5.新闻数字的听记+新闻听力词汇总结

合集下载

关于数字的听力场景词汇

关于数字的听力场景词汇

关于数字的听力场景词汇
数字在听力场景中是非常常见的,我们可以通过听力来获取很
多数字信息。

以下是一些与数字相关的听力场景词汇:
1. 数字名称,包括基本的数字名称,例如one, two, three等,以及更大的数字,如hundred, thousand, million等。

2. 时间,包括时钟时间(如12:30是“half past twelve”),日期(如January 1st是“January first”),年份(如2022是“twenty twenty-two”)等。

3. 电话号码,指的是电话号码的读法,例如“my phone number is five five five, two three six eight”。

4. 价格,涉及到货币单位和具体的价格数字,比如“it costs ten dollars”。

5. 年龄,描述年龄时会用到数字,比如“she is twenty-five years old”。

6. 数量,用来描述物品的数量,比如“there are three books on the table”。

7. 地址,在介绍地址时会用到数字,比如“the address is 123 Main Street”。

8. 数学问题,听力场景中可能会出现一些与数学相关的问题,需要听者理解并计算相关的数字。

以上是一些关于数字的听力场景词汇,希望能够帮助你更好地理解数字在听力中的运用。

英语听力中数字的听记技巧

英语听力中数字的听记技巧

英语听力中数字的听记技巧在英语听力中, 与数字相关的读写练习自然也是学习重点之一, 这也是英语听力中的一大难点。

数字听力无法依靠上下文语境推断, 练习者需要完全凭借背景知识、短时记忆和快速反应获取信息。

有时即使进行了大量训练, 也难以获得显著效果。

调查结果表明, 在听力试题测试中数字方面的得分率最低。

1、常见的数字读法数字的种类繁多, 有基数、序数、分数、小数、百分数等。

数字又是日常生活中经常用到的语言信息,包括日期、时间、价格、股票指数、温度、门牌号、电话号码等, 有时一个数字还有不同读法。

这些都需要我们在教学实践中认真总结归纳, 以期达到良好的教学效果。

1.1 基数词基数词是基础, 所有其他数字都在此基础之上形成, 其中要特别注意四位以上的大额数字。

依照中文的习惯, 数字由每四位划分一个单位, 从低到高位依次为: 个, 万, 亿等。

而英文则不同, 是以每三位划分一个单位: thousand, million, billion,trillion。

如: 134, 256, 366, 906 读作: one hundred (and) thirty- fourbillion, two hundred (and) fifty- six million, three hundred (and) sixty- sixthousand, nine hundred (and) six. ( 在美式英语中, 往往省略hundred 后面的and) 。

只有注意到中英文的差别,才能有意识地形成英语读数习惯。

1.2 序数词序数词中除first,second, third, 其余都是在基数词末尾加上-th 构成, 只有部分在拼写方法上略有变动。

但要注意很多序数词也可用基数词表示,如:Lesson nine= the ninth lesson 第九课;World War Ⅱ (World War Two) = the second world war 第二次世界大战等。

7大类新闻听力常见词汇

7大类新闻听力常见词汇

7大类新闻听力常见词汇1. 政治新闻alliance [ə'laɪəns] n.同盟,同盟国league [liːg] n.同盟,联盟mediator ['miːdɪeɪtə] n. 调解人turnout ['tɜːnaʊt] n.投票者,票数election [ɪ'lekʃ(ə)n] n.选举poll [pəʊl] n.民意测试border ['bɔːdə] n.边界boycott ['bɒɪkɒt] v./n.(联合)抵制campaign [kæm'peɪn] n.运动,选举concession [kən'seʃ(ə)n] n.让步confrontation [,kɒnfrʌn'teɪʃn n.对抗democratic [demə'krætɪk] a.民主的embassy ['embəsɪ] n.大使馆envoy ['envɒɪ] n.使者fraud [frɔːd] n.诈骗illegal [ɪ'liːg(ə)l] a.非法的panel ['pæn(ə)l] n.专门小组partisan ['pɑrtəzn] a. 有党派的proposal [prə'pəʊz(ə)l] n.提议realm [relm] n.领域regime [reɪ'ʒiːm] n.政治制度reign [reɪn] v./n.统治2. 军事战争ambush ['æmbʊʃ] n./v.埋伏ammunition [æmjʊ'nɪʃ(ə)n] n.弹药armed campaign 武装战役disarm [dɪs'ɑːm] v.解除武装arrest [ə'rest] v.逮捕assault [ə'sɒlt] n./v.袭击besiege [bɪ'siːdʒ] v.包围bullet ['bʊlɪt] n.枪弹surrender [sə'rendə] n./v.投降ceasefire ['siːsfaɪə] n.停战collaboration [kəlæbə'reɪʃn] n.通敌combat ['kɒmbæt] n./v.战斗confidential information 机密情报espionage ['espɪənɑːʒ] n.间谍活动conquer ['kɒŋkə] v.征服conventional forces 常规部队3. 经济新闻added value tax 增值税appreciate [ə'priːʃɪeɪt] v.增值assess [ə'ses] v. 估价bailout ['beɪlaʊt] n.财政援助balance ['bæl(ə)ns] n.差额,余额bankrupt ['bæŋkrʌpt] v.使破产 a.破产的bargain sale 大拍卖bond [bɒnd] n.债券bonus ['bəʊnəs] n.红利asset ['æset] n.财产property ['prɒpətɪ] n.财产audit ['ɔːdɪt] v.审计dividend ['dɪvɪdend] n.红利,股息premium ['priːmɪəm] n.额外补贴subsidy ['sʌbsɪdɪ] n.补助金,津贴bribery ['braɪbərɪ] n.行贿budget ['bʌdʒɪt] n.预算commodity price index 物价指数4. 科技新闻artificial [ɑːtɪ'fɪʃ(ə)l] a.人造的astronaut ['æstrənɔːt] n.宇航员capsule ['kæpsjuːl; -sjʊl] n.太空舱carrier rocket 运载火箭spacecraft ['speɪskrɑːft] n.航天器manned spaceship/spacecraft 载人飞船manned space program 载人航天计划unmanned spaceship/spacecraft 无人飞船Experimental Spacecraft 试验太空船satellite ['sætəlaɪt] n.人造卫星recoverable satellite 返回式卫星communication satellite 通信卫星remote sensing satellite 遥感卫星orbit ['ɔːbɪt] n.轨道low Earth orbit 近地轨道5. 文化教育abstract ['æbstrækt] a.抽象的 n.摘要amusement [ə'mjuːzm(ə)nt] n.娱乐,消遣ballad ['bæləd] n.歌谣chorus ['kɔːrəs] n.合唱(队)bulletin ['bʊlɪtɪn] n.公告carnival ['kɑːnɪv(ə)l] n.狂欢节festival ['festɪv(ə)l] n.节日celebration [selɪ'breɪʃ(ə)n] n.庆祝carve [kɑːv] v.雕刻statue ['stætjuː; -tʃuː] n.雕像compass ['kʌmpəs] n.指南针 [pl.]圆规compile [kəm'paɪl] v.编辑,汇编‘edit ['edɪt] v.编辑,剪辑cornerstone ['kɔːnəstəʊn] n.奠基石coverage ['kʌv(ə)rɪdʒ] n.新闻报道cradle of culture 文化摇篮cultural diversity 文化多元化6. 环境与灾难acid rain 酸雨aftershock ['ɑːftəʃɒk] n.余震epicenter ['ɛpɪ,sɛntɚ] n.震中magnitude ['mægnɪtjuːd] n.震级casualty ['kæʒjʊəltɪ; -zj-] n.伤亡人数circulation [sɜːkjʊ'leɪʃ(ə)n] n.循环collapse [kə'læps] v.崩溃,倒塌collide [kə'laɪd] v.猛撞crash [kræʃ] n./v. 碰撞,坠落death toll 死亡人数drought [draʊt] n.旱灾,干旱ecological balance 生态平衡emission [ɪ'mɪʃ(ə)n] n.放射物erosion [ɪ'rəʊʒ(ə)n] .腐蚀eruption [ɪ'rʌpʃ(ə)n] n.喷发(物)evacuate [ɪ'vækjʊeɪt] v.使撤退,撤离famine ['fæmɪn] n.饥荒humidity [hjʊ'mɪdɪtɪ] n.湿度blizzard ['blɪzəd] n.暴风雪hurricane ['hʌrɪk(ə)n; -keɪn] n.飓风。

