关于山的古诗——汉江临眺

合集下载

唐诗:《汉江临泛汉江临眺》

唐诗:《汉江临泛汉江临眺》

【导语】公元740年(唐⽞宗开元⼆⼗⼋年),时任殿中侍御史的王维,因公务去南⽅,途径襄阳。

此诗是诗⼈在襄阳城欣赏汉江景⾊时所作。

下⾯是分享的唐诗:《汉江临泛/汉江临眺》。

欢迎阅读参考! 《汉江临泛/汉江临眺》 唐代:王维 楚塞三湘接,荆门九派通。

江流天地外,⼭⾊有⽆中。

郡⾢浮前浦,波澜动远空。

襄阳好风⽇,留醉与⼭翁。

【译⽂】 汉江流经楚塞⼜折⼊三湘,西起荆门往东与九江相通。

远望江⽔好像流到天地外,近看⼭⾊缥缈若有若⽆中。

岸边都城仿佛在⽔⾯浮动,⽔天相接波涛滚滚荡云空。

襄阳的风光的确令⼈陶醉,我愿在此地酣饮陪伴⼭翁。

【注释】 汉江:即汉⽔,流经陕西汉中、安康,湖北⼗堰、襄阳、荆门、潜江、仙桃、孝感,到汉⼝流⼊长江。

诗题在元代⽅回的《瀛奎律髓》中题名为“汉江临眺”,临眺,登⾼远望。

汉江从襄阳城中流过,把襄阳与樊城⼀分为⼆(合称“襄樊”),以及襄樊周围⼤⼤⼩⼩的⽆数城郭(包括襄阳城门外的许多“瓮城”),⼀个个都像在眼前的⽔道两旁漂浮。

临泛江上,随着⼩⾈在波澜中摇晃,感觉远处的天空都在摇动,⾮常恰当地扣题,写出“临泛”的独特观感。

假如是“汉江临眺”,就不会有这样的感觉。

所以此诗还是应题为《汉江临泛》为是。

楚塞:楚国边境地带,这⾥指汉⽔流域,此地古为楚国辖区。

三湘:湖南有湘潭、湘阴、湘乡,合称三湘。

⼀说是漓湘、蒸湘、潇湘总称三湘。

荆门:⼭名,荆门⼭,在今湖北宜都县西北的长江南岸,战国时为楚之西塞。

九派:九条⽀流,长江⾄浔阳分为九⽀。

这⾥指江西九江。

郡⾢:指汉⽔两岸的城镇。

浦:⽔边。

好风⽇:⼀作“风⽇好”,风景天⽓好。

⼭翁:⼀作“⼭公”,指⼭简,晋代⽵林七贤之⼀⼭涛的幼⼦,西晋将领,镇守襄阳,有政绩,好酒,每饮必醉。

这⾥借指襄阳地⽅官。

【鉴赏】 此诗可谓王维融画法⼊诗的⼒作。

“楚塞三湘接,荆门九派通”,语⼯形肖,⼀笔勾勒出汉江雄浑壮阔的景⾊,作为画幅的背景。

春秋战国时期,湖北、湖南等地都属于楚国,⽽襄阳位于楚之北境,所以这⾥称“楚塞”。

汉江临眺王维

汉江临眺王维

汉江临眺王维年代: 唐作者: 王维楚塞三湘接,荆门九派通。

江流天地外,山色有没有中。

郡邑浮前浦,波澜动远空。

襄阳不好风日,留醉与山翁。

这首《汉江临泛》可谓王维融画法入诗的力作。

“楚塞三湘直奔,荆门九派通在”,语工形肖,一笔勾勒出来汉江雄浑壮丽的景色,做为画幅的背景。

泛舟江上,纵目远望,指着莽莽佐里亚涅之地和从湖南方面奔流而来的“三湘”之水相连接,滚滚汉江进荆江而与长江九派汇集合流。

诗虽未代普雷汉江,但足已并使人想象至汉江横躺楚塞而直奔“三湘”、通在“九派”的茫茫水势。

诗人将不容目睹之景,不予概写总述,交漠漠平野于纸端,纳浩浩江流于画边,为整个画面图形了气氛。

“江流天地外,山色有无中”,以山光水色作为画幅的远景。

汉江滔滔远去,好象一直涌流到天地之外去了,两岸重重青山,迷迷蒙蒙,时隐时现,若有若无。

前句写出江水的流长邈远,后句又以苍茫山色烘托出江势的'浩瀚空阔。

诗人着墨极淡,却给人以伟丽新奇之感,其效果远胜于重彩浓抹的油画和色调浓丽的水彩。

而其“胜”,就在于画面的气韵生动。

难怪王世贞说:“江流天地外,山色有无中,是诗家俊语,却入画三昧。

”说得很中肯。

首联写众水交流,密不间发,此联开阔空白,疏可走马,画面上疏密相间,错综有致。

接着,诗人的笔墨从“天地外”聚拢,写下眼前波澜壮阔之景:“郡邑沉前浦,波澜动远空。

”这里,诗人笔法妩媚流动。

明明就是乘著之舟上下波动,听说就是前面的城郭在水面上浮动;明明就是波涛汹涌,浪拍云天,听说成天空也为之德帕伦出来。

诗人故意用这种动与静的错觉,进一步图形了雄浑水势。

“沉”、“颤抖”两个动词越下极妙,并使诗人笔下之景都动起来了。

“襄阳好风日,留醉与山翁。

”山翁,即山简,晋人。

《晋书·山简传》说他曾任征南将军,镇守襄阳。

当地习氏的园林,风景很好,山简常到习家池上大醉而归。

诗人要与山简共谋一醉,流露出对襄阳风物的热爱之情。

此情也融合在前面的景色描绘之中,充满了积极乐观的情绪。

《汉江临眺》古诗原文及赏析

《汉江临眺》古诗原文及赏析

《汉江临眺》古诗原文及赏析《汉江临眺》古诗原文及赏析【诗句】楚塞三湘接,荆门九派通。

【出处】唐·王维《汉江临眺》。

【翻译】诗人泛舟江上,极目远眺,只见茫茫古楚之地与浩瀚的三湘相接,汹涌的汉江入荆江又与长江九渠相汇。

两句诗,形肖语工,勾勒出了汉江雄浑壮阔的'景色。

虽未点明汉江,但横卧楚地,接“三湘”、通“九派” ,水势浩荡的汉江,已形象地显现在我们的眼前。

注:三湘,湘水合漓水称漓湘,合蒸水称蒸湘,合潇水称潇湘,又称三湘。

