谒金门·风乍起原文-翻译及赏析
谒金门·风乍起全词翻译赏析
谒金门·风乍起全词翻译赏析谒金门·风乍起冯延巳风乍起,吹皱一池春水。
闲引鸳鸯香径里,手挼红杏蕊。
斗鸭阑干独倚,碧玉搔头斜坠。
终日望君君不至,举头闻鹊喜。
注释【乍】忽然。
【闲引】无聊地逗引着玩。
【挼】揉搓。
【斗鸭】以鸭相斗为欢乐。
斗鸭阑和斗鸡台,都是官僚显贵取乐的场所。
【碧玉搔头】即碧玉簪。
译文春风乍起,吹皱了一池碧水。
(我)闲来无事,在花间小径里逗引池中的鸳鸯,随手折下杏花蕊把它轻轻揉碎。
独自倚靠在池边的栏杆上观看斗鸭,头上的碧玉簪斜垂下来。
(我)整日思念心上人,但心上人始终不见回来,(正在愁闷时),忽然听到喜鹊的叫声。
赏析冯延巳这首词写贵族少妇在春日思念丈夫的百无聊赖的景况,反映了她的苦闷心情。
由于封建社会妇女无地位,上层社会的妇女依附于男子,女子又禁锢在闺房,精神上很忧郁,这种情况在封建社会相当普遍,因此古典歌中写闺阁之怨的也有很多,这种闺怨诗或多或少从侧面反映了妇女的不幸遭遇。
如王昌龄《闺怨》:“闺中少妇不知愁,春日凝妆上翠楼。
忽见陌上杨柳色,悔教夫婿觅封侯。
”这首词着力表现的,不是情事的直接描述,而是雅致优美的意境。
“风乍起,吹绉一池春水。
”这两句是双关语,表面写景,实际写情,本来水波不兴,忽然刮来风吹皱了池塘的水,象征着词中女主人公的心动荡不安,起伏不平静。
春回大地,万象更新,丈夫远行在外,女主人公孤独一人,不由产生寂寞苦闷。
开头这两句是是传诵古今的名句,据说李璟与冯延巳相谐谑,李说冯:“‘吹皱一池春水’,干卿何事?”冯答:“未若陛下‘小楼吹彻玉笙寒’也!”于是君臣皆欢!“闲引鸳鸯香径里,手挼红杏蕊。
”鸳鸯是水鸟,雌雄成双成对,在诗歌中经常作为爱情的象征,《孔雀东南飞》:“中有双飞鸟,自名为鸳鸯。
”用“鸳鸯”来比喻刘兰芝和焦仲卿的爱情。
这两句是倒装句,女主人公为了排遣苦闷,就双手揉搓着红杏的花蕊,引逗着鸳鸯徘徊在园中的小路里,这多少给她带来了愉悦,暂时忘掉自己的寂寞;但是看见鸳鸯成双成对,更显得自己孤单,又勾起了自己的.烦恼,引起对心上人的怀念。
终日望君君不至,举头闻鹊喜。全诗翻译赏析及作者出处
终日望君君不至,举头闻鹊喜。
全诗翻译赏析及作者出处终日望君君不至,举头闻鹊喜。
这句话是什幺意思?出自哪首诗?作者是谁?下面小编为同学们整理出这首古诗词的全文全文翻译及全文赏析,提供给同学们。
希望能对同学的古诗词的学习与提高有所帮助。
1终日望君君不至,举头闻鹊喜。
出自五代冯延巳的《谒金门·风乍起》风乍起,吹皱一池春水。
闲引鸳鸯香径里,手挼红杏蕊。
斗鸭阑干独倚,碧玉搔头斜坠。
终日望君君不至,举头闻鹊喜。
1终日望君君不至,举头闻鹊喜赏析冯延巳这首词写贵族少妇在春日思念丈夫的百无聊赖的景况,反映了她的苦闷心情。
由于封建社会妇女无地位,上层社会的妇女依附于男子,女子又禁锢在闺房,精神上很忧郁,这种情况在封建社会相当普遍,因此古典歌中写闺阁之怨的也有很多,这种闺怨诗或多或少从侧面反映了妇女的不幸遭遇。
如王昌龄《闺怨》:“闺中少妇不知愁,春日凝妆上翠楼。
忽见陌上杨柳色,悔教夫婿觅封侯。
”这首词着力表现的,不是情事的直接描述,而是雅致优美的意境。
“风乍起,吹绉一池春水。
”这两句是双关语,表面写景,实际写情,本来水波不兴,忽然刮来风吹皱了池塘的水,象征着词中女主人公的心动荡不安,起伏不平静。
春回大地,万象更新,丈夫远行在外,女主人公孤独一人,不由产生寂寞苦闷。
开头这两句是是传诵古今的名句,据说李璟与冯延巳相谐谑,李说冯:“‘吹皱一池春水’,干卿何事?”冯答:“未若陛下‘小楼吹彻玉笙寒’也!”于是君臣皆欢!“闲引鸳鸯香径里,手挼红杏蕊。
”鸳鸯是水鸟,雌雄成双成对,在诗歌中经。
古诗词《谒金门》赏
古诗词《谒金门》赏谒金门作者:冯延巳风乍[1]起,吹皱一池春水。
闲引鸳鸯香径[2]里,收挼[3]红星蕊。
斗鸭阑干[4]独倚,碧玉搔头[5]斜坠。
终日望君君不至,举头闻鹊喜[6]。
【注释】[1]乍:突然[2]香径:花间小路,或指落花满地的小路[3]挼(ruó):揉搓。
此处指用手拈下红杏花蕊抛入水中,以引来鸳鸯。
[4]斗鸭阑干:古代富贵人家常在池子里养斗鸭,观看他们相互争斗作为游戏,用阑干围起来,所以有这样的叫法。
相传这种斗鸭的游戏开始于汉初,和斗鸡类似。
[5]搔头:古代簪子的一种,因头部做成可以搔头的样子,故得名。
也可泛指簪子。
[6]鹊喜古代有灵鹊报喜的说法。
