闻王昌龄左迁龙标遥有此寄原文及译文

合集下载

《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》原文翻译及赏析

《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》原文翻译及赏析

《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》原文翻译及赏析(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用范文,如合同协议、演讲稿、策划方案、报告大全、条据文书、公文素材、教育资料、散文诗歌、作文大全、其他资料等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of practical sample texts for everyone, such as contract agreements, speech drafts, planning plans, report summaries, documentary documents, official document materials, educational materials, prose and poetry, essay summaries, and other materials. If you want to learn about different sample formats and writing methods, please stay tuned!《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》原文翻译及赏析《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》原文翻译及赏析《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》是唐代大诗人李白创作的一首诗。

闻王昌龄原文及翻译

闻王昌龄原文及翻译

闻王昌龄原文及翻译《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》是唐代大诗人李白创作的一首七绝。

下面小编整理了闻王昌龄原文及翻译,供大家参考!原文:杨花落尽子规啼,闻道龙标过五溪。

我寄愁心与明月,随风直到夜郎西。

注释:①、王昌龄:唐代人,天宝年间被贬为龙标县尉。

②、左迁:贬谪,降职。

古尊右卑左,左迁即贬官。

③、龙标:唐代县名,在今贵州锦屏县,现保存有龙标书院,唐时甚僻。

诗中指王昌龄,古人常用官职或任官之地的州县名来称呼一个人。

④、杨花:柳絮。

⑤、子规:即杜鹃鸟,啼声哀婉凄切。

⑥、五溪:唐人所说的五溪指辰溪、酉溪、巫溪、武溪、沅溪,当时属于黔中道,在今湖南西部和贵州东部。

⑦、夜郎:汉代中国西南地区少数民族曾在今贵州西部、北部和云南东北部及四川南部部分地区建立过政权,称为夜郎。

唐代在今贵州桐梓和湖南沅陵等地设过夜郎县。

这里指贵州的夜郎(在今贵州西部地区)。

李白当时在东南,所以说“随风直到夜郎西”。

⑧、闻:听说翻译:树上杨花落尽,杜鹃在不停地啼叫,听说你被贬到龙标去了,一路上要经过五座小溪(辰溪、酉溪、巫溪、武溪和沅溪)。

让我把为你而忧愁的心托付给天上的明月吧,伴随着你一直走到那夜郎以西!赏析:这首七绝,是李白写给他的好友王昌龄的,题为《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》。

《新唐书.文艺传》载王昌龄左迁龙标(今贵州省锦屏县隆里乡)尉(古人尚右,故称贬官为左迁),是因为“不护细行”,也就是说,他的得罪贬官,并不是由于什么重大问题,而只是由于生活小节不够检点。

在《芙蓉楼送辛渐》中,王昌龄也对他的好友说:“洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。

”即沿用鲍照《白头吟》中“清如玉壶冰”的比喻,来表明自己的纯洁无辜。

李白在听到他不幸的遭遇以后,写了这一首充满同情和关切的诗篇,从远道寄给他,是完全可以理解的。

这是一首短短四句的抒情短章,感情的分量却相当沉重。

它一开头便择取两种富有地方特征的事物,描绘出南国的暮春景象,烘托出一种哀伤愁恻的气氛。

杨花即柳絮。

闻王昌龄原文及翻译

闻王昌龄原文及翻译

闻王昌龄原文及翻译闻王昌龄原文及翻译《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》是唐代大诗人李白创作的一首七绝。

下面小编整理了闻王昌龄原文及翻译,供大家参考!原文:杨花落尽子规啼,闻道龙标过五溪。

我寄愁心与明月,随风直到夜郎西。

注释:①、王昌龄:唐代人,天宝年间被贬为龙标县尉。

②.、左迁:贬谪,降职。

古尊右卑左,左迁即贬官。

③、龙标:唐代县名,在今贵州锦屏县,现保存有龙标书院,唐时甚僻。

诗中指王昌龄,古人常用官职或任官之地的州县名来称呼一个人。

④、杨花:柳絮。

⑤、子规:即杜鹃鸟,啼声哀婉凄切。

⑥、五溪:唐人所说的五溪指辰溪、酉溪、巫溪、武溪、沅溪,当时属于黔中道,在今湖南西部和贵州东部。

⑦、夜郎:汉代中国西南地区少数民族曾在今贵州西部、北部和云南东北部及四川南部部分地区建立过政权,称为夜郎。

唐代在今贵州桐梓和湖南沅陵等地设过夜郎县。

这里指贵州的夜郎(在今贵州西部地区)。

李白当时在东南,所以说“随风直到夜郎西”。

⑧、闻:听说翻译:树上杨花落尽,杜鹃在不停地啼叫,听说你被贬到龙标去了,一路上要经过五座小溪(辰溪、酉溪、巫溪、武溪和沅溪)。

让我把为你而忧愁的心托付给天上的明月吧,伴随着你一直走到那夜郎以西!赏析:这首七绝,是李白写给他的好友王昌龄的,题为《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》。

《新唐书.文艺传》载王昌龄左迁龙标(今贵州省锦屏县隆里乡)尉(古人尚右,故称贬官为左迁),是因为“不护细行”,也就是说,他的得罪贬官,并不是由于什么重大问题,而只是由于生活小节不够检点。