专四听力新闻词汇大总结

专四听力新闻词汇大总结

专四听力新闻词汇大总结新闻听力在专四听力新闻词汇总结accredited journalist n. 特派记者 advance n.预发消息;预写消息 affair n.桃色新闻;绯闻 anecdote n.趣闻轶事 assignment n.采写任务 attribution n. 消息出处,消息来源back alley news n. 小道消息 backgrounding n.新闻背景 Bad news travels quickly. 坏事传千里。

banner n.通栏标题 beat n.采写范围 body n. 新闻正文 boil vt.压缩(篇幅)box n. 花边新闻 brief n. 简讯 bulletin n.新闻简报 byline n. 署名文章caption n.图片说明 caricature n.漫画 carry vt.刊登cartoon n.漫画 censor vt. 审查(新闻稿件),新闻审查 chart n.每周流行音乐排行版clipping n.剪报column n.专栏;栏目columnist n.专栏作家 continued story 连载故事;连载小说 contributing editor 特约编辑 contribution n.(投给报刊的)稿件;投稿contributor n.投稿人 copy desk n.新闻编辑部 copy editor n.文字编辑 correction n.更正(启事) correspondence column读者来信专栏 correspondent n.驻外记者;常驻外埠记者cover vt.采访;采写 cover girl n. 封面女郎 covert coverage 隐性采访;秘密采访 crop vt.剪辑(图片) crusade n.宣传攻势 cut n.插图 vt.删减(字数) cut line n.插图说明daily n.日报 dateline n.新闻电头 deadline n.截稿时间 dig vt.深入采访;追踪(新闻线索):“挖”(新闻) digest n.文摘 editorial n.社论 editorial office 编辑部 editor's notes 编者按 exclusive n.独家新闻 expose n.揭丑新闻;新闻曝光extra n.号外eye-account n.目击记;记者见闻faxed photo 传真照片 feature n.特写;专稿feedback n.信息反馈 file n.发送消息;发稿 filler n.补白 First Amendment (美国宪法)第一修正案(内容有关新闻、出版自由等)five "W's" of news 新闻五要素 flag n.报头;报名 folo (=follow-up) n.连续报道 FourthEstate 第四等级(新闻界的别称) freedom of the Press 新闻自由 free-lancer n.自由撰稿人 full position 醒目位置Good news comes on crutches. 好事不出门。

大学英语四级新闻听力详细讲解

大学英语四级新闻听力详细讲解
联系性 经济与政治、外交、军事等
关注各类经济谈判,经济政策等
天灾人祸新闻
具有超强的市场价值 包含西方新闻价值的要素 西方对灾难事件的
报道反应迅速、事实 准确,不隐瞒负面因素, 展示灾难细节等。 CNN,ABC,BBC等
常见巴以冲突问题新闻词汇
• Jewish settler 犹太定居者 • assassination 暗杀 • cease-fire 停火 • Gaza Strip 加沙地带 • conflict 冲突 • withdrawal 撤退 • P.L.O (缩) Palestine Liberation Organization 巴勒斯坦解
内容特点:
示威地点、时间、人数、原因、经过、与警方 冲突情况、伤亡与逮捕人数等。
选举 (Elections)
各国选举制度不同 过程较长 较复杂
熟悉党派名称(执政党ruling party, 多数 党majority government, 反对党 opposition parties, 政党联盟coalition等) 内容特点:
积累专有名词(人名/地名)
国家(country)
首都(capital)
阿富汗 Afghanistan 孟加拉国 Bangladesh 缅甸 Burma 柬埔寨 Cambodia 印度 India
喀布尔 Kabul 达卡 Dhaka 仰光 Rangoon 金边 Phnom Penh 新德里 New Delhi
放组织 • Fatah 法塔赫(巴解组织最大的一支游击队) • West Bank 约旦河西岸 • Oslo agreement 奥斯陆协定 • evacuate 疏散 • Likud party 利库德集团 • Middle East 中东 • targeted elimination 定点清除 • unilateral action 单边行动

新闻英语听力常用材料.

新闻英语听力常用材料.