赏析1这首词描写一个痴心等待爱人的少女形象。
起句写风突然刮起,使得春日的水面上出现了波纹,仿佛把水面吹皱了似的。
而这风吹皱的却不仅仅是春水,也是词中女主人公等待爱人不能安定的一颗怀春之心。
我们可以看见她悠闲的在花间小路上行走,拈下红杏花蕊抛到水中来引逗鸳鸯;过了一会又一个人倚在逗鸭池的阑干上,头上的簪子也随着这样的动作斜坠下来。
通过这样的描写我们可以看出,这是一个富贵之间的少女,而她所处的环境又遍是美好的春景,但在这种情况下,她却并不快乐。
她的种种游戏举动都是为了排遣心中的无聊和孤独。
下一句点出了这种无聊和孤独的原因——她苦苦等了爱人一整天,爱人却没有来。
她只有继续无聊的等待,在听见树梢上喜鹊报喜的叫声时,因为片刻的欢乐而抬起头来。
赏析2冯延巳擅长以景托情,因物起兴的手法,蕴藏个人的哀怨。
写得清丽、细密、委婉、含蓄。
这首脍炙人口的怀春小词,在当时就很为人称道。
尤其“风乍起,吹绉一池春水”,是传诵古今的名句。
词的上片,以写景为主,点明时令、环境及人物活动。
下片以抒情为主,并点明所以烦愁的原因。
四印斋刻《阳春集序》:冯词类多劳人、思妇之作,“忧生念乱,意内而言外。
”据马令《南唐书》卷二十一载,当时中主李璟曾戏问冯延巳:“吹绉一池春水,卿何事?”冯答道:“夫如陛下‘小楼吹彻玉笙寒’。
冯延巳《谒金门》赏析
谒金门冯延巳风乍起,吹皱一池春水。
闲引鸳鸯香径里,手挼红杏蕊。
斗鸭阑干独倚,碧玉搔头斜坠。
终日望君君不至,举头闻鹊喜。
(1)、马令《南唐书·党与传下》:“延巳有‘风乍起,吹皱一池春水’之句,皆为警策。
”试分析“风乍起,吹皱一池春水”在艺术表现方法上的妙处。
(4分)(2)、古人认为,“诗句以一字为工,自然灵异不凡。
如灵丹一粒,点铁成金也”。
请找出“闲引鸳鸯香径里,手挼红杏蕊”句中最具表现力的“词眼”,并加以简析。
(4分)(1)它的妙处不仅仅在于写景,而在于它以象征(比兴)的手法,把女主人公不平静的内心世界巧妙地揭示出来。
春风吹皱了池水,更搅乱了思妇的心。
丈夫远出,迟迟未归,心中的挂念自不必说。
以景寓情,情景相生。
(2)闲。
开头的由景入情,引出了思春的少妇。
接着一个“闲”字,把她眼下过着的那种无所事事,闲得无聊的生活揭示无遗。
她无精打彩地逗着鸳鸯玩,漫不经心地将杏花放在手心上揉搓,这种似是无意却有情的动作,反映出她内心的惆怅和空虚。
【评析】:冯延巳擅长以景托情,因物起兴的手法,蕴藏个人的哀怨。
写得清丽、细密、委婉、含蓄。
这首脍炙人口的怀春小词,在当时就很为人称道。
尤其“风乍起,吹绉一池春水”,是传诵古今的名句。
词的上片,以写景为主,点明时令、环境及人物活动。
下片以抒情为主,并点明所以烦愁的原因。
春风乍起,吹皱了一池碧水,这本是春日平常得很的景象。
可是有谁知道,这一圈圈的涟漪,却搅动了一位女性的感情波澜。
别看她貌似悠闲,时而逗引鸳鸯,时而揉扯花蕊,过一会儿又倚身在池栏上观看斗鸭,但只消从她懒洋洋的神态上,我们就知她的心思其实全不在此。
随着几声喜鹊的欢叫,她的面庞儿顿时就涌上了一阵红晕----盼念已久的丈夫终于回家了,这怎能不令她的心像小鹿儿那样乱撞乱跳。
【注释】:①乍:忽然。
②闲引:无聊地逗引着玩。
③挼:揉搓。
④斗鸭:以鸭相斗为欢乐。
斗鸭阑和斗鸡台,都是官僚显贵取乐的场所。
⑤碧玉搔头:即碧玉簪。
冯延巳《谒金门·风乍起》赏析
冯延巳《谒金门·风乍起》赏析风乍起,吹皱一池春水。
闲引鸳鸯芳径里,手挼红杏蕊。
斗鸭栏杆独倚,碧玉搔头斜坠。
终日望君君不至,举头闻鹊喜。
冯延已[sì](九○三——九六○),字正中,五代广陵(今江苏省扬州市)人,做官一帆风顺,两次被任为宰柏,生活优裕。
他的词思想内容可取的不多,但在艺术上对北宋一些词人影响很大。
这首词写的是一个妇女在思念她爱人时的复杂感情。
词一开头就写了主人公周围的环境。
这里有一个池塘,时当春天,春光明媚,她深感离开了心爱的人,自己孤单单的太寂寞了。
“风乍起,吹皱一池春水”,“乍[zhà]”,是忽然的意思。
忽然间吹来一阵春风,池水出现了微波,象乎滑的丝绸被轻轻抖动产生了皱纹一样。
在这里,作者暗示她的心情象“吹皱一池春水”那样引起波动的情绪。
是什么引起了她的情绪波动呢?这里没有说明。
它给读者留下了想象的余地。
“闲引鸳鸯芳径里,手挼红杏蕊”,这两句是倒装关系。
按正常的顺序应说“手挼红杏蕊”“闲引鸳鸯芳径里”。
写诗写词,因为格律和表现手法的需要,是允许这种颠倒的。