在《芙蓉楼送辛渐》中,王昌龄也对他的好友说:“洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。

”即沿用鲍照《白头吟》中“清如玉壶冰”的比喻,来表明自己的纯洁无辜。

李白在听到他不幸的遭遇以后,写了这一首充满同情和关切的诗篇,从远道寄给他,是完全可以理解的.。

这是一首短短四句的抒情短章,感情的分量却相当沉重。

它一开头便择取两种富有地方特征的事物,描绘出南国的暮春景象,烘托出一种哀伤愁恻的气氛。

杨花落尽子规啼整首诗的意思

杨花落尽子规啼整首诗的意思

杨花落尽子规啼整首诗的意思
杨花落尽子规啼的意思是在杨花落完,子规啼鸣的时候。

出自唐朝浪漫主义诗人李白《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》。

《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》原文:杨花落尽子规啼,闻道龙标过五溪。

我寄愁心与明月,随君直到夜郎西。

译文:在杨花落完,子规啼鸣的时候,我听说您被贬为龙标尉,龙标地方偏远要经过五溪。

我把我忧愁的心思寄托给明月,希望能一直陪着你到夜郎以西。

这是一首短短四句的抒情短章,感情的分量却相当沉重。

诗人李白通过丰富的想象,用男女情爱的方式以抒写志同道合的友情,给予抽象的“愁心”以物的属性,它竟会随风逐月到夜郎西。

本来无知无情的明月,竟变成了一个了解自己,富于同情的知心人,她能够而且愿意接受自己的要求,将自己对朋友的怀念和同情带到辽远的夜郎之西,交给那不幸的迁谪者。

这种将自己的感情赋予客观事物,使之同样具有感情,也就是使之人格化,乃是形象思维所形成的巨大的特点之一和优点之一。

当诗人们需要表现强烈或深厚的情感时,常常用这样一种手段来获得预期的效果。

《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》原文及翻译赏析

《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》原文及翻译赏析

李白《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》原文及翻译赏析【原文】《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》杨花落尽子规啼,闻道龙标过五溪。

我寄愁心与明月,随君直到夜郎西。

【注释】1.〔子规〕即杜鹃鸟。

2.〔五溪〕湖南西部五条溪流的总称。

3.〔夜郎〕古代少数民族国名,辖境主要在现在贵州西部。

这里指唐代夜郎县,在今湖南阮陵县。

【翻译】杨花已然落尽,空听得子规声声悲啼,传来你贬官南下已过五溪。

我把我的愁心寄与明月,它伴着你直到天涯海角夜郎以西。

【赏析】诗的首句,以飘泊不定的杨花和子规悲切的啼鸣兴起、兼点下句“闻道龙标过五溪”的时令。

融情入景,很自然地把王昌龄生活不定以及自己当时的情绪都含了进去。

第二句直叙昌龄被贬之事。

其中龙标是昌龄的代指。

五溪指湖南省西部之辰溪、酉溪、巫溪、武溪、沅溪,是荒远之地的泛称,一个“过”字含着在荒远之地行程所历的艰难,不着情语,悲痛之意又在其中。

后两句直接抒情。

虽然自己为好友被贬在荒远之地无限悲伤,但却无法表示。

只有让空中明月和身边清风把“愁心”与同情带到遥远的.“夜郎西”了。

“直到”二字,尤显其急。

夜郎,是原龙标辖下的古夜郎县,址在现在湖南沅陵县境内,不是位于贵州省桐梓县的古夜郎国。

用夜郎,只取两地名之间的可联性,以显其地的边远闭塞。

月与风,都是无情之物,但在此诗里都成了有情之种。

在前人,这已多有运用,不算创造。

如谢庄有《月赋》,在“川路长兮不可越”时,他要和“美人”“隔千里兮共明月”; 张若虚有《春江花月夜》,里面的思妇对音讯断绝的游子是“愿逐月华流照君”希望月光把思念之情带到亲人身边; 曹植《七哀》里的“孤妾”在相思极切时,是“愿为西南风,长逝入君怀”。

李白的高明,则是兼采其意,把风、月融入同一作品,取得了语奇意新的效果。

不仅表现了诗人“闻道龙标过五溪”的痛苦、关切之情的不可按捺与缠绵悱恻,同时也表明了其无法向昌龄且无法向他人申述的悲哀。

由于明月与清风在无可奈何中成了知己,所以,诗中虽未言“愁”之深,但其有多深的意味却又溢满于纸上。

闻王昌龄左迁龙标遥有此寄原文、翻译及赏析-古诗-赏析

闻王昌龄左迁龙标遥有此寄原文、翻译及赏析-古诗-赏析

闻王昌龄左迁龙标遥有此寄原文、翻译及赏析-古诗-赏析朝代:唐代作者:李白原文:杨花落尽子规啼,闻道龙标过五溪。

我寄愁心与明月,随风直到夜郎西。

(随风一作:随君)译文在杨花落完,子规啼鸣的时候,听说你路过五溪。

我把我忧愁的心思寄托给明月,希望能随着风一直陪着你到夜郎以西。

注释⑴王昌龄:唐代诗人,天宝(唐玄宗年号,742~756)年间被贬为龙标县尉。

左迁:贬谪,降职。

古人尊右卑左,因此把降职称为左迁。

龙标:古地名,唐朝置县,今湖南省黔阳县。

⑵杨花:柳絮。

子规:即杜鹃鸟,相传其啼声哀婉凄切。

杨花落尽:一作“扬州花落”。

⑶龙标:诗中指王昌龄,古人常用官职或任官之地的州县名来称呼一个人。

五溪:是武溪、巫溪、酉溪、沅溪、辰溪的总称,在今湖南省西部。

⑷与:给。

⑸随风:一作“随君”。

夜郎:汉代中国西南地区少数民族曾在今贵州西部、北部和云南东北部及四川南部部分地区建立过政权,称为夜郎。

唐代在今贵州桐梓和湖南沅陵等地设过夜郎县。

这里指湖南的夜郎(在今新晃侗族自治县境,与黔阳邻近)。

李白当时在东南,所以说“随风直到夜郎西”。

赏析这是一首短短四句的抒情短章,感情的分量却相当沉重。

它一开头便择取两种富有地方特征的事物,描绘出南国的暮春景象,烘托出一种哀伤愁恻的气氛。

杨花即柳絮。

子规是杜鹃鸟的别名,相传这种鸟是蜀王杜宇的精魂所化,鸣声异常凄切动人。

龙标在这里指王昌龄,以官名作为称呼是唐以来文人中的一种风气。

五溪为湘黔交界处的辰溪、酉溪、巫溪、武溪、沅溪;在唐代,这一带还被看作荒僻边远的不毛之地,也正是王昌龄要去的贬所。

读了这两句,我们不难想象出:寄游在外的诗人,时当南国的暮春三月,眼前是纷纷飘坠的柳絮,耳边是一声声杜鹃的悲啼。

此情此景,已够撩人愁思的了,何况又传来了好友远谪的不幸消息?这起首二句看似平淡,实际却包含着比较丰富的内容,起到多方面的作用:它既写了时令,也写了气氛,既点明题目,又为下二句抒情张本。