新闻英语常用语汇一.世界各国国名,首都Country Capital Afghanistan 阿富汗Kabul 咯布尔Albania 阿尔巴尼亚Tirana地拉那Algeria 阿尔及利亚Algiers 阿尔及尔Argentina 阿根廷Buenos Aires 布宜诺斯艾利斯Australia 澳大利亚Canberra堪培拉Austria 奥地利Vienna维也纳Bangladesh 孟加拉国Dacca达卡Belgium 比利时Brussels 布鲁塞尔Brazil 巴西Brasilia巴西利亚Bulgaria 保加利亚Sofia 索非亚Burma 缅甸Rangoon 仰光Canada 加拿大Ottawa渥太华Chile 智利Santiago圣地亚哥China 中国Beijing北京Colombia 哥伦比亚Bogotá波哥达Congo 刚果Brazzaville 布拉柴维尔Cuba 古巴Havana哈瓦那Czechoslovakia 捷克斯洛伐克Prague 布拉格Denmark 丹麦Copenhagen 哥本哈根Egypt 埃及Cairo开罗Ethiopia 埃塞俄比亚Addis Ababa亚的斯亚贝巴Fiji 斐济Suva苏瓦Finland 芬兰Helsinki 赫尔辛基France 法国Paris巴黎Germany 德国Berlin柏林Greece 希腊Athens雅典Haiti 海地Port-au-Prince太子港Hungary 匈牙利Budapest 布答佩斯Iceland 冰岛Reykjavik雷克亚未克India 印度Delhi新德里Indonesia 印度尼西亚Jakarta 雅加达Iran 伊朗Tehran德黑兰Iraq 伊拉克Baghdad巴格达Ireland 爱尔兰Dublin都柏林Israel 以色列Jerusalem耶路撒冷(行政首都)Tel Aviv 特拉维夫(立法首都)Jamaica 牙买加Kingston金斯敦Japan 日本Tokyo东京Jordan 约旦Amman阿曼Kampuchea(Cambodia)柬埔寨Phnom Penh金边Kenya 肯尼亚Nairobi内罗毕North Korea 北朝鲜Pyongyang平壤South Korea 南韩Seoul首尔Kuwait 科威特Kuwait City科威特城Laos 老挝Vientiane万象Lebanon 黎巴嫩Beirut贝鲁特Libya 利比亚Tripoli 的黎波里Luxembourg 卢森堡Luxembourg卢森堡Mexico 墨西哥Mexico City墨西哥城Malaysia 马来西亚Kuala Lumpur吉隆坡Mongolia 蒙古Ulan Bator乌兰巴托Morocco 摩洛哥Rabat拉巴特Nepal 尼泊尔Katmandu加德满都Netherlands 荷兰Amsterdam阿姆斯特丹New Zealand 新西兰Wellington惠灵顿Nigeria 尼日利亚Lagos拉各斯Norway 挪威Oslo奥斯陆Oman 阿曼Muscat马斯喀特Pakistan 巴基斯坦Islamabad伊斯兰堡Palestine 巴勒斯坦Peru 秘鲁Lima利马Philippine 菲律宾Manila马尼拉Poland 波兰Warsaw华沙Portugal 葡萄牙Lisbon里斯本Puerto Rico 波多黎各San Juan圣胡安Qatar 卡塔尔Doha多哈Romania 罗马尼亚Bucharest布加勒斯特Russia 俄罗斯Moscow莫斯科Saudi Arabia 沙特阿拉伯Riyadh (royal)利雅得Jeddah (administrative) (行政首都)Senegal 塞内加尔Dakar达喀尔Singapore 新加坡Singapore新加坡South Africa 南非Cape Town (legislative)开普敦(立法首都)Pretoria (administrative) 比勒陀利亚(行政首都)Spain 西班牙Madrid马德里Sudan 苏丹Khartoum卡什穆Sweden 瑞典Stockholm斯德哥尔摩Switzerland 瑞士Berne 伯尔尼Syria 叙利亚Damascus大马士革Tanzania 坦桑尼亚Dar-es-Salaam达累斯萨拉姆Thailand 泰国Bangkok曼谷Togo 多哥Lome洛美Turkey 土耳其Ankara安卡拉Uganda 乌干达Kampala坎伯拉United Arab Emirates 阿联酋Abu Dhabi阿布扎比Vatican City State 梵第冈Vietnam 越南Hanoi河内Yemen 也门Aden亚丁Yugoslavia 南斯拉夫Belgrade贝尔格莱德Zaire 扎伊尔Kinshasa金沙莎Zambia 赞比亚Lusaka卢萨卡二.其他常用地名Adriatic Sea 亚德里亚海Angor (柬)吴哥窟Arcde Triomphe (法)凯旋门Aswan Dam (埃及尼罗河)阿斯旺水坝Baikal (俄)贝加尔(湖)Baltic Sea 波罗的海Big Apple 纽约的别名Buckingham Palace 白金汉宫(英国王宫)Cam Ranh Bay (越)金兰湾Camp David 戴维营Capitol Hill 国会山(美国国会所在地)Champs Elysees (法)香榭丽舍大道Elysee Palace 爱丽舍宫(法国总统府)Gaza (Strip) 加沙地带Geneva 日内瓦Gibraltar 直布罗陀Karolinscka Institute (瑞典)卡罗琳斯卡学院(发放诺贝尔奖金的机构)Kashmir 克什米尔Pacific Rim 环太平洋地区Yasukuni Shrine 靖国神社Kurile Islands 千岛群岛三.缩写词AIDS Acquired Immune Deficiency Syndrome 获得性免疫缺陷综合症(艾滋病)ANC African National Congress 非洲人国民大会APEC Asia-Pacific Economic Cooperation Forum 亚太经济合作论坛(亚欧克)ARATS Association for Relations Across the Taiwan Straits海峡两岸关系协会ASEAN Association of Southeast Asian Nations 东南亚国家联盟ATM Automatic Teller Machine 自动取款机BP British Petroleum Company 英国石油公司BSE Bovine Spongiform Encephalopathy 牛海绵状脑病(俗称Mad cow disease 疯牛病,传染性脑病)CIA Central Intelligence Agency 中央情报局CMC Central Military Commission (中国共产党)中央军事委员会CPPCC Chinese People’s Political Consultative Conference(中国)全国人民政治协商会议CSCE Conference on Security and Co-operation in Europe 欧洲安全和合作会议CTBT Comprehensive Test Ban Treaty 全面禁止核试验条约DMZ Demilitarized Zone 非军事区DNA deoxyribonucleic acid 脱氧核糖核酸EC European Council 欧盟委员会EU European Union 欧洲联盟EURATOM European Union’s Atomic Energy Agency 欧洲原子能机构FBI Federal Bureau of Investigation 联邦调查局FIFA International Football Federation国际足球联合会FIS Islamic Salvation Front(阿尔及利亚)伊斯兰救国阵线FRELIMO Mozambique Liberation Front莫桑比克解放阵线FTAA Free Trade Area of the Americas美洲自由贸易区GATT the General Agreement on Tariffs and Trade关税及贸易总协定GMT Greenwich Mean Time格林威治(格林尼治)平均时间GNP Gross National Product国民生产总值GNP Grand National Party(韩)大国民党HDTV High Definition Television高清晰度电视IAEA International Atomic Energy Agency国际原子能委员会IBM Inter-continental Ballistic Missile洲际弹道导弹ICJ International Court of Justice国际法院ICRC International Committee of the Red Cross红十字国际委员会ILO International Labor Organization国际劳工组织IMF International Monetary Fund国际货币基金组织INF Treaty Intermediate-range Nuclear Force Treaty中程导弹条约Interpol (or ICPO) International Criminal Police Organization国际刑警组织IOC International Olympic Committee国际奥林匹克委员会IPR Intellectual Property rights知识产权IRC International Red Cross国际红十字会MFN Most Favored Nation最惠国MP (M. P) Member of Parliament(英国)下院议员NAFTA North America Free Trade Agreement北美自由贸易协议(由美国,加拿大和墨西哥签订)NAM Non-Aligned Movement不结盟运动NASA National Aeronautics and Space Administration(美国)国家航空和宇宙航行局NATO North Atlantic Treaty Organization北大西洋公约组织NBA National Basketball Association全美篮球协会NGO Non-governmental Organization非政府机构N PC National People’s Congress(中国)全国人民代表大会NPT Nuclear non-Proliferation Treaty核不扩散条约OAS Organization of American States美洲国家组织OAU Organization of African Unity非洲统一组织PNA Palestinian National Authority巴勒斯坦民族权利机构SCNPC Standing Committee of the National Pe ople’s Congress(中国)全国人民代表大会常务委员会SDI Strategic Defense Initiatives战略防御计划(星球大战,后改称Ballistic Missile Defense 弹道导弹防御系统)SEF Straits Exchange Foundation(台湾)海峡交流基金会SEZ Special Economic Zone(中国)经济特区START Strategic Arms Reduction Treaty消减战略武器条约SWAPO South Wes t African Peoples’ Organization西南非洲人民组织UCTAD United Nations Conference on Trade And Development联合国贸易和发展会议UFO Unidentified Flying Object未查明真相的空中飞行物,飞碟UNDP United Nations’ Development Program联合国发展总署UNDRO United Nations’ Disaster Relief Organization联合国灾难救济组织UNESCO United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization联合国教科文组织UNFAO United Nations’ Food and Agriculture Organization联合国粮食及农业组织UNHCR United Nations High Commissioner for Refugee联合国难民事务高级专员办事处UNICEF United Nations Children’s Fund联合国儿童基金组织UNOM United Nations Observers Mission联合国观察团(例如观察南非选举)WEP World Food Program世界粮食署PKK Kurdish Workers Party(土)库尔德工人党PLO Palestine Liberation Organization巴勒斯坦解放组织PRI Institutional Revolutionary Party(墨)革命制度党RPF Rwandan Patriotic Front卢旺达爱国阵线四.报刊、通讯社和电台Associated Press (AP)美联社Interfax News Agency国际文化电讯社Itar-Tass News Agency俄通社-塔斯社简称俄塔社Korean Central News Agency (KCNA)(韩)中央通讯社Kuydo News Service(日)共同社Press Trust of India印度报业托拉斯Reuters路透社Tass News Agency塔斯社United Press-International News Service (UPI)合众国际社Xinhua News Agency新华社Al-Ahram Newspaper金字塔社AL-Baath Newspaper复兴社China Daily中国日报People’s Daily人民日报Isvestia消息报Pravda真理报Business Week商业周刊Christian Monitor基督教科学箴言报International Herald Tribune国际先驱论坛报Los Angels Times洛杉机时报New York Times纽约时报Newsweek新闻周刊Reader’s Digest读者文摘Time时代周刊U.S. News & American Reports美国新闻与世界报导Wall Street Journal华尔街日报Washington Post华盛顿邮报Daily Telegraph每日电讯报Financial Times金融时报Times泰晤士报ABC American Broadcasting Company美国广播公司BBC British Broadcasting Corporation英国广播公司CBS Columbia Broadcasting System哥伦比亚广播公司CNN US Cable News Network美国有线新闻网(或:美国有线新闻广播公司)CNS China News Service中国新闻社五.国际关系Economic and Social Council经济与社会理事会Disarmament Committee裁军委员会General Assembly联合国大会Regional Commission区域委员会International Court of Justice国际法院Non-permanent Member非常任理事国Permanent Member常任理事国Regional Commission区域委员会Secretary General联合国秘书长Security Council安全理事会Trusteeship Council托管理事会The United Nations联合国a courtesy call礼节性访问get-acquainted visit了解情况的访问a guard of honor仪仗队Air-force One(美国总统乘坐的)空军一号专机Arab League阿拉伯联盟Camp David Accord戴维营协议Chechen(俄)车臣族G-7 summit美、英、法、加、意、德、日七国首脑会议G-8 summit美、英、法、加、意、德、俄国的首脑会议Peace-keeping forces(联合国)维持和平部队Sikh锡克族Sino-中国的Soviet Union(前)苏联Super 301(美国对外贸易方面的)超级301条款Warsaw Pact(前)华沙条约组织Water Gate Scandal(美国)水门事件World Economic Forum(瑞士达沃斯)世界经济论坛七.政治Agrarian party 农民党、农业党Awami League (孟加拉)人民联盟Christian Democratic Party 基督教民主党Communist Party 共产党Conservative Party 保守党Democratic Party 民主党DPP Democratic Progressive Party (台)民进党Freedom Alliance 自由联盟Freedom Front 自由阵线Green Party 绿党HAMAS 哈马斯(伊斯兰抵挡组织)Indian National Congress 印度国民大会党IRA Irish Republican Army 爱尔兰共和军Justice Party 正义党KDP Kurdistan Democratic Party (伊拉克)库尔德民主党KMT Kuomintang (中国)国民党Komeito (日)公明党Labor Party 劳动党,公党LDP Liberal Democratic Party (日)自由民主党Liberal Party 自由党National Party (南非)国民党Nazi 德国国社党党员(纳粹分子)Opposition 反对党,反对派Patriotic front 爱国阵线People’s Party 人民党Progressive Party 进步党Republican Party 共和党Resistance Movement 抵抗运动Social Democratic Party 社会民主党Socialist Party 工人党,劳工党Youth League 青年团Cabinet 内阁Caucus 决策委员会,秘密会议coalition government 联合政府commission, committee 委员会Commonwealth 英联邦Congress 国会Council 委员会Department of Defense 国防部Department of State 国务院Diet (丹麦、日本等)国会Duma (俄)下议院Exchequer (英)财政部Foreign Ministry 外交部House of Representatives 众议院interim government 临时政府,过渡(性质的)政府Lower House (House of Commons) (英)下院National Security Council 国家安全委员会Panel (研究某个问题的)专门小组Parliament 议会Politburo 政治局,核心决策局Regime 政权Secretariat 秘书处,书记处Senate 参议院shadow cabinet 影子内阁standing committee 常设委员会State Council 国务院steering committee (团体组织中的)筹划指导委员会temporary (government) 临时(政府)tentative (cabinet) 临时(内阁)U. S federal reserve = U .S central bank 美联储Upper House (House of Lords) (英)上院八.国际金融CAC-40 index(法国)股市指数CD (certificate-of-deposit)大额存款单Chicago Mercantile Exchange芝加哥商业交易所Consumer Price Index (CPI) 消费者价格指数DJIA Dow-Jones Industrial Average道. 琼斯工业股价平均指数。