她看到水边成双的鸳鸯鸟,感到自己的孤单,引起情绪波动。
“闲引”是说无聊地逗引着。
“鸳鸯(yuānyāng]”,鸟名,雌雄常常成对地生活在水边,所以文学作品中喜欢用鸳鸯来比喻夫妻。
“芳径”,指池边的小路。
她想逗鸳鸯玩玩,便顺手摘了一枝红艳艳的杏花,搓揉(挼ruó])着花蕊来逗弄鸳鸯。
“斗鸭栏杆独倚”,不是写她离开了鸳鸯,又去看斗鸭了,只是写她靠在池边的栏杆上。
“斗鸭”是修饰栏杆的,是什么样的栏杆呢?是曾经圈养过斗鸭的栏杆。
斗鸭是使鸭相斗,那要有人逗弄,当时只有她一个人,可见没有斗鸭,要是她真的去看斗鸭,那她的心情就变了。
可是她的心情没有变,是“终日望君”。
所以当时没有斗鸭,只有曾经圈养斗鸭的栏杆。
她独自依倚在栏仟上,心情不佳。
因为她斜靠在栏杆上,所以“碧玉搔头斜坠”,这是写她低头俯视的样子。
“搔[xāo]头”,就是别头发的簪[zān]子。
谒金门·风乍起全词翻译赏析
谒金门·风乍起全词翻译赏析导读:谒金门·风乍起冯延巳风乍起,吹皱一池春水。
闲引鸳鸯香径里,手挼红杏蕊。
斗鸭阑干独倚,碧玉搔头斜坠。
终日望君君不至,举头闻鹊喜。
注释【乍】忽然。
【闲引】无聊地逗引着玩。
【挼】揉搓。
【斗鸭】以鸭相斗为欢乐。
斗鸭阑和斗鸡台,都是官僚显贵取乐的场所。
【碧玉搔头】即碧玉簪。
译文春风乍起,吹皱了一池碧水。
(我)闲来无事,在花间小径里逗引池中的鸳鸯,随手折下杏花蕊把它轻轻揉碎。
独自倚靠在池边的栏杆上观看斗鸭,头上的碧玉簪斜垂下来。
(我)整日思念心上人,但心上人始终不见回来,(正在愁闷时),忽然听到喜鹊的叫声。
赏析冯延巳这首词写贵族少妇在春日思念丈夫的百无聊赖的景况,反映了她的苦闷心情。
由于封建社会妇女无地位,上层社会的妇女依附于男子,女子又禁锢在闺房,精神上很忧郁,这种情况在封建社会相当普遍,因此古典歌中写闺阁之怨的也有很多,这种闺怨诗或多或少从侧面反映了妇女的不幸遭遇。
如王昌龄《闺怨》:“闺中少妇不知愁,春日凝妆上翠楼。
忽见陌上杨柳色,悔教夫婿觅封侯。
”这首词着力表现的,不是情事的直接描述,而是雅致优美的意境。
“风乍起,吹绉一池春水。
”这两句是双关语,表面写景,实际写情,本来水波不兴,忽然刮来风吹皱了池塘的水,象征着词中女主人公的心动荡不安,起伏不平静。
春回大地,万象更新,丈夫远行在外,女主人公孤独一人,不由产生寂寞苦闷。
开头这两句是是传诵古今的名句,据说李璟与冯延巳相谐谑,李说冯:“‘吹皱一池春水’,干卿何事?”冯答:“未若陛下‘小楼吹彻玉笙寒’也!”于是君臣皆欢!“闲引鸳鸯香径里,手挼红杏蕊。
”鸳鸯是水鸟,雌雄成双成对,在诗歌中经常作为爱情的象征,《孔雀东南飞》:“中有双飞鸟,自名为鸳鸯。
”用“鸳鸯”来比喻刘兰芝和焦仲卿的爱情。
这两句是倒装句,女主人公为了排遣苦闷,就双手揉搓着红杏的花蕊,引逗着鸳鸯徘徊在园中的小路里,这多少给她带来了愉悦,暂时忘掉自己的寂寞;但是看见鸳鸯成双成对,更显得自己孤单,又勾起了自己的烦恼,引起对心上人的怀念。
古诗谒金门·风乍起翻译赏析
古诗谒金门·风乍起翻译赏析《谒金门·风乍起》作者为唐朝文学家冯延巳。
其古诗全文如下:风乍起,吹绉一池春水。
闲引鸳鸯香径里,手挼红杏蕊。
斗鸭阑干独倚,碧玉搔头斜坠。
终日望君君不至,举头闻鹊喜。
【前言】《谒金门·风乍起》是五代十国时期南唐词人冯延巳的作品。
这首词上片,以写景为主,点明时令、环境及人物活动;下片以抒情为主,并点明所以烦愁的原因。
全词写贵族少妇在春日思念丈夫的百无聊赖的景况,反映了她的苦闷心情。
【注释】⑴谒金门:词牌名。
⑵乍:忽然。
⑶闲引:无聊地逗引着玩。
⑷挼:揉搓。
⑸斗鸭:以鸭相斗为欢乐。
斗鸭阑和斗鸡台,都是官僚显贵取乐的场所。
独:一作“遍”⑹碧玉搔头:一种碧玉做的簪子。
《西京杂记》载:“(汉)武帝过李夫人,就取玉簪搔头;自此后,宫人搔头皆用玉。
”【翻译】春风乍起,吹皱了一池碧水。
闲来无事,在花间小径里逗引池中的鸳鸯,随手折下杏花蕊把它轻轻揉碎。
独自倚靠在池边的栏杆上观看斗鸭,头上的碧玉簪斜垂下来。
整日思念心上人,但心上人始终不见回来,忽然听到喜鹊的叫声。
【赏析】这首词写贵族女子在春天里愁苦无法排遣和希望心上人到来的情景。
一开头写景:风忽地吹起,把满池塘的春水都吹皱了。
这景物本身就含有象征意味:春风荡漾,吹皱了池水,也吹动了妇女们的心。
用一个“皱”字,就把这种心情确切地形容出来。
因为是春风,不是狂风,所以才把池水吹皱,而还不至于吹翻。