“我寄愁心与明月,随君直到夜郎西”二句紧承上文,集中抒写了诗人此时此地的情怀。

思乡诗:李白《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》原文翻译及赏析

思乡诗:李白《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》原文翻译及赏析

思乡诗:李白《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》原文翻译及赏析闻王昌龄左迁龙标遥有此寄唐代:李白杨花落尽子规啼,闻道龙标过五溪。

我寄愁心与明月,随风直到夜郎西。

译文在杨花落完,子规啼鸣的时候,听说你路过五溪。

我把我忧愁的心思寄托给明月,希望能随着风一直陪着你到夜郎以西。

注释王昌龄:唐代诗人,天宝(唐玄宗年号,742~756)年间被贬为龙标县尉。

左迁:贬谪,降职。

古人尊右卑左,所以把降职称为左迁。

龙标:古地名,唐朝置县,今湖南省黔阳县。

杨花:柳絮。

子规:即杜鹃鸟,相传其啼声哀婉凄切。

杨花落尽:一作“扬州花落”。

龙标:诗中指王昌龄,古人常用官职或任官之地的州县名来称呼一个人。

五溪:是武溪、巫溪、酉溪、沅溪、辰溪的总称,在今湖南省西部。

与:给。

随风:一作“随君”。

夜郎:汉代中国西南地区少数民族曾在今贵州西部、北部和云南东北部及四川南部部分地区建立过政权,称为夜郎。

唐代在今贵州桐梓和湖南沅陵等地设过夜郎县。

这里指湖南的夜郎(在今新晃侗族自治县境,与黔阳邻近)。

李白当时在东南,所以说“随风直到夜郎西”。

创作背景这首《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》大概作于公元753年(唐玄宗天宝十二载)。

当时王昌龄从江宁丞被贬为龙标县(今湖南省黔阳县)尉,李白在扬州听到好友被贬后写下了这首诗。

赏析这是一首短短四句的抒情短章,感情的分量却相当沉重。

它一开头便择取两种富有地方特征的事物,描绘出南国的暮春景象,烘托出一种哀伤愁恻的气氛。

杨花即柳絮。

子规是杜鹃鸟的别名,相传这种鸟是蜀王杜宇的精魂所化,鸣声异常凄切动人。

龙标在这里指王昌龄,以官名作为称呼是唐以来文人中的一种风气。

五溪为湘黔交界处的辰溪、酉溪、巫溪、武溪、沅溪;在唐代,这个带还被看作荒僻边远的不毛之地,也正是王昌龄要去的贬所。

读了这两句诗,我们不难想象出:寄游在外的诗人,时当南国的暮春三月,眼前是纷纷飘坠的柳絮,耳边是一声声杜鹃的悲啼。

此情此景,已够撩人愁思的了,何况又传来了好友远谪的不幸消息?这起首二句看似平淡,实际却包含着比较丰富的内容,起到多方面的作用:它既写了时令,也写了气氛,既点明题目,又为下二句抒情张本。

《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》原文及翻译

《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》原文及翻译

《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》原文及翻译闻王昌龄左迁龙标遥有此寄唐代文学家杜甫的《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》是一首以王昌龄为主题的题材诗歌。