新闻听力常用句型及词汇

新闻听力常用句型及词汇

常见新闻词汇: Verdict 裁决,判决 trial 审判,审讯 defense 答辩,辩护 Jurisdiction 权限 execute 处死 appeal 上诉 Bail 保释,保证金,保证人 penalty 处罚,罚款 procurator 代理人 Accusation 谴责,指控 kidnapping 诱拐,拐骗 robbery 抢劫 Bribe 贿赂 rape 强奸 arson 纵火罪 Fraud 欺骗 defalcation 挪用公款,贪污 hijack 劫机 Immunity 豁免权 right of asylum 避难权 extradite 引渡 Amnesty 特赦 repatriate 遣返 sanction 制裁 Felony 重罪
常见新闻词汇: Launch 投放市场 venture 投机,风险 trade dispute 贸 易争端 Debenture 债券 deficit 赤字 deflate 通货紧缩 Depreciation 贬值 depression 萧条,不景气 devaluation (货币)贬值 Bankroll 资金 budget 预算 arbitrage 套汇 Amortize 分期偿还 antitrust 反垄断的,反托拉斯的 Transparency 透明度 quota 配额 常见财经证券新闻词汇: A bear market 熊市 a bull market 牛市 Bonus share 红股 blue chip 绩优股
UNIT 2 Economy
常考新闻内容: 论坛,罢工,关闭企业,品牌进军新市场等。 写作特点: 此类新闻通常关注全球指导性的经济新闻和经济潮流。报道经济保护和 经济合作的矛盾性和统一性,始终是国际经济报道的主轴。报道突出多 元经济的客观优势和大国垄断的必然危害。 常见考法: 细节题,主旨题,其中细节题考查最多 常用句型: 1. … have become the latest foreign entrance in … market. 2. … is working in conjunction with… 3. … will soon seek further cooperation between … and … in industry, trade, investment, and …

新闻听力的高频设题点

新闻听力的高频设题点

新闻听力的高频设题点
1.人名和地名:新闻中经常涉及到各类人名和地名,包括政治家、明星、商人等等,考生需要注意这些人名和地名的发音和拼写。

2. 时间和日期:新闻中会经常提到时间和日期,包括节假日、会议时间、重要活动的日期等等,考生需要注意这些时间和日期的表达方式和读法。

3. 经济和商业:经济和商业是新闻中的一个重要话题,考生需要掌握一些经济和商业术语的发音和意义。

4. 政治和外交:政治和外交也是新闻中的一个重要话题,涉及到各国领导人、国际组织、国际关系等等,考生需要掌握这些词汇的读法和意义。

5. 灾难和事故:灾难和事故是新闻中的一个常见话题,包括地震、火灾、车祸等等,考生需要掌握这些词汇的发音和意义。

6. 科技和环境:科技和环境也是新闻中的一个常见话题,包括新技术、环境保护、气候变化等等,考生需要掌握这些词汇的读法和意义。

7. 社会和文化:新闻中也会涉及到社会和文化话题,包括教育、医疗、文化活动等等,考生需要掌握这些词汇的发音和意义。

8. 体育和娱乐:体育和娱乐也是新闻中的重要话题,包括体育比赛、娱乐活动等等,考生需要掌握这些词汇的读法和意义。

- 1 -。

专业四级英语新闻听力词汇总结

专业四级英语新闻听力词汇总结

专业四级英语新闻听力词汇总结第一篇:专业四级英语新闻听力词汇总结民生调查 I.Vocabulary1.air quality monitoring system 空气质量监控系统2.life-span n.寿命3.mortality n.死亡率4.chronic adj.慢性的5.non-infection n.非传染6.avian influenza n.禽流感7.taint v.感染8.venom n.毒,毒物 9.noxious adj.有害的 10.immunize v.使免疫 11.fungus n.真菌12.remedy n.药物,治疗法13.sanitary adj.(有关)卫生的,(保持)清洁的,清洁卫生的14.HIV(human immunodeficiency virus)人体免疫缺陷病毒,艾滋病病毒 15.thermal pollution 热污染16.tropical island effect 热岛效应 17.acid rain 酸雨18.desertification n.(土壤)荒漠化,沙漠化 19.soil erosion 水土流失 20.curriculum n.课程21.academy n.(高等)专科院校,研究所,学会,学术团体,学院 22.semester n.学期 23.president n.校长24.guest professor 客座教授 25.ethics n.伦理学 26.statistics n.统计学27.plagiarism n.剽窃,剽窃物 28.van n.有篷货车 29.lorry n.铁路货车30.vehicular adj.车的,用车辆运载的 31.shuttle n.往返汽车(列车,飞机),航天飞机32.unleaded adj.无铅的33.solar energy 太阳能 34.nuclear adj.原子能的 35.heat energy 热能 36.petroleum n.石油恐怖主义 I.Vocabulary1.explode v.爆炸2.terrorism’s financer 恐怖主义资助者3.sponsor terrorism 赞助恐怖主义4.assassination n.暗杀5.body bomb 人体炸弹6.casualty n.伤亡7.suicide attacks 自杀性袭击8.terrorist suspects 恐怖主义嫌疑犯9.sympathizer of AI Qaeda 基地组织的支持者 10.hostage n.人质 11.abduct v.绑架 12.loot n.抢劫13.ransom n.敲诈,勒索 14.ten bomb squad 防爆小组 15.anti-terrorism 反恐16.Britain’s 2000 Terrorism Act 英国《2000年反恐主义法案》17.bulletproof adj.防弹的18.convoy v.&n.护航政治新闻I.Vocabulary1.consulate n.领事,领事馆2.ally n.同盟3.cabinet n.内阁4.demonstration n.示威游行5.removal n.免职6.protest v.抗议7.dignitary n.高官8.chancellor n.长官,大臣 9.poll n.投票选举,民意测验 10.rally v.集会11.rebel v.造反,反叛12.stump v.在(某地)做政治性巡回演说13.bureaucracy n.官僚作风,官僚机构 14.despotism n.专制15.containment n.围堵政策,牵制政策 16.impeach v.弹劾,怀疑 17.summitry n.高峰会 18.campaign n.竞选活动19.enfranchise v.给予选举权,给予自治权20.multi-party elections 多党选举科技新闻 I.Vocabulary1.online service 在线服务2.searching engine 搜索引擎3.digital divide 数字鸿沟4.Internet-based 以网络为基础的5.e-commerce 电子商务6.cyber phobia 计算机恐惧症7.online transaction 网上交易BBS电子布告栏系统8.browser 浏览器9.electronic platform 电子化平台 munity portal 社区门户 11.online consultation 在线咨询 12.electronic banking 电子银行13.e-government 电子政务14.junk-e-mail 垃圾电子邮件15.interface 界面16.unmanned probe 无人探测17.the launch tower 发射塔18.shuttle n.航天飞机19.definitive orbit 既定轨道20.external tank 外壳21.lunar module 登月舱22.manned spacecraft 载人宇宙飞船 23.emergency landing 紧急降落24.Telstar 通讯卫星25.fossil n.化石26.dinosaur n.恐龙27.relic n.遗物,遗迹 28.lution n.演变,进化29.origin n.breakthrough n.突破 30.evo 起源,由来31.voice recognition system 语音识别系统 32.semiconductor n.半导体33.mechanistic adj.机械论学说的,机械论的34.radiation n.放射线,放射物 35.videophone n.电视电话 36.handset n.手机,手持机经济新闻 I.Vocabulary1.an economic forum 经济论坛2.venture v.&n.投机3.trade disputes 贸易争端4.deficit n.赤字5.depreciation n.贬值6.devaluation n.(货币)贬值7.budget n.预算unch v.投放市场9.brand n.商标,牌子 10.deflate v.紧缩(通货)11.depression n.萧条,不景气 12.bankroll n.资金13.antitrust adj.反托拉斯的,反垄断的 14.a bull market 牛市15.a bear market 熊市 16.bonus share 红股 17.blue chip 绩优股18.DOW: Dow Jones industrial average(DJIA)道琼斯工业指数19.Tokyo’s Nikkei average 东京日经平均指数 20.the standard and Poor’s 500 标准普尔500指数 21.NYSE: New York Stock Exchange 纽约证券交易所22.NASDAQ: National Association of Securities Deal Automated Quotations 纳斯达克指数灾难新闻1.rescue official n.援救人员2.capsize v.(特指船)倾覆3.volcano eruption 火山爆发4.flood n.洪水5.tsunami n.海啸6.sandstorm n.沙尘暴7.mudslide n 泥石流8.earthquake n.地震9.tornado n.龙卷风10.drought n.干旱11.snowstorm n.暴风雪12.plague n.瘟疫,麻烦,灾祸13.depredate v..掠夺,毁坏14.fatality n.不幸,灾祸,天命15.doom n.厄运,毁灭,死亡16.death toll 死亡人数17.humanitarian n.人道主义者18.natural calamity 自然灾害 19.refugee n.难民20.afflicted district 受灾地区国际关系I.Vocabulary 1.Jewish settler 犹太定居者 2.assassination n.暗杀 3.cease-fire n.停火4.Gaza Strip 加沙地带 5.conflict n.冲突 6.evacuate v.疏散7.withdrawal n.撤退8.P.L.O.(Palestine Liberation Organization)巴勒斯坦解放组织9.Middle East 中东10.West Bank 约旦河西岸 11.unilateral action 单边行动第二篇:英语四级教案-听力新闻Part 1 Listening Comprehension: NewsCompilation Time: May.5, 2017 Implementation Time:May.8--May.14 Teaching Contents: Section A Summary of listening skills of news.Section B Listening exercises including news , words and phrases.Time allocation:(4 periods)Aims andRequirements: Master the main listening skills of CET Band 4.Focal Points and Difficult Points: Analysis of the listening skills.Instruction Types: 1.Lecture and explanation.2.Student-oriented communicative teaching, free discussion and interaction.Teaching Aids:Multimedia software, CD-ROMStep 1新四级听力新闻的应对策略(1)听力考题大纲(2016年起已改革)全国大学英语四、六级考试委员会自2016年6月考试起将对四、六级考试的听力试题作局部调整。