九派,九条支流。

【全诗】《汉江临眺》[唐]·王维楚塞三湘接,荆门九派通。

江流天地外,山色有无中。

郡邑浮前浦,波澜动远空。

襄阳好风日,留醉与山翁。

【注释】①“楚塞”两句写汉水南连湘水,荆门以下长江与浔阳九水相通。

楚塞:楚国的边塞,此指汉流域荆襄一带。

三湘:湖南湘乡、湘潭、湘阴(或湘源)合称三湘(见《太平寰宇记·江南道十四·全州》)。

古人诗文中的“三湘”,多泛指湘江流域及洞庭湖地区,如唐李白《江夏使君叔席上赠史郎中》:“昔放三湘去,今还万死余。

”②荆门:山名,在湖北宜都县西北。

九派:《汉书·地理志》应劭注,长江至江西浔阳(今九江)分为九支,实际上是九水于浔阳汇入长江。

据《浔阳记》,九水指乌江、蚌江等,已难以确指。

派,支流。

③“郡邑”两句谓水势浩大,襄阳城似在浦口浮动,波澜摇动着远天。

④此句用晋山简故事。

山简以征南将军镇襄阳,好优游饮酒,常醉于习家池,因改其名为高阳池馆,时有儿歌:“山公出何许,径至高阳池。

日暮倒载归,酩酊无所知……”山翁,即指山简。

【鉴赏】这首诗描写襄阳山川的壮丽景色,笔调雄浑,气势奔放。

诗题一作《汉江临泛》。

汉江即汉水,发源于陕西省宁强县嶓冢山,流经湖北省襄阳,至汉口入长江。

楚塞,指楚国地界。

战国时期,今湖北、湖南一带属于楚国。

三湘,湘水与漓水合称漓湘,与潇水合称潇湘,与蒸水合称蒸湘,总称三湘。

荆门,山名,在今湖北省宜都县西北。

汉江临眺

汉江临眺

龙源期刊网
汉江临眺
作者:
来源:《中华活页文选·教师版》2014年第08期
〔唐〕王维
楚塞三湘接,荆门九派通。

江流天地外,山色有无中。

郡邑浮前浦,波澜动远空。

襄阳好风日,留醉与山翁。

题解
汉江,即汉水,在武汉流入长江。

临眺,临江眺望。

诗人从自己的印象和感觉着笔,渲染汉江壮阔浩淼和沿江山色似有似无,表现汉江汹涌奔腾的气势,好像展现一幅境界雄伟的水墨山水画。

看到这如画风景,诗人也想与山翁一道,留在这里畅饮酣醉。

注释
楚塞:楚国的边塞。

襄阳、荆门一带,古代是楚国的边塞。

三湘:湘水合漓水称漓湘,合蒸水称蒸湘,合潇水称潇湘,所以叫三湘。

荆门:山名,在今湖北宜都西北,长江南岸,与北岸虎牙山相对。

九派:指长江的九条支流。

郡邑:州郡所在的城市,这里指襄州襄阳(今湖北襄樊)。

山翁:西晋名士山简,曾任征南将军,镇守荆襄,嗜好饮酒。

这里借指当时襄阳的地方官。

《汉江临泛汉江临眺》诗词赏析

《汉江临泛汉江临眺》诗词赏析

《汉江临泛汉江临眺》诗词赏析《汉江临泛/汉江临眺》诗词赏析《汉江临泛》是唐代诗人王维创作的五律。

此诗以淡雅的笔墨描绘了汉江周围壮丽的景色,表达了诗人追求美好境界、希望寄情山水的思想感情,也隐含了歌颂了地方行政长官的功绩之意,接下来就由店铺带来《汉江临泛/汉江临眺》诗词赏析,希望对你有所帮助!唐代:王维楚塞三湘接,荆门九派通。

江流天地外,山色有无中。

郡邑浮前浦,波澜动远空。

襄阳好风日,留醉与山翁。

【译文】汉江流经楚塞又折入三湘,西起荆门往东与九江相通。

远望江水好像流到天地外,近看山色缥缈若有若无中。

岸边都城仿佛在水面浮动,水天相接波涛滚滚荡云空。

襄阳的风光的确令人陶醉,我愿在此地酣饮陪伴山翁。

【注释】汉江:即汉水,流经陕西汉中、安康,湖北十堰、襄阳、荆门、潜江、仙桃、孝感,到汉口流入长江。

诗题在元代方回的《瀛奎律髓》中题名为“汉江临眺”,临眺,登高远望。

汉江从襄阳城中流过,把襄阳与樊城一分为二(合称“襄樊”),以及襄樊周围大大小小的无数城郭(包括襄阳城门外的许多“瓮城”),一个个都像在眼前的水道两旁漂浮。

临泛江上,随着小舟在波澜中摇晃,感觉远处的天空都在摇动,非常恰当地扣题,写出“临泛”的独特观感。

假如是“汉江临眺”,就不会有这样的感觉。

所以此诗还是应题为《汉江临泛》为是。

楚塞:楚国边境地带,这里指汉水流域,此地古为楚国辖区。

三湘:湖南有湘潭、湘阴、湘乡,合称三湘。

一说是漓湘、蒸湘、潇湘总称三湘。

荆门:山名,荆门山,在今湖北宜都县西北的长江南岸,战国时为楚之西塞。

九派:九条支流,长江至浔阳分为九支。

这里指江西九江。

郡邑:指汉水两岸的城镇。

浦:水边。

好风日:一作“风日好”,风景天气好。

山翁:一作“山公”,指山简,晋代竹林七贤之一山涛的幼子,西晋将领,镇守襄阳,有政绩,好酒,每饮必醉。

这里借指襄阳地方官。

【鉴赏】此诗可谓王维融画法入诗的力作。

“楚塞三湘接,荆门九派通”,语工形肖,一笔勾勒出汉江雄浑壮阔的景色,作为画幅的背景。

王维《汉江临泛》注释翻译与赏析

王维《汉江临泛》注释翻译与赏析

王维《汉江临泛》注释翻译与赏析本文是关于王维的文学文章,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。