这首诗以平仄适度的五言律诗形式,娓娓道来了王昌龄的壮志豪情以及他被贬谪的遭遇。

下面是该诗的原文及翻译:闻王昌龄左迁龙标遥有此寄李将军,清秋节,垂杨碧树,西北望晴川。

草木凋零虫声绝,谁伴明月空照人。

欲素才难立,蹉跎日已多。

泽畔黄鹂连怨啼,建康衡阳两已过。

巴童享钓力,邛子持兰樽。

不资身后期,为酿末年尊。

云霞出海曙,梅柳渡江春。

奉帚平明勉至公,让袍缤纷锦。

尘生北地雪,关山夜半云。

卷地风来忆昔游,翻天覆地搅兴云。

飞蜩与天远,烟波随岸分。

射入长安分老去,青楼丧乱多惆怅。

王昌龄尚未达,韩古尔新汉。

凄凉切近鸣条酒,嘉名尘土看来难。

江上鸥鱼弄晚晴,夕阳山花似海情。

明朝望乡处不见,满眼青楼空念盈。

此曲有柳花无数,家家扬酒黄昏雨。

挑尽波头漫不遂,谁忍独去欢娱地。

翻覆着鱼肠,乱绕着飞絮。

独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。

遥知兄弟登高处,遍插茱萸少一人。

身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通。

寒烟翠袖多开胸,独坐幽篁泉下听。

闲吟怀古空自语,浩荡离愁百千重。

当年董贼争娇妻,一虎两雄不相宜。

窈窕淑女有颜色,遥指暗中山有棱。

却道天凉好个秋,却道风光有独游。

日暮苍山远,天寒白屋贫。

山中何事?松叶鹿尘。

巧笑倩兮,美目盼兮。

素手青条揽,纤腰红绡裙。

卧多情人绕枕边,独语北窗众咏迁。

忆君远,忆君远,扇席箫声处处。

楼头残梦五更钟,花外流莺一般绿。

此曲有意无人传,愿随春风寄燕子。

主人有酒欢今夕,请奏鸣琴广陵客。

月照城头乌半飞,霜凄万里孤雁哀。

虽乘槎桥风欲便,吹折笛花落波澜。

连枝欲拂琼户根,独步天下怪石行。

蛟龙自弄圆章笔,羲皇亦敢衔宝麟。

不惜贴身书百卷,恰应犹抱五云心。

对客无言,对山斜晖。

笑问客从何处来?把酒临风倾十杯。

寻儿桥边忆旧游,夜月星稀。

校尉光风漏透碧,铺天翠幕杳茫里。

轧轧戈声至寒骨,一夜满天风雨起。

名园寂寞径花未开,白面冯唐泪血红灯时。

闻王昌龄左迁龙标遥有此寄原文、翻译及赏析

闻王昌龄左迁龙标遥有此寄原文、翻译及赏析

闻王昌龄左迁龙标遥有此寄原文、翻译及赏析闻王昌龄左迁龙标遥有此寄唐代:李白杨花落尽子规啼,闻道龙标过五溪。

我寄愁心与明月,随风直到夜郎西。

(随风一作:随君)5408初中古诗,写景,思乡,友情译文及注释译文在杨花落完,子规啼鸣的时候,听说你路过五溪。

我把我忧愁的心思寄托给明月,希望能随着风一直陪着你到夜郎以西。

注释王昌龄:唐代诗人,天宝(唐玄宗年号,742~756)年间被贬为龙标县尉。

左迁:贬谪,降职。

古人尊右卑左,因此把降职称为左迁。

龙标:古地名展开阅读全文∨创作背景这首《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》大概作于公元753年(唐玄宗天宝十二载)。

当时王昌龄从江宁丞被贬为龙标县(今湖南省黔阳县)尉,李白在扬州听到好友被贬后写下了这首诗。

有用(1565)没用(654)参考资料:1、于海娣等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010年12月版:第141-142页.赏析这是一首短短四句的抒情短章,感情的分量却相当沉重。

它一开头便择取两种富有地方特征的事物,描绘出南国的暮春景象,烘托出一种哀伤愁恻的气氛。

杨花即柳絮。

子规是杜鹃鸟的别名,相传这种鸟是蜀王杜宇的精魂所化,鸣声异常凄切动人。

龙标在这里指王昌龄,以官名作为称呼是唐以来文人中的一种风气。

五溪为湘黔交展开阅读全文∨鉴赏《新唐书.文艺传》载王昌龄左迁龙标尉(古人尚右,故称贬官为左迁),是因为“不护细行”,也就是说,他的得罪贬官,并不是由于什么重大问题,而只是由于生活小节不够检点。

在《芙蓉楼送辛渐》中,王昌龄也对他的好友说:“洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。

”即沿用鲍照《白头吟》中“清如玉壶冰”的比喻,来表展开阅读全文∨李白李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。

祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。

李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。

762年病逝,享年61岁。

其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。

《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》译文解析

《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》译文解析

《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》译文解析《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》唐李白杨花落尽子规啼,闻道龙标过五溪。

我寄愁心与明月,随君直到夜郎西。

白话译文:在杨花落完子规啼鸣之时,我听说您被贬为龙标尉,龙标地方偏远要经过五溪。

我把我忧愁的心思寄托给明暖的月亮,希望它能随着风一直陪着您到夜郎以西。

鉴赏赏析:《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》是唐代大诗人李白创作的一首七绝。

此诗是李白为好友王昌龄贬官而作,以抒发感愤,寄托慰藉,表达对王昌龄怀才不遇的惋惜与同情之意。

首句写出了春光消逝时的萧条景况,渲染了环境气氛的黯淡、凄楚;次句是对王昌龄“左迁”赴任路途险远的描画,显出李白对诗友远谪的关切与同情;三、四两句寄情于景,对诗友进行由衷的劝勉和宽慰。

全诗选择了杨花、子规、明月、风等意象,以奇特的想象力编织出一个朦胧的梦境,虽未追叙与好友昔日相聚的情景和友谊,但通过对景物的描写,把友情抒发得真挚感人。

此诗首句用比兴手法,写景兼点时令,渲染凄凉哀愁的气氛。

于景物独取漂泊无定的杨花、叫着“不如归去”的子规,即含有飘零之感、离别之恨在内,切合当时情事,也就融情入景。

因首句已于景中见情,所以次句便直叙其事,点明愁的由来。

“闻道”,表示惊惜。

“过五溪”,见迁谪之荒远,道路之艰难。

不着悲痛之语,而悲痛之意自见。

后两句抒情,点出诗歌主旨。

人隔两地,难以相从,而月照中天,千里可共,所以要将自己的愁心寄与明月,随风飘到夜郎西。

这两句诗所表现的意境,已见于前此的一些名作中。

如谢庄《月赋》:“美人迈兮音尘缺,隔千里兮共明月。

临风叹兮将焉歇,川路长兮不可越。

”曹植《杂诗》:“愿为南流景,驰光见我君。

”张若虚《春江花月夜》:“此时相望不相闻,愿逐月华流照君。

”都与之相近。

这两句诗又有三层意思,一是说,自己心中充满了愁思,无可告诉,无人理解,只有将这种愁心托之于明月;二是说,惟有明月分照两地,自己和朋友都能看见她;三是说,因此,也只有依靠她才能将愁心寄与,别无它法。

《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》原文及翻译赏析

《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》原文及翻译赏析

《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》原文及翻译赏析《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》原文及翻译赏析1闻王昌龄左迁龙标遥有此寄杨花落尽子规啼,闻道龙标过五溪。