新闻听力常用词汇 (2)

新闻听力常用词汇 (2)

Sport



International Olympic Committee(IOC), the Olympic flame/ Anthem/ Torch, Olympic Delegation, Olympic Village, organization committee opening ceremony, closing ceremony, a record-holder/ breaker, world record, championship, the gold / silver/ bronze medalist, ranking, Individual events , Team events mascot, spectator, cheerleader Tournament, final, semi-, elimination match, knock-out
Nature and Disaster



relief effort, relief work , humanitarian aid, the Red Cross, embassy, envoy, condolence tsunami , sandstorm, mudslide, tornado, drought , snowstorm the massive earthquake, the 8.0- magnitude earthquake, quake-hit/stricken area, the worst-hit area, epicenter, aftershock, afflicted district the injured, the missing, death toll, natural calamity, debris, ruin, quake victim, medical worker, rescuer, rescue team, sanitation\hygiene, donate, evacuate rebuild, reconstruction, rehabilitation

专四新闻听力常见词汇总结(一)

专四新闻听力常见词汇总结(一)

一.国际事务:negotiations,delegate,delegation,summit 峰会charter n. 特许状,执照,宪章pledge n. 诺言,保证,誓言,抵押,信物,保人,祝愿vt. 许诺,保证,使发誓,抵押,典当,举杯祝……健康vt. 特许,发给特许执照promote peace 促进和平boost economic co-op 加强经济合作make concession/compromise 作出妥协pass a resolution 通过决议veto a bill 否决议案break the deadlock 打破僵局sanction n. 核准,制裁,处罚,约束力vt. 制定制裁规则,认可,核准,同意default n. 违约,不履行责任,缺席,默认值vt. 疏怠职责,缺席,拖欠,默认vi. 疏怠职责,缺席,拖欠,默认a scientific breakthrough 科学突破an unexpected outcome 出乎意料的结果sign/ratify an accord/deal/treaty/pact/agreement 签署协议diplomatically isolated country 在外交上被孤立的国家diplomatic solutions 外交解决方案hot spot 热点take hostilities toward..... 对……采取敌对态度ethnic cleansing 种族排斥refugee,illegal aliens 非法移民mediator 调解员national convention 国民大会fight corruption 反腐败corrupted election 腐败的选举peace process 和平进程give a boost to... 促进booming economy 促进经济发展mutual benefits/interests 双赢Defense Minister,evacuate,flee from Pentagon 五角大楼impose/break a deadline 规定/打破最后期限retaliate 报复banking reform 金融改革commissioner 代表go bankrupt 破产file for bankruptcy 提出破产deputy 代表external forces 外部力量speculate,disarmament agreement 裁军协议mandate,to lift a boycott 取消禁令withdraw,embargo,impose sanctions against... 实施制裁dismantle 销毁the implementation of an accord 执行决议to ease the ban on ivory trade 缓解对象牙贸易的禁令to harbor sb. 保护animal conservation 动物保护threatened/endangered species 濒危物种illegal poaching 非法捕猎face extinction 濒临灭亡Gallup/opinion/exit poll,survey 民意调查stand trial 受审put...on trial 审判某人sue,file suit against... 状告radioactive 放射性radiation 辐射uranium enrichment program 铀浓缩计划nuke nonproliferation 核部扩散suspect,arrest,detain,in custody 被囚禁on human rights abuse charges 反人权罪名HIV positive HIV阳性malaria,diabetes,hypertension,lung cancer,breast cancerfight poverty/starvation/hunger/disease/virus,stop the spread of...crack down on... 严打illegal drug trafficking 毒品贩运piracy,pirated products 盗版产品fake goods 假货notorious 臭名昭著bloody tyrant 血腥独裁者execute/execution 处决death penalty 死刑seminar,forum,peace conference,national convention,his counterpart 同等级别的人my predecessor/successor 我的前任/后任二.战争军事:military option 军事解决途径(动用武力)escalating tension 逐步升级的局势military coupe 军事政变forced from office 被赶下台step down/aside 下台on the brink of war 处于战争边缘rebels,wounded,killed,injury,death,casualties 伤亡heavy fighting 激战genocide 种族灭绝relief effort 救济工作humanitarian aid 人道主义援助broker/mediate a ceasefire/truce 促成停火end the bloodshed 结束流血事件special envoy 特使peace-keeping forces 维和部队guerrilla war 游击战争border dispute 边境争端armed conflict 武装冲突reconciliation 调解civil war 内战cruise missile 巡航导弹come to a conclusion 达成一致coalition forces 联合军队on high alert 处于高级戒备状态rebellion 叛乱rebel forces 叛军sensitive,hostage,kidnapped French nationals 被绑架的法国人rescue,release invade,US-led invasion 美国领导的入侵right-wing extremists 右翼极端分子warring factions 交战各方topple the government 推翻政府suicide bombing 自杀性袭击事件dispute,crisis,conflict,holy war 圣战administration,regime,claim responsibility for... 声称负责suspend 停止resume 继续coalition party 联合政党post-war reconstruction 战后重建pre-war intelligence 战前情报radar,espionage 谍报spying activity 间谍行为electronic warfare 电子战争chemical/biological/nuclear warfare 化学/生物/核战争三.地震类:新闻发布会: press conference汶川地震:Wenchuan Earthquake大地震:the massive earthquake8.0级地震:the 8.0- magnitude earthquake地震灾区:quake-hit area/ quake-stricken area重灾区:the worst-hit area震中:epicenter余震:aftershock地震灾民:quake victim人民解放军:People's Liberation Army soldier武警:armed police消防官兵:fire-fighter医务工作者:medical worker 救援者:rescuer救援队:rescue team伤者:the injured失踪者:the missing废墟:debris/ruin卫生:sanitation\hygiene 黄金72小时:golden 72 hours温总理:Premier Wen联合国秘书长:UN Secretary-General Ban Ki-moon红十字会:the Red Cross医疗队:medical team资金和物资:funds and material可移动医院:mobile hospital死亡人数:death toll与时间赛跑:race against time生命线:lifeline民政部:the Ministry of Civil Affairs国务院信息办:the Information Office of the State Counsil中央台记者:CCTV correspondent沙特阿拉伯:Saudi Arabia中国大使馆:Chinese Embassy外交使节:envoy降半旗:Flags are to be kept at half-mast. 默哀:mourn哀悼:condolence人道主义援助:humanitarian aid救济工作:relief work捐赠:donate咨询热线:consultation hotline疏散:evacuate堰塞湖:barrier lake/quake lake重建:rebuild震后重建:post-quake reconstruction尽快进行重建工作:carry out reconstruction as soon as possible复原:rehabilitation帐篷小学:camp primary school复课:resume classes建立DNA数据库:build DNA database 火葬:cremate阻止疫情:prevent epidemic文化遗产:culture heritage大熊猫:giant panda四.奥运类:国际奥林匹克委员会International Olympic Committee中国奥委会Chinese Olympic Committeethe Olympic flame 奥运圣火奥运会选拔赛 Olympic Trial奥运会会歌 Olympic Anthem奥运火炬 Olympic Torch奥运会代表团Olympic Delegation奥运村Olympic Village组委会organization committee开幕式opening ceremony闭幕式closing ceremony吉祥物 mascot颁奖台 podiuma crown of olive branches 橄榄枝编成的头冠a record-holder 记录保持者a team gold medal 一枚团体金牌an Olympic medal 奥运金牌Olympics opening ceremonies 奥运会开幕式event 比赛项目prance with the national flag 挥舞着国旗而雀跃spectator 观众a team bus 运动员专车the gold / silver/ bronze medalist 金/ 银/ 铜牌获得者Aquatics(水上运动)Archery(射箭)Individual events 个人赛Team events 团体赛Athletics(田径)Track 径赛Cycling(自行车)gymnastics击剑:Fencing射击:shooting五.经济类:financial crisis 金融危机Federal Reserve 美联储real estate 房地产share 股票inflation deflationstock market 股市shareholder 股东macroeconomic 宏观经济go under\bankrupt 破产pension fund 养老基金government bond 政府债券budget 预算deficit 赤字surplusintellectual property 知识产权opportunistic practice 投机行为entrepreneur 企业家cook the book 做假帐fluctuate 波动merger 并购pickup in price 物价上涨CPImonetary policy 货币政策foreign exchange 外汇quote 报价contract 合同floating rate 浮动利率venture capital 风险资本(VC)global corporation 跨国公司consolidation 兼并take over 收购on the hook 被套住六.常见新闻缩写词:1、组织机构等专有名称UNESCO=United Nations Educational,Scientific And Cultural Organization(联合国教科文组织)IMF=International Monetary Fund(国际货币基金组织)ASEAN=Association Of Southeast Asian Nations(东南亚国家联盟;“东盟”)GATT=General Agreement On Tariffs And Trade(关贸总协定)WTO=World Trade Organization(世界贸易组织)OPE=Organization Of Petroleum Exporting Countries(石油输出国组织;“欧佩克”)PLO=Palestine Liberation Organization(巴勒斯坦解放组织;“巴解”)IOC=International Olympic Committee(国际奥林匹克委员会)NASA=National Aeronautics And Space Administration[(美国)国家宇航局]WHO=World Health Organization(世界卫生组织)NASA= National Aeronautics and Space Administration美国国家航空航天局2、常见事物的名称,如上述例句中的aids (艾滋病)。

