中西菜名翻译(精品课件)

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2.烹调方式的差异 中国烹饪讲究的调和之美,是中国
烹饪艺术的精要之处。西方人饮食强 调科学与营养,故烹调的全过程都严 格按照科学规范行事,规范化的烹调 要求调料和添加量精确到克,烹调时 间精确到秒。
ppt课件,可ห้องสมุดไป่ตู้辑
3.菜式命名的差异 在中国,中餐菜肴品种繁多,菜名
也极其丰富,其命名方式十分讲究, 特点鲜明。而在西餐菜单里,只简单 列出菜名,再标出所用主、辅料及烹 调方法和食用时附带的佐料,给人以 朴素和实用的感觉。
ppt课件,可编辑
口水鸡 蚂蚁上树 驴打滚儿 麻婆豆腐
酸菜包 夫妻肺片
Slobbering Chicken Ants Climbing Tree Rolling Donkey Bean Curd Made by a Pockmarked Woman Acid food Husband and wife lung slice
ppt课件,可编辑
Chinese Cuisines
Shandong Cuisine Sichuan Cuisine Guangdong Cuisine Fujian Cuisine Jiangsu Cuisine Hunan cuisine Anhui Cuisine
ppt课件,可编辑
四喜丸子 Four Happy Meatballs 老虎菜 Tiger dish 红烧狮子头 Fried Lion's Head
ppt课件,可编辑
• 2、介绍菜肴的口感、烹法和主料
• 公式:口感+烹法+主料
• 例:香酥排骨crisp fried spareribs
• 水煮嫩鱼tender stewed fish
• 香煎鸡块fragrant fried chicken

酥炸鸡条 crisp fried fish strip
ppt课件,可编辑
煮 boiled 如“煮咸牛肉”(Boiled Corned Beef) 炸 deep-fried 如“炸大虾”(DeepFried Prawns) 蒸 steamed 如“蒸鲜鱼”(Steamed Fresh Fish) 酿 stuffed 如“酿青椒”(Stuffed Green Pepper)

葱油鸡
• chicken in Scallion oil
ppt课件,可编辑
米酒鱼卷
fish rolls with rice wine 茄汁鱼片 sliced fish with tomato sauce
ppt课件,可编辑
二、以烹制方法开头的翻译方

• 1、介绍菜肴的烹法和主料:

公式:烹法+主料(形状)
chicken cubes with almond • 牛肉豆腐
beef with bean curd • 西红柿炒蛋
Scrambled egg with tomato
ppt课件,可编辑
• 2、介绍菜肴的主料和味汁:
• 公式:主料(形状)+(with,in)味汁
• 例:芥末鸭掌
• duck webs with mustard sauce
ppt课件,可编辑
中国菜肴名称的翻译须根据中国菜 名的分类进行
• 中国菜肴精品选料 严格、刀功精细, 注意火候、调味多 变,且讲究拼盘造 型和菜名的诗情画 意,色、香、味、 形、意惧全,给人 以美好的享受和长 久的回味。
ppt课件,可编辑
一、以主料开头的翻译方法
• 1、介绍菜肴的主料和辅料: 公式:主料(形状)+(with)辅料 • 例: • 杏仁鸡丁
中国菜名A的re翻译you hungry? 今T天ras我lati们on吃of中Ch餐in还ese是D西ish餐es?
ppt课件,可
鲁文娟 L/O/G/O
Food is the first necessity of the people.
民以食为天
中国饮食文化源远流长,博大精深, 是中国文化的重要组成部分,能呈现其 所处文化背景的特点。因此,中式菜肴 菜名的翻译在传播中国的饮食文化中也 起着重要的作用。
ppt课件,可编辑
• 3、介绍菜肴的烹法、主料和味汁: • 公式:烹法+主料(形状)+(with,in)味

例:红烧牛肉 braised beef with brown sauce
清炖猪蹄 stewed pig hoof in clean soup
ppt课件,可编辑
中餐常见的烹饪方法
中菜的烹调方法至少有50多种,但 大体不离:煮(boil)、煲/炖(stew)、 烧/焖/烩(braise)、煎(fry)、炒(stirfry)、爆(quick-fry)、炸(deep-fry)、 扒(fry and simmer)、煸(sauté)、煨 (simmer)、熏(smok)、烤 (roast/barbecue)、烘(bake)、蒸 (steam)、白灼(scald)等基本方法。
ppt课件,可编辑
三、以形状或口感开头的翻译 方法
• 1、介绍菜肴的形状(口感)和主料、辅料 • 公式:形状(口感)+主料+(with)辅料 • 例:芝麻酥鸡crisp chicken with sesame • 陈皮兔丁diced rabbit with orange peel • 时蔬鸡片sliced chicken with seasonal vegetabless • 红油麻辣白斩鸡 Spicy chicken with hot oil
ppt课件,可编辑
中西饮食文化差异
1.观念上的差异 中国人对待饮食往往从感性出发,
追求视觉上的形式美、色彩美、味觉上 的可口回味之美,是一种充满情感和幻 想的浪漫的饮食观念,以色美味香为美 食标准。而西方国家则是一种理性的饮 食观念,西方人在摄取食物的时候,基 本上是从营养的角度理解食物。
ppt课件,可编辑
• 例:软炸里脊soft-fried pork fillet

烤乳猪roast suckling pig

炒鳝片Stir-fried eel slices

回锅肉Twice-cooked Pork
ppt课件,可编辑
• 2、介绍菜肴的烹法和主料、辅料 公式:烹法+主料(形状)+(with)辅料 • 仔姜烧鸡条 braised chicken fillet with tender ginger
相关文档
最新文档