am Abend auf den Königssohn, und als er wieder unten vor dem Turm stand und rief: …Rapunzel, Rapunzel, lass mir Dein goldenes Haar herunter!“, machte die Zauberin die Zöpfe am Gitter des Fensters fest und der Prinz kletterte nach oben. Dort traf er auf die böse Zauberin, die in anfauchte: …Die Liebste wolltest Du Dir holen, aber der Vogel ist nicht mehr in seinemNest, denn die Katze hat ihn schon gefressen. Auch Dir wird sie jetzt die Augen auskratzen und Du wirst Rapunzel nie mehr im Leben sehen!“Der verzweifelte Königssohn sprang in seiner Not vom Turm. Er konnte zwar sein Leben retten, aber seine Augen waren von Dornen zerstochen, in die er mit dem Gesicht gefallen war. Blind und hungrig irrte er viele Tage durch den Wald. Er ernährte sich nur von Wurzeln und Beeren und konnte nichts Anderes tun, als über den Verlust von Rapunzel zu jammern. So irrte er immer weiter, bis er in eine Wüste kam, wo Rapunzel mit ihren Zwillingen, einem Jungen und einemMädchen, ein elendes Leben führen musste. Er erkannte ihre Stimme und war froh, dass auch sie ihn wiedererkannte. Rapunzel fiel dem blinden Königssohn fest um den Hals und weinte vor Freude. Seine matten Augen wurden von ihrenTränen benetzt und wurden wieder klar. Er konnte wieder vollständig sehen und führte Rapunzel in sein Königreich. Dort waren alle froh, dass der Prinz gesund und am Leben war. Alle freuten sich, dass er eine so schöne Frau wie Rapunzel gefunden hatte. Von da an lebten sie glücklich und zufrieden. Und: Wenn sie nicht gestorben sind, dann leben sie noch heute.。
《德国——一个冬天的童话》导读
《德国——一个冬天的童话》导读付玲玲【期刊名称】《现代语文:高中读写与考试》【年(卷),期】2004()12【摘要】海因里·海涅(1797—1856),19世纪德国伟大的民主主义者,著名诗人。
出生在德国莱茵河畔的杜塞尔多夫城,先后在波恩大学、柏林大学和哥廷根大学学习。
1817年开始发表诗歌,早期诗歌总集是《歌集》。
1824—1828年,以亲身经历写出了旅行札记《哈尔茨山游记》和《慕尼黑到热那亚旅行》、《英国断片》、《珞珈浴场》等。
1830年,当听到法国七月革命的消息,写了著名的《颂歌》。
向往法国的自由,1831年5月定居巴黎,其间写有《论德国宗教和哲学的历史》、《鲁特威希·别尔内》等论文和叙事诗《阿塔·特洛尔》。
1843年底与马克思相识,诗风大变,著有《时代的歌》及其代表作《德国———一个冬天的童话》、《西里西亚的纺织工人》等。
因瘫痪长期卧病在床约8年,著有《罗曼采罗》、《卢提茨亚》等,直到最后几年他仍不断为革命创作诗歌。
【总页数】1页(P6-6)【关键词】《德国——一个冬天的童话》;海因里·海涅;德国;高中;语文;阅读指导;政治抒情诗【作者】付玲玲【作者单位】【正文语种】中文【中图分类】G633.33;H194.5【相关文献】1.圣诞集市:德国一个冬天的童话 [J], 杨小松2.德国政坛上演“一个冬天的童话” [J], 袁野;3.一个冬天的童话——德国现代工业设计探微 [J], 尹艺4.《德国,一个冬天的童话》的叙述方式与意境表达 [J], 聂宁5.《德国,一个冬天的童话》的叙述方式与意境表达 [J], 聂宁因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
最后,诗人指出:“伪善的老一代在消逝”,而“新的一代正在成长”。诗人还警告:“死去的诗人,要尊敬,/可活着的,也要爱惜”,如果胆敢得罪诗人, 不但要被诗人诅咒,而且还要被关进“但丁的地狱”。
Germany. A Winter's Tale
A novel song, a better s也享受不到古代的“沉思的寂静”和“牧歌的幽情”。她还打开德国“命运之书”,让诗人从她的魔镜里看德国的“将来的时代”。于是,诗人拿开她椅子的坐垫, 下面有一个圆洞, 突然一股恶臭气扑面冲出,好像烂白菜和臭牛皮煮在一起的气味。诗人连连叫苦。他感到似乎是有人在往36个粪坑(德意志联邦的36个封建诸侯国)里扫粪便。这就是汉莫尼亚向诗人展示的德国未来。诗人被腐臭气熏得昏迷不醒。
诗人离开明登,经过汉诺威,来到了旅行的最终目的地汉堡。资产阶级庸俗社会现实的守护女神汉莫尼亚与诗人相遇。诗人诉说了自己长年流亡巴黎、怀念祖国的心情。汉莫尼亚这个富有肉感的风骚女人,请诗人喝甘蔗酒浆,用甜言蜜语劝诗人留在德国,不要去巴黎。她说现在的德国,人民享受着思想自由,只有写书和印书的人才受到限制,没有专制行为,即使是最恶劣的煽动犯,也只有通过法庭才剥夺他的公民权;在监狱里没有一个人因为饥饿而死亡……她认为这些都是美好的现象,是德国的进步。
My friends, I'll have you try!