女主人公的心情也只是像池水一样,引起了波动不安的感觉。
面对着明媚的春光,她的心上人不在身边,消磨这良辰美景颇费心思。
她只好在芳香的花间小路上,手挼着红杏花蕊,逗着鸳鸯消遣。
可是成双成对的鸳鸯,难免要触起女主人公更深的愁苦和相思,甚至挑起她微微的妒意,觉得自己的命运比禽鸟尚不如。
她漫不经心地摘下含苞欲放的红杏花,放在掌心里轻轻地把它揉碎。
通过这样一个细节,深刻表现出女主人公内心无比复杂的感情。
它意味着:尽管她也像红杏花一般美丽、芬芳,却被另一双无情的手把心揉碎了。
李好古《谒金门》原文、注释、译文及评析
李好古《谒金门》原文、注释、译文及评析
【作者简介】
李好古,生卒年不详,字仲敏,乡贡免解进士。
籍贯宦历,皆无可考。
唐圭璋《全宋词》称:“李好古不止一人。
有《碎锦词》之李好古。
《词综补遗》卷十五,以为别是一人。
”
谒金门
花过雨,又是一番红素 [1] 。
燕子归来愁不语,旧巢无觅处。
谁在玉关劳苦 [2] ?谁在玉楼歌舞 [3] ?若使胡尘吹得去,东风侯万户 [4] 。
【注释】
[1]红素:红花与白花。
[2]玉关:玉门关,在甘肃敦煌,此指戍边将士。
[3]玉楼:华美的屋宇,此指贵家池馆。
[4]侯万户:封作万户侯。
【译文】
花经过一场春雨后,渐渐的开放了,燕子从北方飞回到这里因为找不到旧时的巢穴而愁楚。
是谁在边关前线戍守?又是谁在玉楼里莺歌燕舞?假如东飞能吹走侵略的敌人,那就封它做个万户侯吧!
【评析】
上片言经雨之花,别有一番红白缤纷之景象,而燕觅旧巢不见,亦第宅累易新主之意。
下半阕以“玉关”“玉楼”对比,见苦乐之不同。
“若使”二句,言如果胡尘可被东风吹去,则东风当为万户侯,极言抗外侮之无人而国运之难料了。
节短韵长,小词而有大感慨,此之谓也。
高中语文课外古诗文李好古《谒金门》原文、译文及赏析
李好古《谒金门》原文、译文及赏析
谒金门
李好古
花过雨,又是一番红素。
燕子归来愁不语,旧巢无觅处。
谁在玉关劳苦?谁在玉楼歌舞?若使胡尘吹得去,东风侯万户。
译文
孙长江
花经雨打,(并未飘零残败)却逞一番别样的红火与素洁。
燕子回归,为何愁不语?竟然是旧日巢穴已无觅处。
谁在边关厮杀?又是谁在玉楼歌舞?如果能把“胡尘”吹散,那么就该封给东风一个万户侯!
百字赏析文
孙长江
短短的一首小令,寥寥42字,尺幅之内,气象万千。
上阕似乎在写景,花经雨打,理应凋残,可是红者更红,素者尤素;燕子归来,忧愁不语。
此,何也?原来“旧巢”已“无觅处”。
联系好古身世与遭际,此当为“言在此而意在彼”。
诗人不就是那雨打之下更红尤素之花,“旧巢无觅”之燕吗?正因如此,才引发出一气两个问句。
哪里是有疑而问,简直是呐喊,是警告!歌舞升平,若能使边关巩固,国家安宁,那么就封东风为万户侯!还有比这更为辛辣更为犀利的讽刺吗!。
谒金门_风乍起原文-翻译及赏析
谒金门•风乍起原文|翻译及赏析这首词写贵族女子在里愁苦无法排遣和希望心上人到来的情。
一开头写景:忽地吹起,把满池塘的春水都吹皱了。
这景物本身就含有象征意味:春风荡漾,吹皱了池水,也吹动了妇女们的心。
用一个皱字,就把这种心情确切地形容出来。
因为是春风,不是狂风,所以才把池水吹皱,而还不至于吹翻。
女主人公的心情也只是像池水一样,弓I起了波动不安的感觉。
面对着明媚的春光,她的心上人不在身边,消磨这良辰美景颇费心思。
她只好在芳香的间小路上,手挼着红杏花蕊,逗着鸳鸯消遣。
可是成双成对的鸳鸯,难免要触起女主人公更深的愁苦和相思,甚至挑起她微微的妒意,觉得自己的命运比禽鸟尚不如。
她漫不经心地摘下含苞欲放的红杏花,放在掌心里轻轻地把它揉碎。
通过这样一个细节,深刻表现出女主人公内心无比复杂的感情。
它意味着:尽管她也像红杏花一般美丽、芬芳,却被另一双无情的手把心揉碎了。
这写得多么细致,蕴藏着多么深沉的感情,简直是写进人物的下意识领域中去了。
下片写她怀着这样愁苦的心情,一切景物都引不起她的兴致。
哪怕她把斗鸭栏杆处处都倚遍,仍然是没精打采。
这个遍字,把她这种难捱按捺的心情精细地刻画出来。
她心事重重地垂着头。
由于头垂得太久,以至头上的碧玉搔头也斜斜地下倾。
这说明她已捱过一段很长的时间。
她整天思念心上人,却一直不见他来。
忽然,她听到喜鹊的叫声。
喜鹊叫,喜事到。
或许心上人真的要来了。
她猛然抬起头,愁苦的脸上初次出现了喜悦的表情。
作者写到这里,便结束了全词。
在一种淡淡的欢乐中闭起幕,像给女主人公留下一线新的希望。