专四专八考试新闻听力高频词汇汇总

专四专八考试新闻听力高频词汇汇总

专四专八考试新闻听力高频词汇汇总考试、新闻听力、高频词汇、汇总以下是专四专八考试新闻听力部分常见的高频词汇汇总:1. Economy - 经济2. Politics - 政治3. Government - 政府4. President - 总统5. Prime Minister - 总理6. Policy - 政策7. International - 国际的8. National - 国家的9. Domestic - 国内的10. Trade - 贸易11. Investment - 投资12. Stock market - 股市13. Inflation - 通货膨胀14. Recession - 经济衰退15. Development - 发展16. Environment - 环境17. Pollution - 污染18. Climate change - 气候变化19. Natural disaster - 自然灾害20. Energy - 能源21. Technology - 科技22. Education - 教育23. Health - 健康24. Science - 科学25. Research - 研究26. Innovation - 创新27. Industry - 行业28. Employment - 就业29. Unemployment - 失业30. Labor market - 劳动力市场31. Entrepreneurship - 创业32. Globalization - 全球化33. Migration - 迁移34. Security - 安全35. Terrorism - 恐怖主义36. Conflict - 冲突37. Human rights - 人权38. Equality - 平等39. Justice - 正义40. Democracy - 民主41. Constitution - 宪法42. Election - 选举43. Referendum - 公投44. Protest - 抗议45. International relations - 国际关系46. Diplomacy - 外交47. Negotiation - 谈判48. Agreement - 协议49. Dispute - 争议50. Cooperation - 合作这些词汇在新闻听力中经常出现,熟悉这些词汇将有助于更好地理解和记忆听力材料。

新闻听力分类词汇

新闻听力分类词汇

新闻听力分类词汇1.政治关系类(国际间外交或国内的政治)2.经济贸易类(国内国际间经济贸易发展及往来)3.军事武力类(国内国际间的一些重要事件或冲突)4.灾难类(全球范围内发生的重大自然灾害或人为灾害,如:地震、海啸、火山喷发、气象灾害、疾病、交通事故、爆炸等。

数字、地名及灾害术语频繁出现)Unit 1 综合类♦Veteran adj.经验丰富的♦Indictment n.起诉书♦Sideline v.迫使退出♦Left-of-center adj.左翼的♦Plummet v.垂直落下♦Win the post 赢得职位♦A political funding scandal 政治献金丑闻♦Hedge adj.【商业】套期保值的~fund 对冲基金♦Derivative n.衍生物♦Dismantle v.拆开♦Flawed adj.有缺陷的♦Lobbyist n.说客♦Provision n.规定♦Blast n.爆炸♦Debris n.碎片♦Evacuate v.疏散♦Colonel n.陆军上校♦Radiological adj.辐射的♦Decontaminate v.清除有害物质,排除….的污染♦Mock adj.模拟的♦Shell-shocked adj.心有余悸的♦Inflict v.使遭受♦Seismic adj.地震的♦Grim adj.糟糕的,恐怖的♦Litter v.乱扔东西♦Fleck n.微粒♦Precision n.精度♦Grant n.拨款♦Hurtle v.碰撞♦Millimeter n.毫米♦Maneuver v.控制♦Chunk n.厚片♦Skyscraper n.摩天大楼♦Olympiad n.奥林匹克运动会♦Futuristic adj.未来派的♦Velodrome n.室内自行车赛场♦Overshadow v.使失色♦Re-energize v.使恢复活力♦Gear up 增速,准备♦Celebrity n.名人~status 明星般的地位(比喻某物受欢迎或火热的程度)♦Dubai n.迪拜(阿联酋的酋长国之一)♦Simplicity n.简明♦Deployment n.调度♦Embrace v.接受♦Appa bbr.应用程序(application)♦Permeate v.遍布Unit 2 政治关系类♦Diplomatic relations 外交关系♦Break off 中断♦Recall 召回♦Sanction 制裁♦Unilateral 单边的♦Bilateral 双边的♦Multilateral 多边的♦Boycott 联合抵制,联合排斥某国货物♦Embargo 禁止船只出入港口,禁运♦Interventionism 干涉主义♦Embassy 大使馆♦Ambassador 大使♦Mediate 仲裁,调停,斡旋♦Moderate 缓和moderator 仲裁人,主持人♦Consulate 领事馆♦Sovereignty 主权♦Autonomy 自治autonomous 自治的♦Anonymous 匿名的♦Referendum 公投♦Fundraising 筹款♦Repatriate 遣返♦Extradite 引渡♦Dereliction of duty 渎职♦Briefing 简报会♦V ote down 投票反对♦Abdicate 退位,放弃(职位,权利)♦Reconcile 和解Outcome n.结果Legacy n.前人留下来的东西,遗志Combative adj. 好斗的Conciliatory adj.调和的Televise v. 用电视播放Runoff n.决定性竞选Gunfire n.炮火声Dictatorship n.独裁Decree n.法令Seal off 封锁Illegitimate adj.非法的Backdrop n.背景Disclosure n.败露Infuriate v. 激怒Claim n. 索赔(新闻中指消费报销) Manure n. 粪Plug n.塞子Frivolous adj.轻率的Revelation n. 揭露Climate n.气候;趋势,风气Convention n. 公约Flesh out 使充实Emission n. 排放Cap v. 覆盖Celsius adj.摄氏的Endorse v.签署Byproduct n.副产品Fossil adj.化石的Cyber adj.网络的Term v.把…称为Counter v.对抗Fraud n.诈骗Forgery n.伪造Subtle adj.精细的Lump v.归在一起Defamation n.诽谤Mischief n.伤害Dismally adv. 差劲地Proxy n. 代理Intellectual n. 知识分子Usher v.引领~sb. in/into sth.Frontrunner n.领先的人Pentagon n.五角大楼(指代美国国防部) Massacre n.大屠杀Sequence n.序列Flaw n.瑕疵Imam n.伊玛目(伊斯兰领袖的头衔)Alleged adj.所谓的,被断言的Unit 3 经济贸易类♦Recession 工商业之衰退,不景气♦Market 使上市♦Insolvent adj.破产的♦Sponsor 赞助,赞助人♦In the red 赤字,亏损♦In the black 黑字,盈余♦Tertiary industry 第三产业♦NASDAQ index 纳斯达克指数♦Dow-Jones industrial average 道琼斯工业指数 Legislation n.法律Shrink v.使缩小Shortfall n.缺少Utmost adj.最大的Left-leaning adj.左倾的Slumber v.微睡Tip n.末端Peninsula n.半岛Waterfront adj.滨水区的Undisputed adj.无可争辩的Household adj.家喻户晓的Blight v.破坏Slum n.贫民窟Comeback n.复原ESPN abbr.娱乐体育节目电视台Blu-ray n.蓝光技术Planetary adj.行星的Earthbound adj. 地球上的Batter v.连续猛击Fledgling adj.无经验的Overhaul n.彻底检查Catastrophic adj.灾难的Evaporate v.消失Bipartisan adj.两党的Stated-owned adj.国有的Carrier n.运输公司Rack up 获胜At the helm 【习语】担任某一组织等领导人 Bidding n.【经】投标Breed v.引起Malleability n.可塑性Formulate v.规划Unit 4 军事武装类♦Weapons of mass destruction 大规模杀伤性武器♦Biochemical weapons 生化武器♦Garrison 守卫,驻防♦Arsenal 兵工厂,机械库♦Station 驻扎,配置♦Shell 炮弹♦Cruise missile 巡航导弹♦Grenade 手榴弹♦Bombard 轰炸♦Mine/landmine 地雷♦Artillery 炮兵部队♦Assault 攻击♦Armored vehicle 装甲车♦Personnel carrier 运兵车♦Snipe 狙击♦Paratrooper 伞兵♦Exchange fire / shootout 交火♦Sporadic shots 零星战斗♦Retaliation 报复,报仇♦Dissolve 解散(军队),裁剪disband♦Disarmament 裁军♦Warlord 军阀♦Demilitarize 解除武装,废除军备♦Caretaker government 临时政府♦Interim/transitional government 过渡政府♦Territory 领土♦Dispatch 派遣(军队)♦Logistic 后勤的♦Maneuver v.调动,演习♦Beret 贝雷帽。