Let's make a heaven here below,
Not wait for one in the sky.
We want to taste of bliss on earth,
No longer starve and wait,
德国,一个冬天的童话
海涅
当诗人踏上故土,听到弹竖琴的姑娘在弹唱古老的“断念歌”和“催眠曲”时,感到这些陈词滥调与自己的思想感情格格不入。于是,诗人立即唱出一支新的歌,表达了他要在大地上建立“天上王国”的理想:人人都过着幸福的生活,“大地上有足够的面包、玫瑰、常春藤、美和欢乐”。
自然,现实的德国根本不是“天上王国”,当姑娘正在弹唱时,诗人受到普鲁士税收人员的检查。 诗人嘲弄那些翻腾箱子的蠢人:“你们为什么也不能找到! /我随身带来的私货,/都在我的头脑里藏着。”诗人来到亚琛,看到了驿站招牌上的一只象征普鲁士统治的鹰。这只鹰张牙舞爪、恶狠狠地俯视着诗人。瞬间,诗人的内心充满了对它的仇恨,随即愤怒地咒骂和嘲弄这只“丑恶的凶鸟”说:一旦这凶鸟落在我手中,我就要毫不手软地拔掉它的羽毛,果断地砍断它的利爪,将它的尸首系在长竿上示众。 不仅如此, 我还要召唤射鸟的能手,来一番痛痛快快地射击。在愤怒中,诗人许下诺言:谁要是把这只凶鸟的尸首射下来,我就把王冠和权杖授给这个勇敢的人,并向他欢呼:“万岁,国王!”
Make gready drones stop squandering
What toiling hands create.
This earth produces bread enough
For all who on it dwell,
And roses and myrtle, beauty and joy,
诗人向他讲述法国大革命,当讲到国王路易十五和王后被绞死时,红胡子皇帝怒火满腔,他说这些行动违背了一切礼仪。对诗人直接称他为“你”,也大发雷霆,指责他是大逆不道。诗人与红胡子皇帝的分歧越来越大,最后,他气得大声喊叫起来:“你只不过是一个古老的神异。去睡觉吧,没有你,我们也要解救自己 ,因为我们根本用不着皇帝。” 就在这时,诗人从梦中醒来。
至于如果有人问,教堂成了马圈,如何处理那来自东方的3个圣王的遗骨时,诗人建议另外找地方停放,现在要用曾经装3个农民起义领袖的铁笼子来装另外的3个国王:结成神圣同盟的俄国、奥地利、普鲁士3国君主,用当年处死3个农民起义领袖的方法来处死他们。
诗人来到莱因轿头问候“莱因父亲”——莱因河之后回屋睡觉了。在梦里,“黑衣乔装的伴侣”陪同诗人梦游科隆教堂,他们来到停放3个圣王遗体的殿堂。这3个圣王本来一向静静地躺卧在那里,可这时他们却端坐在石棺上。3具骷髅打扮得离奇古怪,其中一具骷髅张开嘴做了一段冗长的讲演,反复地向诗人解释为什么要求诗人敬仰他:因为他是一个死人,是一个国王,是一个圣者。诗人对他的无理要求之以鼻,笑着高声说: 你用不着白费力气, 这些都是过时的东西,一点用处也没有。
And sugarplums as well.
Yes---sugarplums for everyone
To sweeten bread and curds!
The kingdom of heaven we gladly leave
To the angels and the birds.