我寄愁心与明月,随君直到夜郎西。

(随君一作:随风)译文在杨花落完,子规啼鸣之时,我听说您被贬为龙标尉,要经过五溪。

我把我忧愁的心思寄托给明月,希望它能一直陪着你到夜郎以西。

注释王昌龄:唐代诗人,天宝(唐玄宗年号,742~756)年间被贬为龙标县尉。

左迁:贬谪,降职。

古人尊右卑左,因此把降职称为左迁。

龙标:古地名,唐朝置县,今湖南省黔阳县。

杨花:柳絮。

子规:即杜鹃鸟,相传其啼声哀婉凄切。

杨花落尽:一作“扬州花落”。

龙标:诗中指王昌龄,古人常用官职或任官之地的州县名来称呼一个人。

五溪:是武溪、巫溪、酉溪、沅溪、辰溪的总称,在今湖南省西部。

关于五溪所指,尚有争议。

与:给。

随风:一作“随君”。

创作背景这首《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》大概作于公元753年(唐玄宗天宝十二载)。

当时王昌龄从江宁丞被贬为龙标县(今湖南省黔阳县)尉,李白在扬州听到好友被贬后写下了这首诗。

赏析首句写景兼点时令。

于景物独取漂泊无定的杨花、叫着“不如归去”的子规,即含有飘零之感、离别之恨在内,切合当时情事,也就融情入景。

因首句已于景中见情,所以次句便直叙其事。

“闻道”,表示惊惜。

“过五溪”,见迁谪之荒远,道路之艰难。

不着悲痛之语,而悲痛之意自见。

后两句抒情。

人隔两地,难以相从,而月照中天,千里可共,所以要将自己的愁心寄与明月,随风飘到夜郎。

这两句诗所表现的意境,已见于前此的一些名作中。

如谢庄《月赋》:“美人迈兮音尘缺,隔千里兮共明月。

临风叹兮将焉歇,川路长兮不可越。

”曹植《杂诗》:“愿为南流景,驰光见我君。

”张若虚《春江花月夜》:“此时相望不相闻,愿逐月华流照君。

”都与之相近。

而细加分析,则两句之中,又有三层意思,一是说自己心中充满了愁思,无可告诉,无人理解,只有将这种愁心托之于明月;二是说惟有明月分照两地,自己和朋友都能看见她;三是说,因此,也只有依靠她才能将愁心寄与,别无它法。

李白的《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》原文、译文及赏析

李白的《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》原文、译文及赏析

李白的《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》原文、译文及赏析
原文:杨花落尽子规啼,闻道龙标过五溪。

我寄愁心与明月,随君直到夜郎西。

译文:在杨花落完,子规啼鸣的时候,我听说您被贬为龙标尉,龙标地方偏远要经过五溪。

我把我忧愁的心思寄托给明月,希望能一直陪着你到夜郎以西。

赏析:此诗是李白为好友王昌龄贬官而作,以抒发感愤,寄托慰藉,表达对王昌龄怀才不遇的惋惜与同情之意。

全诗选择了杨花、子规、明月、风等意象,以奇特的想象力编织出一个朦胧的梦境,通过对景物的描写,把友情抒发得真挚感人。

闻王昌龄左迁龙标遥有此寄译文及注释

闻王昌龄左迁龙标遥有此寄译文及注释

《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》译文及注释
原文:
《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》
唐李白
杨花落尽子规啼,闻道龙标过五溪。

我寄愁心与明月,随风直到夜郎西。

注释:
杨花:杨树的花朵。

落尽:全部落下。

子规:一种鸟,古代常用来预测天气。

龙标:古代军队的旗帜,上面绣有龙的图案。

过五溪:越过五条溪流。

寄愁心:把忧愁寄托在心中。

明月:指明亮的月亮。

随风:随着风的方向。

夜郎西:指遥远的西方地区,也可以理解为“天涯海角”。

译文:
杨花落尽,子规啼鸣。

听闻龙旗已经越过五溪。

我将忧愁之心寄托于明月,随着风儿一路向西,直到夜郎之地。

赏析:
寓情于景,情景交融。

本诗以杨花落尽和子规悲鸣起兴,点明了时令,也渲染出感伤的氛围,表达了诗人对友人不幸遭遇的同情、对友人的思念和关切之情。

末两句诗人寄愁心与明月,让明月随友人远行的构思新颖奇特情感深切真挚。

李白《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》 (带拼音、注释、译文)

李白《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》 (带拼音、注释、译文)

李白《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》 (带拼音、注释、译文)《闻wén王wáng昌chāng龄líng左zuǒ迁qiān龙lóng标biā遥yáo有yǒu此cǐ寄jì》作zuò者zhě:李lǐ白bái杨yáng 花huā落luò尽jìn 子zǐ规guī啼tí,闻wén道dào龙lóng标biāo过guò五wǔ溪xī。

我wǒ寄jì愁chóu心xīn与yǔ明míng月yuè,随suí君jūn直zhí到dào夜yè郎láng西xī。

作者介绍:李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”。

其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。

李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多以醉时写的,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《明堂赋》《早发白帝城》等多首。

注释:左迁:贬谪,降职。

古人尊右卑左,因此把降职称为左迁。

龙标:古地名,唐朝置县,今湖南省黔阳县。

杨花:柳絮。

子规:即杜鹃鸟,相传其啼声哀婉凄切。

龙标:诗中指王昌龄,古人常用官职或任官之地的州县名来称呼一个人。

五溪:是武溪、巫溪、酉溪、沅溪、辰溪的总称,在今湖南省西部。

与:给。

夜郎:汉代中国西南地区少数民族曾在今贵州西部、北部和云南东北部及四川南部部分地区建立过政权,称为夜郎。

译文:在杨花落完,杜鹃鸟啼鸣的时候,我听说您被贬为龙标尉,龙标地方偏远要经过五溪。

我把我忧愁的心情寄托给明月,希望它能一直陪着你到夜郎以西。

闻王昌龄左迁龙标遥有此寄原文翻译及赏析

闻王昌龄左迁龙标遥有此寄原文翻译及赏析

闻王昌龄左迁龙标遥有此寄原文翻译及赏析闻王昌龄左迁龙标遥有此寄原文翻译及赏析《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》是唐代大诗人李白创作的一首七绝。