大学英语四级新闻听力详细讲解

大学英语四级新闻听力详细讲解
• 4. 对常速新闻语速的不习惯
• 新闻强调及时、迅速。语速比日常英语的语速快 得多,且只放一遍,考生往往感觉还没有抓住什 么新闻就播完了
可能出现的考点 1. 考导语即第一句话。 2.考宾语,即语段中线类似 It is
said / reported / pronounces / declared /…/ that … 这样的句子,那么 “that”后面的句子极有可能是考点。
二、新闻报道文体特征
1. 结构特点
• 倒金字塔结构(the inverted pyramid form) – 指在新闻报道中把最重要的新闻事实放在整个 新闻报道的开头,作为导语(lead),次要的 新闻事实放在导语后,把最不重要的新闻放在 末尾。
– 导语:报道的精华,对整个新闻的概括和中心 思想。
联系性 经济与政治、外交、军事等
关注各类经济谈判,经济政策等
天灾人祸新闻
具有超强的市场价值 包含西方新闻价值的要素 西方对灾难事件的
报道反应迅速、事实 准确,不隐瞒负面因素, 展示灾难细节等。 CNN,ABC,BBC等
常见巴以冲突问题新闻词汇
• Jewish settler 犹太定居者 • assassination 暗杀 • cease-fire 停火 • Gaza Strip 加沙地带 • conflict 冲突 • withdrawal 撤退 • P.L.O (缩) Palestine Liberation Organization 巴勒斯坦解
积累专有名词(人名/地名)
国家(country)
首都(capital)
阿富汗 Afghanistan 孟加拉国 Bangladesh 缅甸 Burma 柬埔寨 Cambodia 印度 India