汉江临泛王维楚塞三湘接,荆门九派通。

江流天地外,山色有无中。

郡邑浮前浦,波澜动远空。

襄阳好风日,留醉与山翁。

注:⑴汉江:即汉水,流经陕西汉中、安康,湖北十堰、襄阳、荆门、潜江、仙桃、孝感,到汉口流入长江。

诗题在元代方回的《瀛奎律髓》中题名为“汉江临眺”,临眺,登高远望。

汉江从襄阳城中流过,把襄阳与樊城一分为二(合称“襄樊”),以及襄樊周围大大小小的无数城郭(包括襄阳城门外的许多“瓮城”),一个个都像在眼前的水道两旁漂浮。

临泛江上,随着小舟在波澜中摇晃,感觉远处的天空都在摇动,非常恰当地扣题,写出“临泛”的独特观感。

假如是“汉江临眺”,就不会有这样的感觉。

所以此诗还是应题为《汉江临泛》为是。

⑵楚塞:楚国边境地带,这里指汉水流域,此地古为楚国辖区。

三湘:湖南有湘潭、湘阴、湘乡,合称三湘。

一说是漓湘、蒸湘、潇湘总称三湘。

⑶荆门:山名,荆门山,在今湖北宜都县西北的长江南岸,战国时为楚之西塞。

九派:九条支流,长江至浔阳分为九支。

这里指江西九江。

⑷郡邑:指汉水两岸的城镇。

浦:水边。

⑸好风日:一作“风日好”,风景天气好。

⑹山翁:一作“山公”,指山简,晋代竹林七贤之一山涛的幼子,西晋将领,镇守襄阳,有政绩,好酒,每饮必醉。

这里借指襄阳地方官。

[1-4]译文:汉江流经楚塞又折入三湘,西起荆门往东与九江相通。

远望江水好像流到天地外,近看山色缥缈若有若无中。

岸边都城仿佛在水面浮动,水天相接波涛滚滚荡云空。

襄阳的风光的确令人陶醉,我愿在此地酣饮陪伴山翁。

公元740年(唐玄宗开元二十八年),时任殿中侍御史的王维,因公务去南方,途径襄阳。

此诗是诗人在襄阳城欣赏汉江景色时所作。

释义:这首五言律诗,气势雄伟,意境开阔,描绘出汉江的宽广,远山的迷蒙。

展现了汉江壮丽浩渺的景色。

①句总写汉江的地理位置,②③句写作者极目所见,其中②句写汉江水势汹涌,似向天地之外奔流而去,远山由于被江面蒸腾的水气所笼罩,所以若有若无,时隐时现。

汉江临泛原文译文古诗赏析

汉江临泛原文译文古诗赏析

汉江临泛原文|译文|古诗赏析王维的山水诗有一种独特的韵味,这首汉江临泛也是同样的感觉。

全诗就像一巨幅水墨山水,意境开阔,气魄宏大。

下面是小编为大家整理的汉江临泛原文译文及诗句鉴赏,希望大家喜欢。

《汉江临泛》原文唐代:王维楚塞三湘接,荆门九派通。

江流天地外,山色有无中。

郡邑浮前浦,波澜动远空。

襄阳好风日,留醉与山翁。

译文及注释译文汉江流经楚塞又折入三湘,西起荆门往东与九江相通。

远望江水好像流到天地外,近看山色缥缈若有若无中。

岸边都城仿佛在水面浮动,水天相接波涛滚滚荡云空。

襄阳的风光的确令人陶醉,我愿在此地酣饮陪伴山翁。

注释⑴汉江:即汉水,流经陕西汉中、安康,湖北十堰、襄阳、荆门、潜江、仙桃、孝感,到汉口流入长江。

诗题在元代方回的《瀛奎律髓》中题名为“汉江临眺”,临眺,登高远望。

汉江从襄阳城中流过,把襄阳与樊城一分为二(合称“襄樊”),以及襄樊周围大大小小的无数城郭(包括襄阳城门外的许多“瓮城”),一个个都像在眼前的水道两旁漂浮。

临泛江上,随着小舟在波澜中摇晃,感觉远处的天空都在摇动,非常恰当地扣题,写出“临泛”的独特观感。

假如是“汉江临眺”,就不会有这样的感觉。

所以此诗还是应题为《汉江临泛》为是。

⑵楚塞:楚国边境地带,这里指汉水流域,此地古为楚国辖区。

三湘:湖南有湘潭、湘阴、湘乡,合称三湘。

一说是漓湘、蒸湘、潇湘总称三湘。

⑶荆门:山名,荆门山,在今湖北宜都县西北的长江南岸,战国时为楚之西塞。

九派:九条支流,长江至浔阳分为九支。

这里指江西九江。

⑷郡邑:指汉水两岸的城镇。

浦:水边。

⑸好风日:一作“风日好”,风景天气好。

古诗赏析此诗可谓王维融画法入诗的力作。

“楚塞三湘接,荆门九派通”,语工形肖,一笔勾勒出汉江雄浑壮阔的景色,作为画幅的背景。

春秋战国时期,湖北、湖南等地都属于楚国,而襄阳位于楚之北境,所以这里称“楚塞”。

诗人泛舟江上,纵目远望,只见莽莽古楚之地和从湖南方面奔涌而来的“三湘”之水相连接,汹涌汉江入荆江而与长江九派汇聚合流。

王维《汉江临眺》原文译文鉴赏

王维《汉江临眺》原文译文鉴赏

王维《汉江临眺》原文|译文|鉴赏《汉江临泛》是唐代诗人王维创作的五律。

此诗以淡雅的笔墨描绘了汉江周围壮丽的景色,表达了诗人追求美好境界、希望寄情山水的思想感情,也隐含了歌颂了地方行政长官的功绩之意。

下面一起欣赏这首诗吧!《汉江临眺》原文楚塞三湘接,荆门九派通。

江流天地外,山色有无中。

郡邑浮前浦,波澜动远空。

襄阳好风日,留醉与山翁。

译文及注释译文汉江流经楚塞又折入三湘,西起荆门往东与九江相通。

远望江水好像流到天地外,近看山色缥缈若有若无中。

岸边都城仿佛在水面浮动,水天相接波涛滚滚荡云空。

襄阳的风光的确令人陶醉,我愿在此地酣饮陪伴山翁。

注释⑴汉江:即汉水,流经陕西汉中、安康,湖北十堰、襄阳、荆门、潜江、仙桃、孝感,到汉口流入长江。

诗题在元代方回的《瀛奎律髓》中题名为“汉江临眺”,临眺,登高远望。

汉江从襄阳城中流过,把襄阳与樊城一分为二(合称“襄樊”),以及襄樊周围大大小小的无数城郭(包括襄阳城门外的许多“瓮城”),一个个都像在眼前的水道两旁漂浮。

临泛江上,随着小舟在波澜中摇晃,感觉远处的天空都在摇动,非常恰当地扣题,写出“临泛”的独特观感。

假如是“汉江临眺”,就不会有这样的感觉。

所以此诗还是应题为《汉江临泛》为是。

⑵楚塞:楚国边境地带,这里指汉水流域,此地古为楚国辖区。

三湘:湖南有湘潭、湘阴、湘乡,合称三湘。

一说是漓湘、蒸湘、潇湘总称三湘。

⑶荆门:山名,荆门山,在今湖北宜都县西北的长江南岸,战国时为楚之西塞。

九派:九条支流,长江至浔阳分为九支。

这里指江西九江。

⑷郡邑:指汉水两岸的城镇。

浦:水边。

⑸好风日:一作“风日好”,风景天气好。

⑹山翁:一作“山公”,指山简,晋代竹林七贤之一山涛的幼子,西晋将领,镇守襄阳,有政绩,好酒,每饮必醉。

这里借指襄阳地方官。

鉴赏此诗可谓王维融画法入诗的力作。

“楚塞三湘接,荆门九派通”,语工形肖,一笔勾勒出汉江雄浑壮阔的景色,作为画幅的背景。

春秋战国时期,湖北、湖南等地都属于楚国,而襄阳位于楚之北境,所以这里称“楚塞”。

王维《汉江临眺》原文译文赏析

王维《汉江临眺》原文译文赏析

王维《汉江临眺》原文译文赏析本文是关于王维的文学文章,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。

《汉江临泛》是唐代诗人王维创作的五律。

此诗以淡雅的笔墨描绘了汉江周围壮丽的景色,表达了诗人追求美好境界、希望寄情山水的思想感情,也隐含了歌颂了地方行政长官的功绩之意。

首联写众水交流,密不间发;颔联开阔空白,疏可走马;颈联由远而近,远近相映,笔墨酣畅;尾联直抒胸臆,可比作画上题字。

诗人采取的几乎全是白描的写意手法,从大处着墨,于平凡中见新奇,将登高远眺、极目所见的山川景物写得极为壮阔飞动,奔放雄伟,全诗犹如一巨幅水墨山水,意境开阔,气魄宏大。