诗人刚睁开眼睛就看到汉莫尼亚两目闪光,嘴唇发红,鼻孔颤动,如醉如狂地把诗人抱在自已的怀里,用粗犷的歌喉唱道:“留在汉堡陪伴我,我爱你,/我们要享受现在,/我们喝美酒,吃牡蛎 / 忘却那黑暗的将来 。” 诗人醒来后, 她要马上同他举行婚礼。市侩社会里的头面人物,如元老院的长老、市长、外交官、犹太僧侣、基督教牧师等,都热热闹闹地来参加女神狂想的婚礼,这时书报检查官霍夫曼用剪刀向诗人肉里扎去,搅散了这场婚礼。
诗人经过帕德博思,回忆起了老保姆讲的关于红胡子皇帝的传说。诗人在车上做梦,梦里来到红胡子皇帝身边。诗人亲眼看到的红胡子皇帝并不像人们传说的那样尊严:他老态龙钟,走路时蹒蹒跚跚;和诗人交信时东拉西扯。他像一个古董收藏家一样,把珍品和宝物指给诗人看。一边向诗人说明棍棒的用法,一边用孔雀羽毛扇在掸去铠甲、钢盔上面的尘土,随后悄悄走近那些熟睡的士兵,在他们每个人的衣袋里偷偷地塞进一块金币,作为一个世纪的酬劳。但是红胡子皇帝对18世纪以后的“人世间的消息,不曾听到一点风声”。
接着,诗人喝令他滚开,滚到坟墓里去,因为未来的骑兵将要在教堂里居住。3具骷髅仍呆在那里,诗人发出了最后通牒:“ 你们不让开, 我就用暴力,/用棍棒把你们清除。” 这时黑衣乔装的伴侣立即走过去,举起刑刀,把3具骷髅砍得粉碎,打倒在尘埃里。诗人这才从梦中醒来。
诗人离开科隆,乘车经过可爱的密尔海木到哈根,接着又从翁纳城出发继续赶路。诗人半夜经过条顿森林时,车轮脱了轴,驿夫去村里设法修车, 诗人独自留在森林里。 诗人的四周是一片狼嗥声。 诗人把狼看成是海涅主要作品及介绍坚定的革命者, 把狼的嗥叫看作是对自己表示敬意,于是便摆好了姿势,用深受感动的态度对“狼弟兄们”发表慷慨演说:“我感谢你们的信任——/你们对我表示尊敬,/这信任在每个考验的时候/都有真凭实据可以证明。” 诗人尖锐驳斥了关于他背叛革命与敌人妥协的言论, 明确申述自己的革命立场:“我不是羊,我不是狗,/我不是大头鱼和枢密顾问——/我永远是一只狼,/我有狼的牙齿和狼的心。”
诗人对普鲁士军人可笑的装束和呆板的动作也进行嘲讽。对普鲁士国王为他们设计的军盔上那个尖顶,诗人预告了它的命运:“一旦暴风发作,/这样一个尖顶就很容易/把天上最现代的闪电/导引到你们浪漫的头里!”
诗人来到莱因河畔的科隆市,在朦胧夜色里浏览市容。在审视“阴森森的高高耸起”的科隆大教堂时,他把这座被教会势力当作他们“神圣”的象征、苦心经营了300年之久的大教堂称为统治德国的“精神的巴士底狱”。现在那些教堂协会的无赖们企图继续马丁·路德中断过的建筑,“把这专制的古堡完成”。诗人警告说,这个企图是愚蠢的忘想,因为不久的将来,人们不仅不会把它完成,而且还要把教堂内部当作马圈使用。
---
The Songs of Love & Grief, Heinrich Heine.
诗人来到古老城堡明登的一家旅馆,饭菜不思,躺在床上想睡觉,可总是睡不着。他觉得挂在帐顶的那一长串肮脏的帐穗好像莫克雷斯的宝剑,威胁似地悬在他的头上;又好像是一个蛇丝丝地叫:“你现在永远陷身堡垒,你再也不能逃掉!”诗人神思恍惚,那些裹着尸体的宪兵,穿着白衣服的鬼魂包围了诗人的床。鬼魂把诗人拉到一座陡峭的山崖旁边,牢牢地捆在崖壁上。这时,那串肮脏的帐穗又好像一只长着锋利的爪子和黑色羽毛的秃鹫,同普鲁士国徽上的凶鸟一模一样,它抓牢了诗人的身体,从他的胸怀里贪馋而凶狠地呸食肝脏。直到雄鸡报晓,诗人才从恶梦中醒来。