但喜鹊报喜难说有多大的可靠性。
恐怕接连而来的,将是女主人公更大的失望和悲哀。
尽管作者把帷幕拉上了,但读者透过这重帷幕,还可以想象出无穷无尽的后景。
这首词的思想内容,跟花间派词人的大多数作品也差不多。
可能作者另有寄托,但也不外个人的恩怨而已。
这些都无多大价值。
但它那细致、委婉而又简练、生动的描写手法,值得我们借鉴。
风乍起,吹皱一池春水和李璟《摊破浣溪沙》里的小楼吹砌玉笙寒,都是传诵千古的名句。
风乍起,吹绉一池春水《谒金门》意思-赏析
风乍起,吹绉一池春水《谒金门》意思|赏析译文春风乍起,吹皱了一池碧水。
(我)闲来无事,在花间小径里逗引池中的鸳鸯,随手折下杏花蕊把它轻轻揉碎。
独自倚靠在池边的栏杆上观看斗鸭,头上的碧玉簪斜垂下来。
(我)整日思念心上人,但心上人始终不见回来,(正在愁闷时),忽然听到喜鹊的叫声。
赏析这首词写贵族女子在春天里愁苦无法排遣和希望心上人到来的情景。
一开头写景:风忽地吹起,把满池塘的春水都吹皱了。
这景物本身就含有象征意味:春风荡漾,吹皱了池水,也吹动了妇女们的心。
它用一个皱字,就把这种心情确切地形容出来。
因为是春风,不是狂风,所以才把池水吹皱,而还不至于吹翻。
女主人公的心情也只是象池水一样,引起了波动不安的感觉。
面对着明媚的春光,她的心上人不在身边,该怎样消磨这良辰美景呢?她只好在芳香的花间小路上,手挼着红杏花蕊,逗着鸳鸯消遣。
可是成双成对的鸳鸯,难免要触起女主人公更深的愁苦和相思,甚至挑起她微微的妒意,觉得自己的命运比禽鸟尚不如。
她漫不经心地摘下含苞欲放的红杏花,放在掌心里轻轻地把它揉碎。
通过这样一个细节,深刻表现出女主人公内心无比复杂的感情。
它意味着:尽管她也象红杏花一般美丽、芬芳,却被另一双无情的手把心揉碎了。
这写得多么细致,蕴藏着多么深沉的感情!简直是写进人物的下意识领域中去了。
下片写她怀着这样愁苦的心情,一切景物都引不起她的兴致。
哪怕她把斗鸭栏杆处处都倚遍(一作独。
但独字不如遍字好),仍然是没精打采。
这个遍字,把她这种难捱按捺的心情精细地刻画出来。
她心事重重地垂着头。
由于头垂得太久,以至头上的碧玉搔头(一种碧玉做的簪子。
《西京杂记》载:(汉)武帝过李夫人,就取玉簪搔头;自此后,宫人搔头皆用玉。
)也斜斜地下倾。
这说明她已捱过一段很长的时间。
她整天思念心上人,却一直不见他来。
忽然,她听到喜鹊的叫声。
喜鹊叫,喜事到。
莫非心上人真地要来了么?她猛然抬起头,愁苦的脸上初次出现了喜悦的表情。
作者写到这里,便结束了全词。
“斗鸭阑干独倚,碧玉搔头斜坠。”原文、赏析
斗鸭阑干独倚,碧玉搔头斜坠。
出自五代冯延巳的《谒金门·风乍起》
原文
风乍起,吹皱一池春水。
闲引鸳鸯香径里,手挼红杏蕊。
斗鸭阑干独倚,碧玉搔头斜坠。
终日望君君不至,举头闻鹊喜。
冯延巳(903--960)又名延嗣,字正中,五代广陵(今江苏省扬州市)人。
在南唐做过宰相,生活过得很优裕、舒适。
他的词多写闲情逸致辞,文人的气息很浓,对北宋初期的词人有比较大的影响。
宋初《钓矶立谈》评其“学问渊博,文章颖发,辩说纵横”,其词集名《阳春集》。
创作背景:
译文
春风乍起,吹皱了一池碧水。
(我)闲来无事,在花间小径里逗引池中的鸳鸯,随手折下杏花蕊把它轻轻揉碎。
独自倚靠在池边的栏杆上观看斗鸭,头上的碧玉簪斜垂下来。
(我)整日思念心上人,但心上人始终不见回来,(正在愁闷时),忽然听到喜鹊的叫声。
第 1 页
本文部分内容来自互联网,我司不为其真实性及所产生的后果负责,如有异议请联系我们及时删除。
冯延巳《谒金门》原文、注释、译文及赏析
冯延巳《谒金门》原文、注释、译文及赏析【原文】《谒金门》风乍起,吹绉一池春水。
①闲引鸳鸯香径里,手挼红杏蕊。
②斗鸭阑干独倚,碧玉搔头斜坠。
③终日望君君不至,举头闻鹊喜。
④【注释】①乍起:初起。
②挼(nuo挪):用手揉搓。
这两句系倒装句法。
③斗鸭阑干:古人用栏干圈养一些鸭,使之相斗以为戏。
《三国志·吴书·陆逊传》:“时建昌侯虑於堂前作斗鸭栏。
”又伶玄《赵飞燕外传》:“忆在江都时,阳华李姑畜斗鸭水池上。
”后者虽系小说,但斗鸭风尚相传已久。
搔头:古时妇女发饰,可用以搔头痒。
玉搔头:玉簪。
《西京杂记》卷二:“武帝过李夫人,就取玉簪搔头,自此后宫人搔头皆用玉。
” 坠:垂下。
在本词中形容斜露玉簪,仿佛欲落下。
④鹊喜:《淮南子·汜论训》高注:“乾鹄,鹊也,人将有来客,忧喜之征则鸣。