汉江临眺楚塞三湘接,荆门九派通。

江流天地外,山色有无中。

郡邑浮前浦,波澜动远空。

襄阳好风日,留醉与山翁。

注释1.汉江:即汉水。

发源于陕西省宁强县,经湖北省至汉阳入长江。

临眺:登高望远。

一作"临泛",则是临流泛舟之意。

2.楚塞:指襄阳一带的汉水,因其在古楚国之北境,故称楚塞。

三湘:湘水合漓水称漓湘,合蒸水称蒸湘,合潇水称潇湘,故又称三湘。

此当泛指洞庭湖南北诸流域。

3.荆门:《水经注·江水》(卷三十四):"江水又东历荆门虎牙之间。

荆门在南,上合下开,暗彻山南;有门象虎牙在北,石壁色红,间有白纹,类牙形,并以物象受名。

此二山,楚之西塞也。

"今湖北省荆门县城即在江南岸边,县南有荆门山,与北岸之虎牙山隔岸相对。

九派:《文选》郭璞《江赋》:"流九派乎寻阳"。

李善注引应劭《汉书》注:"江自庐江浔阳分为九。

"这两句写江汉相通之广,南连三湘,西通荆门,东达九江。

4.“江流”句:极言汉江的浩淼。

5.“山色”句写在江边眺望远山,山色若有若无。

6.郡邑两句:言水势浩瀚,波澜动荡,使人觉得眼前的郡邑好像都漂游浮动起来,远处的天空似乎也在浮荡。

7.山翁:晋代将军山简,曾守襄阳。

这里借指当时襄阳的地方长官。

江流天地外,山色有无中。全诗翻译赏析及作者出处

江流天地外,山色有无中。全诗翻译赏析及作者出处

江流天地外,山色有无中。

全诗翻译赏析及作者出处江流天地外,山色有无中。

这句话是什幺意思?出自哪首诗?作者是谁?下面小编为同学们整理出这首古诗词的全文全文翻译及全文赏析,提供给同学们。

希望能对同学的古诗词的学习与提高有所帮助。

1江流天地外,山色有无中。

出自唐代王维的《汉江临泛/汉江临眺》楚塞三湘接,荆门九派通。

江流天地外,山色有无中。

郡邑浮前浦,波澜动远空。

襄阳好风日,留醉与山翁。

1江流天地外,山色有无中赏析此可谓王维融画法入诗的力作。

“楚塞三湘接,荆门九派通”,语工形肖,一笔勾勒出汉江雄浑壮阔的景色,作为画幅的背景。

春秋战国时期,湖北、湖南等地都属于楚国,而襄阳位于楚之北境,所以这里称“楚塞”。

“三湘”,一说湘水合漓水为漓湘,合蒸水为蒸湘,合潇水为潇湘,合称三湘;一说为湖南的湘潭、湘阴、湘乡。

古诗文中,三湘一般泛称今洞庭湖南北、湘江一带。

“荆门”,山名,在今湖北宜都县西北。

“九派”,指长江的九条支流,相传大禹治水,开凿江流,使九派相通。

诗人泛舟江上,纵目远望,只见莽莽古楚之地和从湖南方面奔涌而来的“三湘”之水相连接,汹涌汉江入荆江而与长江九派汇聚合流。

诗虽未点明汉江,但足已使人想象到汉江横卧楚塞而接“三湘”、通“九派”的浩渺水势。

诗人将不可目击之景,予以概写总述,收漠漠平野于纸端,纳浩浩江流于画边,为整个画面渲染了气氛。

“江流天地外,山色有无中”,以山光水色作为画幅的远景。

汉江滔滔远去,好像一直涌流到天地之外去了,两岸重重青山,迷迷蒙蒙,时隐时现,若有若无。

前句写出江水的流长邈远,后句又以苍茫山色烘托出江势的浩瀚空阔。

《汉江临泛汉江临眺》诗词赏析

《汉江临泛汉江临眺》诗词赏析

《汉江临泛汉江临眺》诗词赏析《汉江临泛》是唐代诗人王维创作的五律。

此诗以淡雅的笔墨描绘了汉江周围壮丽的景色,表达了诗人追求美好境界、希望寄情山水的思想感情,也隐含了歌颂了地方行政长官的功绩之意,接下来就由店铺带来《汉江临泛/汉江临眺》诗词赏析,希望对你有所帮助!唐代:王维楚塞三湘接,荆门九派通。