此诗是李白为好友王昌龄贬官而作,以抒发感愤,寄托慰藉,下面是店铺为大家精心推荐的闻王昌龄左迁龙标遥有此寄的原文翻译及赏析,希望能够对您有所帮助。

译文:树上杨花落尽,杜鹃在不停地啼叫,听说你被贬到龙标去了,一路上要经过五座小溪(辰溪、酉溪、巫溪、武溪和沅溪)。

让我把为你而忧愁的心托付给天上的明月吧,伴随着你一直走到那夜郎以西!注释:①、王昌龄:唐代诗人,天宝年间被贬为龙标县尉。

②.、左迁:贬谪,降职。

古尊右卑左,左迁即贬官。

③、龙标:唐代县名,在今贵州锦屏县,现保存有龙标书院,唐时甚僻。

诗中指王昌龄,古人常用官职或任官之地的州县名来称呼一个人。

④、杨花:柳絮。

⑤、子规:即杜鹃鸟,啼声哀婉凄切。

⑥、五溪:唐人所说的五溪指辰溪、酉溪、巫溪、武溪、沅溪,当时属于黔中道,在今湖南西部和贵州东部。

⑦、夜郎:汉代中国西南地区少数民族曾在今贵州西部、北部和云南东北部及四川南部部分地区建立过政权,称为夜郎。

唐代在今贵州桐梓和湖南沅陵等地设过夜郎县。

这里指贵州的夜郎(在今贵州西部地区)。

李白当时在东南,所以说“随风直到夜郎西”。

⑧、闻:听说《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》赏析这首七绝,是李白写给他的好友王昌龄的,题为《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》。

《新唐书.文艺传》载王昌龄左迁龙标(今贵州省锦屏县隆里乡)尉(古人尚右,故称贬官为左迁),是因为“不护细行”,也就是说,他的得罪贬官,并不是由于什么重大问题,而只是由于生活小节不够检点。

在《芙蓉楼送辛渐》中,王昌龄也对他的好友说:“洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。

”即沿用鲍照《白头吟》中“清如玉壶冰”的比喻,来表明自己的纯洁无辜。

李白在听到他不幸的遭遇以后,写了这一首充满同情和关切的诗篇,从远道寄给他,是完全可以理解的。

这是一首短短四句的抒情短章,感情的分量却相当沉重。

思乡诗李白闻王昌龄左迁龙标遥有此寄原文翻译及赏析

思乡诗李白闻王昌龄左迁龙标遥有此寄原文翻译及赏析

思乡诗李白闻王昌龄左迁龙标遥有此寄原文翻译及赏析SANY标准化小组 #QS8QHH-HHGX8Q8-GNHHJ8-HHMHGN#思乡诗:李白《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》原文翻译及赏析闻王昌龄左迁龙标遥有此寄唐代:李白杨花落尽子规啼,闻道龙标过五溪。

我寄愁心与明月,随风直到夜郎西。

译文在杨花落完,子规啼鸣的时候,听说你路过五溪。

我把我忧愁的心思寄托给明月,希望能随着风一直陪着你到夜郎以西。

注释王昌龄:唐代诗人,天宝(唐玄宗年号,742~756)年间被贬为龙标县尉。

左迁:贬谪,降职。

古人尊右卑左,所以把降职称为左迁。

龙标:古地名,唐朝置县,今湖南省黔阳县。

杨花:柳絮。

子规:即杜鹃鸟,相传其啼声哀婉凄切。

杨花落尽:一作“扬州花落”。

龙标:诗中指王昌龄,古人常用官职或任官之地的州县名来称呼一个人。

五溪:是武溪、巫溪、酉溪、沅溪、辰溪的总称,在今湖南省西部。

与:给。

随风:一作“随君”。

夜郎:汉代中国西南地区少数民族曾在今贵州西部、北部和云南东北部及四川南部部分地区建立过政权,称为夜郎。

唐代在今贵州桐梓和湖南沅陵等地设过夜郎县。

这里指湖南的夜郎(在今新晃侗族自治县境,与黔阳邻近)。

李白当时在东南,所以说“随风直到夜郎西”。

创作背景这首《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》大概作于公元753年(唐玄宗天宝十二载)。