”《开元天宝遗事》:“时人之家闻鹊声皆以为喜兆,故谓灵鹊报喜。
”俗传喜鹊是报喜信的。
《西京杂记》卷三引陆贾对樊哙语:“乾鹊噪而行人至,蜘蛛集百事喜。
”【译文】春风乍起,吹绉了平静的一池春水,荡起道道涟漪。
她走在春意芳菲的小径里,洁白的手搓揉着红杏花蕊,悠闲地逗引鸳鸯为戏。
独自猗着斗鸭栏杆,头上的碧玉簪子斜垂。
整日里思念你呵!你却全无消息,忽抬头,听到了鹊儿报喜。
…… (王洪译)【集评】宋·马令:“元宗乐府词云:‘小楼吹彻玉笙寒。
’延巳有‘风乍起,吹绉一池春水’之句,皆为警策。
元宗尝戏延巳:‘吹绉一池春水,干卿何事?’延巳曰:‘未如陛下“小楼吹彻玉笙寒”。
’元宗悦。
”(《南唐书》卷二十一)明·沈际飞:“起语与前词同一况味,闻鹊报喜,须知喜中还有疑在,无非望幸希宠之心,而语自清隽。
”(《草堂诗馀正集》)清·贺裳:“南唐主语冯延巳曰:“‘风乍起,吹绉一池春水”,何与卿事?’冯曰:‘未若“细雨梦回鸡塞远,小楼吹彻玉笙寒”。
’不可使闻于邻国。
然细看词意,含蓄尚多。
又云:‘无凭谐鹊语,犹觉暂心宽’,韩偓语也。
冯延巳的词集_冯延巳简介_古诗大全
冯延巳的词集_冯延巳简介_古诗大全冯延巳(903--960),南唐词人,又名延嗣,字正中,五代广陵(今江苏省扬州市)人。
仕于南唐烈祖、中主二朝,三度入相,官终太子太傅,卒谥忠肃。
他的词多写闲情逸致,文人的气息很浓,对北宋初期的词人有比较大的影响。
宋初《钓矶立谈》评其“学问渊博,文章颖发,辩说纵横”,其词集名《阳春集》。
冯延巳的词集:《鹊踏枝》作者为唐朝文学家冯延巳。
其古诗全文如下:谁道闲情抛掷久。
每到春来,惆怅还依旧。
日日花前常病酒,敢辞镜里朱颜瘦。
河畔青芜堤上柳。
为问新愁,何事年年有。
独立小楼风满袖,平林新月人归后。
【翻译】谁说闲情意致被忘记了太久?每到新春来到,我的惆怅心绪一如故旧。
为了消除这种闲愁,我天天在花前痛饮,让自己放任大醉,不惜身体消瘦,对着镜子自己容颜已改。
河边上芳草萋萋,河岸上柳树成荫。
见到如此美景,我忧伤地暗自思量,为何年年都会新添忧愁?我独立在小桥的桥头,清风吹拂着衣袖。
只有远处那一排排树木在暗淡的月光下影影绰绰,与我相伴。
《谒金门·风乍起》作者为唐朝文学家冯延巳。
其古诗全文如下:风乍起,吹绉一池春水。
闲引鸳鸯香径里,手挼红杏蕊。
斗鸭阑干独倚,碧玉搔头斜坠。
终日望君君不至,举头闻鹊喜。
【翻译】春风乍起,吹皱了一池碧水。
闲来无事,在花间小径里逗引池中的鸳鸯,随手折下杏花蕊把它轻轻揉碎。
独自倚靠在池边的栏杆上观看斗鸭,头上的碧玉簪斜垂下来。
整日思念心上人,但心上人始终不见回来,忽然听到喜鹊的叫声。
《蝶恋花·谁道闲情抛弃久》出自《宋词三百首》,其诗人为宋朝诗人冯延巳。
其古诗全文如下:谁道闲情抛掷久。
每到春来,惆怅还依旧。
日日花前常病酒,敢辞镜里朱颜瘦。
河畔青芜堤上柳。
为问新愁,何事年年有。
独立小桥风满袖,平林新月人归后。
【翻译】谁说闲情意致被忘记了太久?每到新春来到,我的惆怅心绪一如故旧。
为了消除这种闲愁,我天天在花前痛饮,让自己放任大醉,不惜身体消瘦,对着镜子自己容颜已改。
谒金门风乍起古诗带拼音版
谒金门风乍起古诗带拼音版古诗带注音版yè jīn mén ·fēng zhà qǐ谒金门·风乍起féng yán sì冯延巳fēng zhà qǐ ,chuī zhòu yī chí chūn shuǐ 。
风乍起,吹皱一池春水。
xián yǐn yuān yāng xiāng jìng lǐ ,shǒu luò hóng xìng ruǐ 。
闲引鸳鸯香径里,手挼红杏蕊。
dòu yā lán gàn dú yǐ ,bì yù sāo tóu xié zhuì 。
斗鸭阑干独倚,碧玉搔头斜坠。
hōng rì wàng jun1 jun1 bú zhì ,jǔ tóu wén què xǐ 。
终日望君君不至,举头闻鹊喜。
古诗翻译春风乍起,吹皱了一池碧水。
(我)闲来无事,在花间小径里逗引池中的鸳鸯,随手折下杏花蕊把它轻轻揉碎。
独自倚靠在池边的栏杆上观看斗鸭,头上的碧玉簪斜垂下来。
(我)整日思念心上人,但心上人始终不见回来,(正在愁闷时),忽然听到喜鹊的叫声。
古诗赏析冯延巳擅长以景托情,因物起兴的手法,蕴藏个人的哀怨。
写得清丽、细密、委婉、含蓄。
这首脍炙人口的怀春小词,在当时就很为人称道。
尤其“风乍起,吹绉一池春水”,是传诵古今的名句。
词的'上片,以写景为主,点明时令、环境及人物活动。