江流天地外,山色有无中。

郡邑浮前浦,波澜动远空。

襄阳好风日,留醉与山翁。

【译文】汉江流经楚塞又折入三湘,西起荆门往东与九江相通。

远望江水好像流到天地外,近看山色缥缈若有若无中。

岸边都城仿佛在水面浮动,水天相接波涛滚滚荡云空。

襄阳的风光的确令人陶醉,我愿在此地酣饮陪伴山翁。

【注释】汉江:即汉水,流经陕西汉中、安康,湖北十堰、襄阳、荆门、潜江、仙桃、孝感,到汉口流入长江。

诗题在元代方回的《瀛奎律髓》中题名为“汉江临眺”,临眺,登高远望。

汉江从襄阳城中流过,把襄阳与樊城一分为二(合称“襄樊”),以及襄樊周围大大小小的无数城郭(包括襄阳城门外的许多“瓮城”),一个个都像在眼前的水道两旁漂浮。

临泛江上,随着小舟在波澜中摇晃,感觉远处的天空都在摇动,非常恰当地扣题,写出“临泛”的独特观感。

假如是“汉江临眺”,就不会有这样的感觉。

所以此诗还是应题为《汉江临泛》为是。

楚塞:楚国边境地带,这里指汉水流域,此地古为楚国辖区。

三湘:湖南有湘潭、湘阴、湘乡,合称三湘。

一说是漓湘、蒸湘、潇湘总称三湘。

荆门:山名,荆门山,在今湖北宜都县西北的长江南岸,战国时为楚之西塞。

九派:九条支流,长江至浔阳分为九支。

这里指江西九江。

郡邑:指汉水两岸的城镇。

浦:水边。

好风日:一作“风日好”,风景天气好。

山翁:一作“山公”,指山简,晋代竹林七贤之一山涛的幼子,西晋将领,镇守襄阳,有政绩,好酒,每饮必醉。

这里借指襄阳地方官。

【鉴赏】此诗可谓王维融画法入诗的力作。

“楚塞三湘接,荆门九派通”,语工形肖,一笔勾勒出汉江雄浑壮阔的景色,作为画幅的背景。

春秋战国时期,湖北、湖南等地都属于楚国,而襄阳位于楚之北境,所以这里称“楚塞”。

江流天地外,山色有无中《汉江临眺》

江流天地外,山色有无中《汉江临眺》

江流天地外,山色有无中《汉江临眺》汉江流经楚塞又折入三湘,西起荆门往东与九江相通。

远望江水好像流到天地外,近看山色缥缈若有若无中。

岸边都城仿佛在水面浮动,水天相接波涛滚滚荡云空。

襄阳的风光的确令人陶醉,我愿在此地酣饮陪伴山翁。

赏析本选自《王右丞集笺注》(中华书局1985年版)这首《汉江临眺》可谓王维融画法入诗的力作。

楚塞三湘接,荆门九派通,语工形肖,一笔勾勒出汉江雄浑壮阔的景色,作为画幅的背景。

泛舟江上,纵目远望,只见莽莽古楚之地和从湖南方面奔涌而来的三湘之水相连接,汹涌汉江入荆江而与长江九派汇聚合流。

诗虽未点明汉江,但足已使人想象到汉江横卧楚塞而接三湘、通九派的浩渺水势。

诗人将不可目击之景,予以概写总述,收漠漠平野于纸端,纳浩浩江流于画边,为整个画面渲染了气氛。

江流天地外,山色有无中,以山光水色作为画幅的远景。

汉江滔滔远去,好像一直涌流到天地之外去了,两岸重重青山,迷迷蒙蒙,时隐时现,若有若无。

前句写出江水的流长邈远,后句又以苍茫山色烘托出江势的浩瀚空阔。

诗人着墨极淡,却给人以伟丽新奇之感,其效果远胜于重彩浓抹的油画和色调浓丽的水彩。

而其胜,就在于画面的气韵生动。

难怪王世贞说:江流天地外,山色有无中,是诗家俊语,却入画三昧。

说得很中肯。

首联写众水交流,密不间发,此联开阔空白,疏可走马,画面上疏密相间,错综有致。

接着,诗人的笔墨从天地外收拢,写出眼前波澜壮阔之景:郡邑浮前浦,波澜动远空。

这里,诗人笔法飘逸流动。

明明是所乘之舟上下波动,却说是前面的城郭在水面上浮动;明明是波涛汹涌,浪拍云天,却说成天空也为之摇荡起来。

诗人故意用这种动与静的错觉,进一步渲染了磅礴水势。

浮、动两个动词下得极妙,使诗人笔下之景都动起来了。

明明是水波在起伏,却给了人以前方的城郭在水面上浮动,天空也在动荡的错觉。

形象地渲染出了磅礴的水势。

襄阳好风日,留醉与山翁。

山翁,即山简,晋人。

《晋书。

山简传》说他曾任征南将军,镇守襄阳。

王维汉江临眺赏析及阅读练习

王维汉江临眺赏析及阅读练习

王维汉江临眺赏析及阅读练习王维汉江临眺赏析及阅读练习【作品简介】《汉江临眺》由王维创作,被选入《唐诗三百首》。

这首诗主要写泛游汉水的见闻,咏叹汉水之浩渺。

首联写汉水雄浑壮阔的景色,由楚入湘,与长江九派汇合,为全诗渲染气氛。

颔联写汉水的流长邈远,山色迷烘托了江势的浩瀚空阔。

颈联写郡邑和远空的“浮动”,渲染磅礴的水势。

末联引出曾任征南将军镇守襄阳的晋人山简的故事,表明对襄阳风物的热爱之情。

全诗格调清新,意境优美,在描绘景色中,充满了乐观情绪,给人以美的享受。

“江流天地外,山色有无中”历来为人们所传诵,不愧为千古佳句。

更多唐诗欣赏敬请关注“站”的唐诗三百首栏目。

【原文】《汉江临眺》作者:王维楚塞三湘接,荆门九派通。