当时王昌龄从江宁丞被贬为龙标县(今湖南省黔阳县)尉,李白在扬州听到好友被贬后写下了这首诗。

赏析这是一首短短四句的抒情短章,感情的分量却相当沉重。

它一开头便择取两种富有地方特征的事物,描绘出南国的暮春景象,烘托出一种哀伤愁恻的气氛。

杨花即柳絮。

子规是杜鹃鸟的别名,相传这种鸟是蜀王杜宇的精魂所化,鸣声异常凄切动人。

龙标在这里指王昌龄,以官名作为称呼是唐以来文人中的一种风气。

五溪为湘黔交界处的辰溪、酉溪、巫溪、武溪、沅溪;在唐代,这个带还被看作荒僻边远的不毛之地,也正是王昌龄要去的贬所。

读了这两句诗,我们不难想象出:寄游在外的诗人,时当南国的暮春三月,眼前是纷纷飘坠的柳絮,耳边是一声声杜鹃的悲啼。

闻王昌龄左迁龙标遥有此寄注释加翻译

闻王昌龄左迁龙标遥有此寄注释加翻译

闻王昌龄左迁龙标遥有此寄注释加翻译闻王昌龄左迁龙标遥有此寄原文如下:
闻王昌龄左迁龙标遥有此寄
唐·李白
杨花落尽子规啼,闻道龙标过五溪。

我寄愁心与明月,随君直到夜郎西
闻王昌龄左迁龙标遥有此寄注释如下:
1、杨花:柳絮。

2、子规:即杜鹃鸟,相传其啼声哀婉凄切。

3、龙标:诗中指王昌龄,古人常用官职或任官之地的州县名来称呼一个人。

4、五溪:是武溪、巫溪、酉溪、沅溪、辰溪的总称,在今湖南省西部。

5、与:给。

6、随君:一作“随风”。

7、夜郎:这里指湖南的夜郎。

闻王昌龄左迁龙标遥有此寄翻译如下:
在杨花落完,子规啼鸣之时,我听说您被贬为龙标尉,要经过五溪。

我把我忧愁的心思寄托给明月,希望能随着风一直陪着你到夜郎以西。

[闻王昌龄左迁遥有此寄]闻王昌龄左迁龙标遥有此寄翻译

[闻王昌龄左迁遥有此寄]闻王昌龄左迁龙标遥有此寄翻译

[闻王昌龄左迁遥有此寄]闻王昌龄左迁龙标遥有此寄翻译闻王昌龄左迁龙标遥有此寄翻译篇(1):《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》翻译《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》原文:《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》李白杨花落尽子规啼,闻道龙标过五溪。

我寄愁心与明月,随君直到夜郎西。

《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》注释:⑴王昌龄:唐代诗人,天宝(唐玄宗年号,742~756)年间被贬为龙标县尉。

左迁:贬谪,降职。

古人尊右卑左,因此把降职称为左迁。

龙标:古地名,唐朝置县,今湖南省黔阳县。

⑵杨花:柳絮。

子规:即杜鹃鸟,相传其啼声哀婉凄切。

杨花落尽:一作“扬州花落”。

⑶龙标:诗中指王昌龄,古人常用官职或任官之地的州县名来称呼一个人。

五溪:是武溪、巫溪、酉溪、沅溪、辰溪的总称,在今湖南省西部。

⑷与:给。

⑸随风:一作“随君”。

夜郎:汉代中国西南地区少数民族曾在今贵州西部、北部和云南东北部及四川南部部分地区建立过政权,称为夜郎。

唐代在今贵州桐梓和湖南沅陵等地设过夜郎县。

这里指湖南的夜郎(在今新晃侗族自治县境,与黔阳邻近)。

李白当时在东南,所以说“随风直到夜郎西”。

《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》翻译:在杨花落完子规啼鸣之时,我听说您被贬为龙标尉,龙标地方偏远要经过五溪。

我把我忧愁的心思寄托给明暖的月亮,希望它能随着风一直陪着您到夜郎以西。

《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》赏析:《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》是一首短短四句的抒情短章,感情的分量却相当沉重。

诗篇一开头便择取两种富有地方特征的事物,描绘出南国的暮春景象,烘托出一种哀伤愁恻的气氛。

杨花即柳絮。

子规是杜鹃鸟的别名,相传这种鸟是蜀王杜宇的精魂所化,鸣声异常凄切动人。

龙标在这里指王昌龄,以官名作为称呼是唐以来文人中的一种风气。

五溪为湘黔交界处的辰溪、酉溪、巫溪、武溪、沅溪;在唐代,这一带还被看作荒僻边远的不毛之地,也正是王昌龄要去的贬所。

读过了这两句诗,我们不难想象出:寄游在外的诗人,时当南国的暮春三月,眼前是纷纷飘坠的柳絮,耳边是一声声杜鹃的悲啼。

闻王昌龄左迁龙标有此寄译文

闻王昌龄左迁龙标有此寄译文

唐代诗人李白《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》
古诗及译文
【原诗】
杨花落尽子规啼,闻道龙标过五溪。

我寄愁心与明月,随风直到夜郎西。

【译文】
树上杨花落尽,杜鹃在不停地啼叫,听说你被贬到龙标去了,一路上要经过五溪。

让我把为你而忧愁的心托付给天上的明月吧,伴随着你一直走到那夜郎以西!
附:古诗简析
《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》是唐代大诗人李白的诗作。

此诗是李白为好友王昌龄贬官而作,以抒发感愤,寄托慰藉,表达对王昌龄怀才不遇的惋惜与同情之意。

首句写出了春光消逝时的萧条景况,渲染了环境气氛的黯淡、凄楚;次句是对王昌龄“左迁”赴任路途险远的描画,显出李白对诗友远谪的关切与同情;三、四两句寄情于景,对诗友进行由衷的劝勉和宽慰。

全诗选择了杨花、子规、明月、风等意象,以奇特的想象力编织出一个朦胧的梦境,虽未追叙与好友昔日相聚的情景和友谊,但通过对景物的描写,把友情抒发得真挚感人。

闻王昌龄的注释和译文

闻王昌龄的注释和译文

闻王昌龄的注释和译文
【原文】
闻王昌龄左迁龙标遥有此寄
李白〔唐代〕
杨花落尽子规啼,闻道龙标过五溪。

我寄愁心与明月,随君直到夜郎西。

【注释】
王昌龄:唐代诗人,天宝(唐玄宗年号,742~756)年间被贬为龙标县尉。

左迁:贬谪,降职。

唐代是以左为尊的,但唐朝官场中依然把左迁作为贬官的代称。

龙标:古地名,唐朝置县,在今湖南省怀化市一带。

杨花:柳絮。

子规:即杜鹃鸟,相传其啼声哀婉凄切。

杨花落尽:一作“扬州花落”。

闻:听说。

龙标:诗中指王昌龄,古人常用官职或任官之地的州县名来称呼一个人。

五溪:唐人所说的五溪指辰溪、酉溪、巫溪、武溪、沅溪,当时属于黔中道,在今湖南西部和贵州东部。

夜郎:汉代中国西南地区少数民族曾在今贵州西部、北部和云南东北部及四川南部部分地区建立过政权,称为夜郎。

唐代在今贵州桐梓和
湖南沅陵等地设过夜郎县。

这里指贵州的夜郎(在今贵州西部地区)。

李白当时在东南,所以说“随风直到夜郎西”。

【译文】
在柳絮落完,子规啼鸣之时,我听说您被贬为龙标尉,要经过五溪。

我把我忧愁的心思寄托给明月,希望能随着你一直到夜郎以西。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