下片以抒情为主,并点明所以烦愁的原因。
春风乍起,吹皱了一池碧水,这本是春日平常得很的景象。
可是有谁知道,这一圈圈的涟漪,却搅动了一位女性的感情波澜。
别看她貌似悠闲,时而逗引鸳鸯,时而揉扯花蕊,过一会儿又倚身在池栏上观看斗鸭,但只消从她懒洋洋的神态上,我们就知她的心思其实全不在此。
谒金门·风乍起原文、翻译及赏析
谒金门·风乍起原文、翻译及赏析谒金门·风乍起原文、翻译及赏析在生活、工作和学习中,大家都收藏过自己喜欢的古诗吧,古诗有四言、五言、七言、杂言等多种形式。
还苦于找不到好的古诗?以下是小编整理的谒金门·风乍起原文、翻译及赏析古诗,仅供参考,希望能够帮助到大家。
谒金门·风乍起五代十国冯延巳风乍起,吹皱一池春水。
闲引鸳鸯香径里,手挼红杏蕊。
斗鸭阑干独倚,碧玉搔头斜坠。
终日望君君不至,举头闻鹊喜。
《谒金门·风乍起》译文春风忽地吹起,吹的那池塘春水泛起涟漪。
在花间小径里无聊地逗引着池中的鸳鸯,随手折下杏花蕊放在指尖轻轻揉搓。
独自倚靠在池边的栏杆上观看斗鸭,头上的碧玉簪斜垂下来。
整日思念心上人,但心上人始终不见回来,正在愁闷时,忽然听到喜鹊的叫声。
《谒金门·风乍起》注释谒金门:词牌名。
乍:忽然。
闲引:无聊地逗引着玩。
挼:揉搓。
斗鸭:以鸭相斗为欢乐。
斗鸭阑和斗鸡台,都是官僚显贵取乐的场所。
独:一作“遍”碧玉搔头:一种碧玉做的簪子。
《西京杂记》载:“(汉)武帝过李夫人,就取玉簪搔头;自此后,宫人搔头皆用玉。
”《谒金门·风乍起》赏析冯延巳这首词写贵族少妇在春日思念丈夫的百无聊赖的景况,反映了君的苦闷心情。
由于封建社会妇君无地位,上层社会的妇君依附于男子,君子又禁锢在闺房,精神上很忧郁,这种情况在封建社会相当普遍,因此古典诗歌中写闺阁之怨的也水很多,这种闺怨诗或多或少从侧面反映了妇君的不幸遭遇。
如王昌龄《闺怨》:“闺中少妇不知愁,春日凝妆上翠楼。
忽见陌上杨柳色,悔教夫婿觅封侯。
”这首词着力表现的,不是情事的直接描述,而是雅致优美的意境。
“风乍起,吹绉一池春水。
”这两句是双关语,表面写景,实际写情,本来水波不兴,忽然刮来风吹皱了池塘的水,象征着词中君主人公的心动荡不安,起伏不平静。
春回大地,万象更新,丈夫远行在外,君主人公孤独一人,不由产生寂寞苦闷。
谒金门风乍起古诗带拼音版
谒金门风乍起古诗带拼音版1 古诗带注音版yè jīn mén ·fēng zhà qǐ谒金门·风乍起féng yán sì冯延巳fēng zhà qǐ,chuī zhòu yī chí chūn shuǐ。
风乍起,吹皱一池春水。
xián yǐn yuān yāng xiāng jìng lǐ,shǒu luò h óng xìng ruǐ。
闲引鸳鸯香径里,手挼红杏蕊。
dòu yā lán gàn dú yǐ,bì yù sāo tóu xié zhu ì。
斗鸭阑干独倚,碧玉搔头斜坠。
zhōng rì wàng jun1 jun1 bú zhì,jǔ tóu wén qu è xǐ。
终日望君君不至,举头闻鹊喜。
2 古诗翻译春风乍起,吹皱了一池碧水。
(我)闲来无事,在花间小径里逗引池中的鸳鸯,随手折下杏花蕊把它轻轻揉碎。
独自倚靠在池边的栏杆上观看斗鸭,头上的碧玉簪斜垂下来。
(我)整日思念心上人,但心上人始终不见回来,(正在愁闷时),忽然听到喜鹊的叫声。
3 古诗赏析冯延巳擅长以景托情,因物起兴的手法,蕴藏个人的哀怨。
写得清丽、细密、委婉、含蓄。
这首脍炙人口的怀春小词,在当时就很为人称道。
尤其“风乍起,吹绉一池春水”,是传诵古今的名句。
词的上片,以写景为主,点明时令、环境及人物活动。
下片以抒情为主,并点明所以烦愁的原因。
春风乍起,吹皱了一池碧水,这本是春日平常得很的景象。
可是有谁知道,这一圈圈的涟漪,却搅动了一位女性的感情波澜。
别看她貌似悠闲,时而逗引鸳鸯,时而揉扯花蕊,过一会儿又倚身在池栏上观看斗鸭,但只消从她懒洋洋的神态上,我们就知她的心思其实全不在此。
“终日望君君不至,举头闻鹊喜。”原文、赏析
终日望君君不至,举头闻鹊喜。
出自五代冯延巳的《谒金门·风乍起》原文风乍起,吹皱一池春水。
闲引鸳鸯香径里,手挼红杏蕊。
斗鸭阑干独倚,碧玉搔头斜坠。
终日望君君不至,举头闻鹊喜。
冯延巳(903--960)又名延嗣,字正中,五代广陵(今江苏省扬州市)人。
在南唐做过宰相,生活过得很优裕、舒适。
他的词多写闲情逸致辞,文人的气息很浓,对北宋初期的词人有比较大的影响。