江流天地外,山色有无中。

郡邑浮前浦,波澜动远空。

襄阳好风日,留醉与山翁。

【注解】①汉江:即汉水,流经陕西汉中,安康,湖北襄阳,汉川,在武汉市流入长江。

诗题在元代方回的《瀛奎律髓》中题名为《汉江临眺》,临眺,登高远望。

汉江从襄阳城中流过,把襄阳与樊城一分为二(合称“襄樊”),以及襄樊周围大大小小的无数城郭(包括襄阳城门外的许多“瓮城”),一个个都像在眼前的水道两旁漂浮。

临泛江上,随着小舟在波澜中摇晃,感觉远处的天空都在摇动。

非常恰当地扣题,写出“临泛”的独特观感。

假如是《汉江临眺》,就不会有这样的感觉。

所以此诗还是应题为《汉江临眺》为是。

临泛:临流泛舟②楚塞:楚地疆界。

战国时这一带本为楚地。

三湘,漓湘,蒸湘,潇湘的总称。

③荆门:山名,荆门山,在今湖北宜都县西北的长江南岸,战国时为楚之西塞。

九派,九条支流,长江至浔阳分为九支。

这里指江西九江。

派:江、河的支流。

④浦:水边。

⑤好风日:风景天气好。

⑥山翁:指山简,晋代竹林七贤之一山涛的幼子,西晋将领,镇守襄阳,有政绩,好酒,每饮必醉。

这里借指襄阳地方官。

【韵译】汉水流经楚塞,又接连折入三湘;荆门汇合九派支流,与长江相通。

汉水浩瀚,好象是流到天地之外;山色朦朦胧胧,远在虚无漂缈中。

儿童古诗《汉江临泛汉江临眺》

儿童古诗《汉江临泛汉江临眺》

儿童古诗《汉江临泛汉江临眺》汉江临泛 / 汉江临眺朝代:唐代作者:王维原文:楚塞三湘接,荆门九派通。

江流天地外,山色有无中。

郡邑浮前浦,波澜动远空。

襄阳好风日,留醉与山翁。

译文汉江流经楚塞又折入三湘,西起荆门往东与九江相通。

远望江水好像流到天地外,近看山色缥缈若有若无中。

岸边都城仿佛在水面浮动,水天相接波涛滚滚荡云空。

襄阳的风光的确令人陶醉,我愿在此地酣饮陪伴山翁。

注释⑴汉江:即汉水,流经陕西汉中、安康,湖北十堰、襄阳、荆门、潜江、仙桃、孝感,到汉口流入长江。

诗题在元代方回的《瀛奎律髓》中题名为“汉江临眺”,临眺,登高远望。

汉江从襄阳城中流过,把襄阳与樊城一分为二(合称“襄樊”),以及襄樊周围大大小小的无数城郭(包括襄阳城门外的许多“瓮城”),一个个都像在眼前的水道两旁漂浮。

临泛江上,随着小舟在波澜中摇晃,感觉远处的天空都在摇动,非常恰当地扣题,写出“临泛”的独特观感。

假如是“汉江临眺”,就不会有这样的感觉。

所以此诗还是应题为《汉江临泛》为是。

⑵楚塞:楚国边境地带,这里指汉水流域,此地古为楚国辖区。

三湘:湖南有湘潭、湘阴、湘乡,合称三湘。

一说是漓湘、蒸湘、潇湘总称三湘。

⑶荆门:山名,荆门山,在今湖北宜都县西北的长江南岸,战国时为楚之西塞。

九派:九条支流,长江至浔阳分为九支。

这里指江西九江。

⑷郡邑:指汉水两岸的城镇。

浦:水边。

⑸好风日:一作“风日好”,风景天气好。

⑹山翁:一作“山公”,指山简,晋代竹林七贤之一山涛的幼子,西晋将领,镇守襄阳,有政绩,好酒,每饮必醉。

这里借指襄阳地方官。

王维《汉江临眺》阅读答案附翻译赏析

王维《汉江临眺》阅读答案附翻译赏析

王维《汉江临眺》阅读答案附翻译赏析【阅读理解题目】:汉江临眺(唐朝)王维楚塞三汀接,荆门九派通。

江流天地外,山色有无中。

都邑浮前浦,波澜动远空。

襄阳好风日,留醉与山翁。

1、三、四两句写出了景物怎样的特点?2、颈联中哪两个词用得极妙,找出来并简析。

3、从整首诗看,作者流露出的感情是什么?4、本诗的感情基调是:5、“诗中有画”是王维诗的主要特色,请就“江流天地外,山色有无中。

”两句作品析。

6、这首诗描绘了一幅富有动感的画面,请找出表现动感的词语并赏析。

【参考答案】:1、江水的流长邈远和两岸青山迷迷蒙蒙、时隐时现的特点。

2、“浮”和“动”。

浮表面上写城郭在水面上飘动,实是所乘之舟上下波动,“动”表面上写天空在摇荡,实言波涛汹涌,浪拍云天。

3、对襄阳风物的热爱之情,充满了积极乐观的情绪。

4、开朗、乐观。

5、这两句诗是一幅生动的山水画,在画面中,我们可以看到:汉江水流汹涌向天地之外奔腾而去,远山在水气中若有若无,时隐时现。

6、“浮”“动”两词写出了动态,明明是水波在起伏,却给人以前方的城郭在水面上浮动,天空也在动荡的错觉。

形象地渲染出了磅礴的气势。

7.对这首诗的题目,理解正确的一项是(D)A.在汉江上向远方望。

B。

在汉江上临时眺望。

C.在高处临时眺望汉江。

D。

登上高处眺望汉江。

8.对这首诗理解有误的一项是(B)A.“楚塞三湘接,荆门九派通。

”一笔勾勒出汉江横卧楚塞而“三湘”、通“九派”的浩渺水势。

B.“江流天地外,山色有无中。