闻王昌龄左迁龙标遥有此寄
杨花落尽子规啼,闻道龙标过五溪。

我寄愁心与明月,随风直到夜郎西。

注释
①、王昌龄:唐代人,天宝年间被贬为龙标县尉。

②.、左迁:贬谪,降职。

古尊右卑左,左迁即贬官。

③、龙标:唐代县名,在今贵州锦屏县,现保存有龙标书院,唐时甚僻。

诗中指王昌龄,古人常用官职或任官之地的州县名来称呼一个人。

④、杨花:柳絮。

⑤、子规:即杜鹃鸟,啼声哀婉凄切。

⑥、五溪:唐人所说的五溪指辰溪、酉溪、巫溪、武溪、沅溪,当时属于黔中道,在今湖南西部和贵州东部。

⑦、夜郎:汉代中国西南地区少数民族曾在今贵州西部、北部和云南东北部及四川南部部分地区建立过政权,称为夜郎。

唐代在今贵州桐梓和湖南沅陵等地设过夜郎县。

这里指贵州的夜郎(在今贵州西部地区)。

李白当时在东南,所以说“随风直到夜郎西”。

⑧、闻:听说
树上杨花落尽,杜鹃在不停地啼叫,
听说你被贬到龙标去了,一路上要经过五座小溪(辰溪、酉溪、巫溪、武溪和沅溪)。

让我把为你而忧愁的心托付给天上的明月吧,
伴随着你一直走到那夜郎以西!
赏析
这首七绝,是李白写给他的好友王昌龄的,题为《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》。

《新唐书.文艺传》载王昌龄左迁龙标(今贵州省锦屏县隆里乡)尉(古人尚右,故称贬官为左迁),是因为“不护细行”,也就是说,他的得罪贬官,并不是因为什么重大问题,而仅仅因为生活小节不够检点。

在《芙蓉楼送辛渐》中,王昌龄也对他的好友说:“洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。

”即沿用鲍照《白头吟》中“清如玉壶冰”的比喻,来表明自己的纯洁无辜。

李白在听到他不幸的遭遇以后,写了这个首充满同情和关切的诗篇,从远道寄给他,是完全能够理解的。

这是一首短短四句的抒情短章,感情的分量却相当沉重。

它一开头便择取两种富有地方特征的事物,描绘出南国的暮春景象,烘托出一种哀伤愁恻的气氛。

杨花即柳絮。

子规是杜鹃鸟的别名,相传这种鸟是蜀王杜宇的精魂所化,鸣声异常凄切动人。

龙标在这里指王昌龄,以官名作为称呼是唐以来文人中的一种风气。

五溪为湘黔交界处的辰溪、酉溪、巫溪、武溪、沅溪;在唐代,这个带还被看作荒僻边远的不毛之地,也正是王昌龄要去的贬所。

这起首二句看似平淡,实际却包含着比较丰富的内容,起到多方面的作用:它既写了时令,也写了气氛,既点明题目,又为下二句抒情张本。

“我寄愁心与明月,随风直到夜郎西”二句紧承上文,集中抒写了诗人此时此地的情怀。

“君”字一作“风”。

这里所谓“夜郎”并不是指汉代的夜郎国,而是指隋代的夜郎县,其地当在今湖
南辰溪一带(见《舆地纪胜》卷七十一);而龙标恰恰在辰溪以西,所以才有“直到夜郎西”的说法。

句中“愁心”二字也是蕴藏着丰富内容的,值得细细玩味。

诗人为什么满怀愁思呢?不妨说,这里既有对老友遭遇的深刻忧虑,也有对当时现实的愤慨不平,有恳切的思念,也有热诚的关怀。

王昌龄贬官前为江宁丞,去龙标是由江宁溯江而上的;远在扬州、行止不定的诗人自然无法与老友当面话别,只好把一片深情托付给千里明月,向老友遥致思念之忧了。

借明月以抒发了思念家乡怀念朋友的感情,这种联想和表现手法在李白以前的诗作中便不止一次地出现过。

鲍照诗:“三五二八时,千里与君同。

”汤惠休《怨诗行》:“明月照高楼,含君千里光。

”南朝乐府《子夜四时歌》中也有“仰头看明月,寄情千里光”之句。

但拿它们和李白这两句诗相比,李诗能够说是青出于蓝而胜于蓝的。

前代诗人还仅仅在看到明月之后联想到异地的亲友或进而想托明月寄去自己的一片深情,而李白在这里不但要托月寄情,而且要让明月作为自己的替身,伴随着不幸的友人一直去到那夜郎以西边远荒凉的所在。

中国古诗的体裁至唐代而大备。

作为一代宗匠的李白,无论对于哪种体裁,用起来无不得心应手、挥洒自如;不过其中尤以歌行和七绝的精湛成就为后人所津津乐道。

在李白集中,题材是怀人赠别而体裁又是七绝的多达数十首,但绝无一首构思或表现方法雷同。

“夜发清溪向三峡,思君不见下渝州”(《峨眉山月歌》)用“赋”,“桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情”(《赠汪伦》)用“比”,“孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流”(《黄鹤楼送孟浩然之广陵》)寓情于景,“明月不归沉碧海,白云愁色满苍梧”(《哭晁衡卿》)情景交融。

不管用哪种手法,都能真切而生动地传达出作者对朋友的一片赤诚,使人回味无穷;而本篇则以想象的驰骋和构思的别致在同类诗篇中独具一格。

诗人匠心独运和技巧之娴熟,于此也可窥见一斑。

相关文档
最新文档