宋初《钓矶立谈》评其“学问渊博,文章颖发,辩说纵横”,其词集名《阳春集》。
创作背景:译文春风乍起,吹皱了一池碧水。
(我)闲来无事,在花间小径里逗引池中的鸳鸯,随手折下杏花蕊把它轻轻揉碎。
独自倚靠在池边的栏杆上观看斗鸭,头上的碧玉簪斜垂下来。
(我)整日思念心上人,但心上人始终不见回来,(正在愁闷时),忽然听到喜鹊的叫声。
注释谒金门:词牌名。
乍:忽然。
闲引:无聊地逗引着玩。
挼:揉搓。
斗鸭:以鸭相斗为欢乐。
斗鸭阑和斗鸡台,都是官僚显贵取乐的场所。
独:一作“遍”碧玉搔头:一种碧玉做的簪子。
《西京杂记》载:“(汉)武帝过李夫人,就取玉簪搔头;自此后,宫人搔头皆用玉。
”赏析冯延巳这首词写贵族少妇在春日思念丈夫的百无聊赖的景况,反映了她的苦闷心情。
由于封建社会妇女无地位,上层社会的妇女依附于男子,女子又禁锢在闺房,精神上很忧郁,这种情况在封建社会相当普遍,因此古典诗歌中写闺阁之怨的也有很多,这种闺怨诗或多或少从侧面反映了妇女的不幸遭遇。
如王昌龄《闺怨》:“闺中少妇不知愁,春日凝妆上翠楼。
忽见陌上杨柳色,悔教夫婿觅封侯。
”这首词着力表现的,不是情事的直接描述,而是雅致优美的意境。
“风乍起,吹绉一池春水。
”这两句是双关语,表面写景,实际写情,本来水波不兴,忽然刮来风吹皱了池塘的水,象征着词中女主人。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
谒金门·风乍起原文|翻译及赏析
一
这首词写贵族女子在里愁苦无法排遣和希望心上人到来的情。
一开头写景:忽地吹起,把满池塘的春水都吹皱了。
这景物本身就含有象征意味:春风荡漾,吹皱了池水,也吹动了妇女们的心。
用一个皱字,就把这种心情确切地形容出来。
因为是春风,不是狂风,所以才把池水吹皱,而还不至于吹翻。
女主人公的心情也只是像池水一样,引起了波动不安的感觉。
面对着明媚的春光,她的心上人不在身边,消磨这良辰美景颇费心思。
她只好在芳香的间小路上,手挼着红杏花蕊,逗着鸳鸯消遣。
可是成双成对的鸳鸯,难免要触起女主人公更深的愁苦和相思,甚至挑起她微微的妒意,觉得自己的命运比禽鸟尚不如。
她漫不经心地摘下含苞欲放的红杏花,放在掌心里轻轻地把它揉碎。
通过这样一个细节,深刻表现出女主人公内心无比复杂的感情。
它意味着:尽管她也像红杏花一般美丽、芬芳,却被另一双无情的手把心揉碎了。
这写得多么细致,蕴藏着多么深沉的感情,简直是写进人物的下意识领域中去了。
下片写她怀着这样愁苦的心情,一切景物都引不起她的兴致。
哪怕她把斗鸭栏杆处处都倚遍,仍然是没精打采。
这个遍字,把她这种难捱按捺的心情精细地刻画出来。
她心事重重地垂着头。
由于头垂得太久,以至头上的碧玉搔头也斜斜地下倾。
这说明她已捱过一
段很长的时间。
她整天思念心上人,却一直不见他来。
忽然,她听到喜鹊的叫声。
喜鹊叫,喜事到。
或许心上人真的要来了。
她猛然抬起头,愁苦的脸上初次出现了喜悦的表情。
作者写到这里,便结束了全词。
在一种淡淡的欢乐中闭起幕,像给女主人公留下一线新的希望。
但喜鹊报喜难说有多大的可靠性。
恐怕接连而来的,将是女主人公更大的失望和悲哀。
尽管作者把帷幕拉上了,但读者透过这重帷幕,还可以想象出无穷无尽的后景。
这首词的思想内容,跟花间派词人的大多数作品也差不多。
可能作者另有寄托,但也不外个人的恩怨而已。
这些都无多大价值。
但它那细致、委婉而又简练、生动的描写手法,值得我们借鉴。
风乍起,吹皱一池春水和李璟《摊破浣溪沙》里的小楼吹砌玉笙寒,都是传诵千古的名句。
据马令《南唐书》卷二十一的记载,李璟曾责问冯延巳:吹皱一池春水,干卿何事?吓得冯延巳只好涎着脸皮说:未如陛下小楼吹砌玉笙寒。
名家点评
俞陛云《唐五代两选释》:风乍起二句破空而来,在有意无意间,如柴浮水,似沾非著,宜后主盛加称赏。
此在南唐全盛时作。
喜闻鹊报句,殆有束带弹冠之庆及效忠尽瘁之思也。
四印斋刻《阳春集序》:冯词类多劳人、思妇之作,忧生念乱,意内而言外。
《蓼园词选》引沈际飞云:闻鹊报喜,须知喜中还有疑在,无
非望幸希宠之心,而语自清隽。
贺裳《皱水轩词筌》:南唐主(李璟)语冯延巳曰:风乍起,吹皱一池春水,何与卿事?冯曰:未若细梦回鸡塞远,小楼吹彻玉笙寒。
不可使闻于邻国。
然细看词意,含蓄尚多。
又云:无凭谐鹊语,犹觉暂心宽,韩偓语也。
冯延巳去偓不多时,用其语曰:终日望君君不至,举头闻鹊喜。
虽窃其意,而语加蕴藉。