”写出汉江水势之大,江水漫出天地外,把青山都淹没了。

C.“郡邑浮前浦,波浪动远空。

”诗人故意用动与静的错觉,进一步渲染了磅礴水势。

D.“襄阳好风光,留醉与山翁。

”诗人要与山翁共谋一醉,流露出对襄阳风物的热爱之情。

译文汉江流经楚塞又折入三湘,西起荆门往东与九江相通。

远望江水好像流到天地外,近看山色缥缈若有若无中。

岸边都城仿佛在水面浮动,水天相接波涛滚滚荡云空。

襄阳的风光的确令人陶醉,我愿在此地酣饮陪伴山翁。

汉江临泛原文译文古诗赏析

汉江临泛原文译文古诗赏析

汉江临泛原文|译文|古诗赏析王维的山水诗有一种独特的韵味,这首汉江临泛也是同样的感觉。

全诗就像一巨幅水墨山水,意境开阔,气魄宏大。

下面是小编为大家整理的汉江临泛原文译文及诗句鉴赏,希望大家喜欢。

《汉江临泛》原文唐代:王维楚塞三湘接,荆门九派通。

江流天地外,山色有无中。

郡邑浮前浦,波澜动远空。

襄阳好风日,留醉与山翁。

译文及注释译文汉江流经楚塞又折入三湘,西起荆门往东与九江相通。

远望江水好像流到天地外,近看山色缥缈若有若无中。

岸边都城仿佛在水面浮动,水天相接波涛滚滚荡云空。

襄阳的风光的确令人陶醉,我愿在此地酣饮陪伴山翁。

注释⑴汉江:即汉水,流经陕西汉中、安康,湖北十堰、襄阳、荆门、潜江、仙桃、孝感,到汉口流入长江。

诗题在元代方回的《瀛奎律髓》中题名为“汉江临眺”,临眺,登高远望。

汉江从襄阳城中流过,把襄阳与樊城一分为二(合称“襄樊”),以及襄樊周围大大小小的无数城郭(包括襄阳城门外的许多“瓮城”),一个个都像在眼前的水道两旁漂浮。

临泛江上,随着小舟在波澜中摇晃,感觉远处的天空都在摇动,非常恰当地扣题,写出“临泛”的独特观感。

假如是“汉江临眺”,就不会有这样的感觉。

所以此诗还是应题为《汉江临泛》为是。

⑵楚塞:楚国边境地带,这里指汉水流域,此地古为楚国辖区。

三湘:湖南有湘潭、湘阴、湘乡,合称三湘。

一说是漓湘、蒸湘、潇湘总称三湘。

⑶荆门:山名,荆门山,在今湖北宜都县西北的长江南岸,战国时为楚之西塞。

九派:九条支流,长江至浔阳分为九支。

这里指江西九江。

⑷郡邑:指汉水两岸的城镇。

浦:水边。

⑸好风日:一作“风日好”,风景天气好。

古诗赏析此诗可谓王维融画法入诗的力作。

“楚塞三湘接,荆门九派通”,语工形肖,一笔勾勒出汉江雄浑壮阔的景色,作为画幅的背景。

春秋战国时期,湖北、湖南等地都属于楚国,而襄阳位于楚之北境,所以这里称“楚塞”。

诗人泛舟江上,纵目远望,只见莽莽古楚之地和从湖南方面奔涌而来的“三湘”之水相连接,汹涌汉江入荆江而与长江九派汇聚合流。

【古诗文阅读】王维《汉江临眺》阅读答案附翻译赏析

【古诗文阅读】王维《汉江临眺》阅读答案附翻译赏析

【古诗文阅读】王维《汉江临眺》阅读答案附翻译赏析汉江临眺(唐朝)王维楚塞三汀接,荆门九派通。

江流天地外,山色有无中。

都邑浮前浦,波澜动远空。

襄阳好风日,留醉与山翁。

1、三、四两句写出了景物怎样的特点?2、颈联中哪两个词用得极妙,找出来并简析。

3、从整首诗看,作者流露出的感情是什么?4、本诗的感情基调是:5、“诗中有画”是王维诗的主要特色,请就“江流天地外,山色有无中。

”两句作品析。

6、这首诗描绘了一幅富有动感的画面,请找出表现动感的词语并赏析。

答案:1、江水的流长邈远和两岸青山迷迷蒙蒙、时隐时现的特点。

2、“浮”和“动”。

浮表面上写城郭在水面上飘动,实是所乘之舟上下波动,“动”表面上写天空在摇荡,实言波涛汹涌,浪拍云天。

3、对襄阳风物的热爱之情,充满了积极乐观的情绪。

4、开朗、乐观。

5、这两句诗是一幅生动的山水画,在画面中,我们可以看到:汉江水流汹涌向天地之外奔腾而去,远山在水气中若有若无,时隐时现。

6、“浮”“动”两词写出了动态,明明是水波在起伏,却给人以前方的城郭在水面上浮动,天空也在动荡的错觉。

形象地渲染出了磅礴的气势。

7.对这首诗的题目,理解正确的一项是( D)A.在汉江上向远方望。

B。

在汉江上临时眺望。

C.在高处临时眺望汉江。

D。

登上高处眺望汉江。

8.对这首诗理解有误的一项是(B )A.“楚塞三湘接,荆门九派通。

”一笔勾勒出汉江横卧楚塞而“三湘”、通“九派”的浩渺水势。

B.“江流天地外,山色有无中。

”写出汉江水势之大,江水漫出天地外,把青山都淹没了。

C.“郡邑浮前浦,波浪动远空。

”诗人故意用动与静的错觉,进一步渲染了磅礴水势。

D.“襄阳好风光,留醉与山翁。

”诗人要与山翁共谋一醉,流露出对襄阳风物的热爱之情。

译文汉江流经楚塞又折入三湘,西起荆门往东与九江相通。

远望江水好像流到天地外,近看山色缥缈若有若无中。

岸边都城仿佛在水面浮动,水天相接波涛滚滚荡云空。

襄阳的风光的确令人陶醉,我愿在此地酣饮陪伴山翁。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

关于山的古诗——汉江临


汉江临眺(王维)
楚塞三湘接,荆门九派通。

江流天地外,山色有无中。

郡邑浮前浦,波澜动远空。

襄阳好风日,留醉与山翁。

注释汉江:即汉水。

发源于陕西省宁强县,经湖北省至汉阳入长江。

临眺:登高望远。

一作临泛,则是临流泛舟之意。

2.楚塞:指襄阳一带的汉水,因其在古楚国之北境,故称楚塞。

三湘:湘水合漓水称漓湘,合蒸水称蒸湘,合潇水称潇湘,故又称三湘。

此当泛指洞庭湖南北诸流域。

3.荆门:《水经注·江水》(卷三十四):江水又东历荆门虎牙之间。

荆门在南,上合下开,暗彻山南;有门象虎牙在北,石壁色红,间有白纹,类牙形,并以物象受名。

此二山,楚之西塞也。

今湖北省荆门县城即在
江南岸边,县南有荆门山,与北岸之虎牙山隔岸相对。

九派:《文选》郭璞《江赋》:流九派乎寻阳。

李善注引应劭《汉书》注:江自庐江浔阳分为九。

这两句写江汉相通之广,南连三湘,西通荆门,东达九江。

4.“江流”句:极言汉江的浩淼。

5.“山色”句写在江边眺望远山,山色若有若无。

6.郡邑两句:言水势浩瀚,波澜动荡,使人觉得眼前的郡邑好像都漂游浮动起来,远处的天空似乎也在浮荡。

7.山翁:晋代将军山简,曾守襄阳。

这里借指当时襄阳的地方长官。

译文
汉水流经楚塞,又接连折入三湘;
荆门汇合九派支流,与长江相通。

汉水浩瀚,好像是流到天地之外;
山色朦朦胧胧,远在虚无漂缈中。

沿江的郡邑,恰似浮在水面之上;
水天相接的边际,波涛激荡滚动。

襄阳的风景,确实叫人陶醉赞叹;
我愿留在此地,陪伴常醉的山翁。

解说
选自《王右丞集笺注》卷八。

开元二十八年(740),40岁的王维调知南选,以殿中御使的身份去黔中等地任选补使,途经襄阳时作此诗。

诗的前六句写临流远眺的景观和感受,既是写实,又充满想象,气象恢宏阔大,是历代文人写江汉景象的佳作。

《瀛奎律髓》:右丞此诗,中两联皆言景,而前联犹壮,足敌孟、杜《岳阳》之作。

《唐诗成法》:前六雄俊阔大,甚难收拾,却以'好风日'三字结之,笔力千钧。

赏析
本诗选自《王右丞集笺注》(中华书局1985年版)
这首《汉江临眺》可谓王维融画法入诗的力作。

“楚塞三湘接,荆门九派通”,语工形肖,一笔勾勒出汉江雄浑壮阔的景色,作为画幅的背景。

泛舟江上,纵目远望,只见莽莽古楚之地和从湖南方面奔涌而来的“三湘”之水相连接,汹涌汉江入荆江而与长江九派汇聚合流。

诗虽未点明汉江,但足已使
人想象到汉江横卧楚塞而接“三湘”、通“九派”的浩渺水势。

诗人将不可目击之景,予以概写总述,收漠漠平野于纸端,纳浩浩江流于画边,为整个画面渲染了气氛。

“江流天地外,山色有无中”,以山光水色作为画幅的远景。

汉江滔滔远去,好像一直涌流到天地之外去了,两岸重重青山,迷迷蒙蒙,时隐时现,若有若无。

前句写出江水的流长邈远,后句又以苍茫山色烘托出江势的浩瀚空阔。

诗人着墨极淡,却给人以伟丽新奇之感,其效果远胜于重彩浓抹的油画和色调浓丽的水彩。

而其“胜”,就在于画面的气韵生动。

难怪王世贞说:“江流天地外,山色有无中,是诗家俊语,却入画三昧。

”说得很中肯。

首联写众水交流,密不间发,此联开阔空白,疏可走马,画面上疏密相间,错综有致。

接着,诗人的笔墨从“天地外”收拢,写出眼前波澜壮阔之景:“郡邑浮前浦,波澜动远空。

”这里,诗人笔法飘逸流动。

明明是所乘之舟上下波动,却说是前面的城郭在水面上浮动;明明是波涛汹涌,浪拍云天,
却说成天空也为之摇荡起来。

诗人故意用这种动与静的错觉,进一步渲染了磅礴水势。

“浮”、“动”两个动词下得极妙,使诗人笔下之景都动起来了。

明明是水波在起伏,却给了人以前方的城郭在水面上浮动,天空也在动荡的错觉。

形象地渲染出了磅礴的水势。

“襄阳好风日,留醉与山翁。

”山翁,即山简,晋人。

《晋书。

山简传》说他曾任征南将军,镇守襄阳。

当地习氏的园林,风景很好,山简常到习家池上大醉而归。

诗人要与山简共谋一醉,流露出对襄阳风物的热爱之情。

此情也融合在前面的景色描绘之中,充满了积极乐观的情绪。

这首诗给我们展现了一幅色彩素雅、格调清新、意境优美的水墨山水画。

画面布局,远近相映,疏密相间,加之以简驭繁,以形写意,轻笔淡墨,又融情于景,情绪乐观,这就给人以美的享受。

王维同时代的殷璠在《河岳英灵集》中说:“维诗词秀调雅,意新理惬,在泉为珠,着壁成绘。

”此诗很能体现这一特色!。

相关文档
最新文档