英语四六级新闻听力常用词汇与短语

英语四六级新闻听力常用词汇与短语

英语新闻常用词汇与短语经济篇accumulated deficit 累计赤字active trade balance 贸易顺差adverse trade balance 贸易逆差aid 援助allocation of funds 资金分配allotment 拨款allowance/grant/subsidy 补贴,补助金,津贴amortization 摊销,摊还,分期偿付annuity 年金article 物品,商品assigned 过户autarchy 闭关自守available capital 可用资产average income 平均收入balance of trade 交易平衡bank 银行banknote/note/bill 钞票,纸币bear 卖空者,空头bearer cheque无记名支票bond债券borrower 借方,借款人borrowing 借款break 暴跌broker 经济人bull 买空者,多头business recession 经济衰退business slump 生意萧条deficiency 亏损deflation 通货紧缩demand and supply balance 供求平衡depreciation 减价,贬值devaluation (货币)贬值developing 发展中的discount 贴现,折扣dividend 股息,红利doldrums 经济停滞domestic currency/local currency 本国货币drawing 提款,提存dull 盘整dull market 萧条的市场duty 税earnings 利润,收益ease 松弛economic policy 经济政策economic recession 经济衰退economic recovery 经济复原economic sanction 财经制裁economic situation 经济形势economic stability 经济稳定economic takeoff 经济起飞economic trend 经济趋势economist 经济学家exchange rate 汇率,兑换率expenditure/outgoings 开支,支出fiscal year 财政年度fixed assets 固定资产fixed costs 固定成本floating debt 流动债务floating exchange rate 浮动汇率foreign exchange 外汇income tax 所得税income 收入,收益increase in value/appreciation 增值,升值infrastructure 基本建设initial capital 创办资本input 投入insurance 保险interest 利息investment trust 投资信托investment 投资,资产investor 投资人issue 发行股票land tax 地租,地价税lender 债权人liberal economy 自由经济long term loan 长期贷款rate of growth 增长rate of interest 利率raw material 原料raw product 初级产品ready money 现钱real estate 不动产,房地产redemption 偿还rediscount 再贴现reserve 预备金,储备金retailer 零售商revaluation 重估价runaway inflation 无法控制的通货膨胀rural economics 农村经济saving 储装,存款scarcity 短缺securities business 证券市场securities 有价证券share 股份,股票shareholder/stockholder 股东short term credit 短期信贷short term loan 短期贷款supply 供给,补给switch trade 转手交易tax exemption 免税taxation 征税,纳税taxation system 税制tax-free 免税的taxpayer 纳税人transfer 转让,转账,过户transport costs 运输费用underdeveloped 不发达的value added tax 增值税自然篇active volcano 活火山agricultural products/farm products 农产品agricultural/commodities market 农业市场agronomist 农学家animal husbandry/animal breeding 畜牧业archipelago 群岛atlas 地图集basin 流域bay 海湾canal 运河cape 海角cattle farm 奶牛场clear 采伐climate 气候coast 海岸collective farm 集体农场continent 大陆cooperative farm 合作农场cosmography 宇宙志cosmology 宇宙论country/countryside 农村cove 湾cultivate/farm 耕作current/watercourse 水流delta 三角洲desert 沙漠dry soil 旱田dune 沙丘earth/globe 地壳Earth 地球,大地equator 赤道ethnography 民族志fallow 休耕地farm 农场farming/husbandry 农业fertile soil 沃土foodstuffs 食品fruit grower 果农geology 地理学geopolitics 地理政治论glacial zone 寒带globe 地球仪grassland 草地gulf 海湾height above sea level 海拔高度high plateau 高原high seas/open sea 公海horticulture 园艺ice floe 冰川iceberg 冰山inlet 小湾insecticide 杀虫剂irrigable land 水浇地island 岛key 暗礁land/soil 土壤latitude 纬度lava 熔岩lean soil/poor soil 贫瘠土壤livestock 牲畜locust 蝗虫longitude 经度low water 最低水位map/plan/chart 平面图market gardening 商品蔬菜种植业marsh/swamp 沼泽meadow 草甸mechanization of farming 农业机械化mechanized farming 机械化耕作meridian 子午线,经线meteorology 气象学mouth河口North pole 北极northern 北的oasis 绿洲ocean 大洋oceanography 海洋学parallel 纬线parasite 寄生虫pasture land 牧场peninsula 半岛pest 农业害虫pesticide 农药physical geography 自然地理plain 平原plot/parcel/lot 地块polar circle 极圈pond 池塘port/harbour 港prairie 大草原producer 农业工人ranch 大农场/牧场rancher 牧场主reef 礁石relief 地形,地貌rural exodus 农村迁徙rural population 农村人口seaquake 海震,海啸season 季节shepherd 牧人shore 海岸source 源头South pole 南极southern 南的straw/hay 麦秆temperate zone 温带termite 白蚁terra firma 陆地tilled land 耕地torrid zone 热带transplant 移植the universe/the cosmos 宇宙vegetation 植被virgin forest 原始森林wasteland/barren land 荒地weed 除草文化篇abstract art 抽象派,抽象主义allegory 寓言amusement park 游乐园arch 拱art gallery 画廊,美术馆artist 大师,艺术家author 作者Baroque 巴洛克式best seller 畅销书biography 自传book of travels 游记bronze 铜像Byzantine 拜占庭式carnival 狂欢节carnival parade 狂欢节队伍carving 雕刻cast 模制品;阵容choir合奏,合唱Christmas carol 圣诞歌cinema/movie theater 电影院circus act 马戏节目classical literature 古典文学classicism 古典主义,古典风格collection 收藏comedy 喜剧contemporary literature 现代文学copyright 版权,著作权costume 服装critic 批评家criticism 评论dialogue 对白drama 话剧edition/printing 版episode 轶事essay 随笔exhibition 展览existentialism 存在主义expressionism 表现主义figure 塑像film festival 电影节film industry 电影工业film society/film club 电影协会film star/movie star 电影明星firework display 焰火first-run cinema 首轮影院float 彩车folklore 民间文学futurism 未来主义Gothic 哥特式hymn/anthem 颂歌,国歌impressionism 印象派;印象主义inspiration 灵感,启发light literature 通俗文学masterpiece 杰作naturalism 自然主义neoclassicism 新古典主义novel 长篇小说original version 原著paper lantern 纸灯parade列队行进play 剧本popular literature 大众文学premiere 首映式psalm 赞美诗realism 现实主义reportage 报告文学rhythm 节奏Rococo 洛可可式Romanesaue 罗马式romanticism 浪漫主义salon 沙龙show 节目solo 独奏,独唱statue 人像style 风格surrealism 超现实主义symbolism 象征主义symphony 交响乐theatre 戏剧tragedy 悲剧vault 穹顶work 作品workshop 工作间生活篇abolish 废止,取消alley 胡同ancestry 祖先,先辈application(for a job) 求职avenue (美)大街bazaar 市场birthrate 出生率block 街区boulevard 林荫大道capital 首都cathedral 大教堂church 教堂clause 条款commercial vehicle 商用车deathrate 死亡率demography 人口统计department stores 百货公司dining car 餐车dismissal 开除,解雇district 区double decker bus 双层公共汽车draft 法案,草案dustbin/trash can/garbage can 垃圾箱express train 快车extended family 大家庭extension 范围,扩展family tree 家谱flat 居住单元,套房freight train 货运车gross wages 全部收入high street 大街,主要街道hydrant 消火栓immunity 豁免,豁免权inhabitants 居民junk shop 旧货店lease 租约legislation 立法lighting 照明limited express 特快locality 所在地metropolis 大都市minutes 备忘录monument 纪念碑movables 动产municipality 市政当局net/real wages 实际收入newsstand 报摊nuclear family 核心家庭occupational disease 职业病offender 罪犯old-age pension 退休金,养老金origin 出身outskirts 郊区overtime 超时,加班passenger train 客运车pavement/sidewalk人行道,便道pedestrian 行人private car 私人汽车race/breed 种族real estate 不动产residential area 居民区,住宅区revocation 撤销round-trip ticket 往返票rush hour 高峰时间sanction 制裁shift work 换班工作shopping centre 商业区skyscraper 摩天楼slums 贫民窟,贫民区spouse 配偶stadium 体育场sub/subway 地铁suburb 近郊区town hall 市政厅traffic jam 交通堵塞tribe 部族,部落trolleybus 无轨电车unemployment benefit 失业救济unemployment 失业urban 市区的utility car 公共车辆vacancy 空缺,空额wage index 工资指数water supply 供水work permit 工作许可证workshop 车间教育篇algebra 代数amphitheatre 阶梯教室anthropology 人类学architecture 建筑学assembly hall 礼堂assistant 助教astronomy 天文学atomic energy 原子能学auditor 旁听生beginning of term 开学biochemistry 生物化学biology 生物board of examiners 考试团boarding school 供膳宿的学校botany 植物business administration 工商治理chemistry 化学civil engineering 土木工程commercial science 商学competitive examination 答辩考试convocation notice 考试通知course (of study) 学业crib/trot 夹带culture 文化curriculum 课程day school 走读学校day student走读生dean 教务长degree 学位deputy headmaster/deputy head 副校长dictation 听写dictionary 词典diplomacy 外交discipline 纪律doctor 博士doctorate 博士学位economics 经济学education 教育encyclopedia 百科全书engineering 工程学oral/written examination 口试/笔试examiner 考试者exercise 练习faculty 系;全体教员fall an examination 未通过考试finance 财政学foreign language 外文geography 地理geometry 几何graduate 毕业生/毕业scholarship/fellowship 奖学金gymnastics 体育hall of residence 学校公寓headmaster/ headmistress 校长headmaster’s office 校长办公室high school/secondary school 专科学校higher education 高等教育infant school 幼儿学校journalism 新闻学kindergarten 幼儿园learn by heart 记住,把握lecture theatre 阅览室linguistics 语言学major 主修mathematics 数学mechanical engineering 机械工程学medicine 医学metallurgy 冶金学minor 辅修of school age 教龄old boy 老生pass an exam 通过考试pass/passing grade 升级philosophy 哲学physics 物理playground 操场playtime/break 课间,休息play truant/hooky 逃学,旷课politics 政治学primary education 初等教育primary school/junior school 小学private tutor 私人教师,家庭教师professor 教授project/thesis 毕业论文psycology 心理学pupil 小学生repeat a year 留级revise/go over 复习school day 教学日school holidays 假期school uniform 校服school year 学年schoolboy 男生schoolgirl 女生schooling 授课science 理科secondary education 中等教育secondary school 中学semester 学期seminar 研讨班short course 短训班social science 社会科学sociology 社会学spelling mistake 拼写错误staff room 教研室student 大学生subject 学科technical college 专科学校technical school 工业学校test 考试timetable 课程表体育篇ace 网球赛中的一分amateur 业余运动员,爱好者backstroke 仰式baseball 棒球basketball 篮球belt 段带boat race 赛艇boxing weights 拳击体重级别boxing 拳击breaststroke 蛙式butterfly (stroke) 蝶泳canoe 划艇champion 冠军championship 冠军赛,锦标赛changing room 更衣室chase 追逐赛competitor/player 运动员court 网球场crawl 爬泳cricket 板球cross-country race 越野跑cycling stadium 自行车赛车场decathlon 十项deuce 局末平分, 盘末平局discus 铁饼diving competition 跳水fan 迷,爱好者favourite 可望取胜者fencing 击剑fifteen all 一平(网球比赛用词)figure skating 花样滑冰football/soccer/Association football 足球forty all 三平(网球比赛用词)freestyle 自由式game 局golf 高尔夫球grass court 草地网球场ground/field 场地guide 领队gymnastics 体操handball 手球heavyweight 最重量级helmet 头盔high jump 跳高hockey 曲棍球ice hockey 冰球ice skating 滑冰the mixed doubles 混合双打instructor 教练,技术指导javelin 标枪judo 柔道judoka 柔道运动员jump 跳跃jumping 跳跃运动kayak 皮船kick-off 开球lawn tennis 草地网球运动light flyweight 次特轻量级long jump/broad jump跳远long-distance runner 长跑运动员love game 一方得零分的一局manager 经纪人marathon 马拉松medley relay 混合泳men’s singles 单打运动员middle-distance race 中长跑middleweight 次重量级Olympic Games/Olympics 奥林匹克运动会outsider 无取胜希望者pole vault 撑竿跳professional 职业运动员race 计时赛;跑racing car 赛车racket 球拍rally 汽车拉力赛rank 段record 纪录record holder 纪录创造者red card 红牌(表示判罚出场)referee裁判riding 骑马ring 圈road race 公路赛rowing 划船rugby 橄榄球sailing 帆船运动set 盘shot put 推铅球ski 滑雪板skiing 滑雪softball 垒球spot kick 罚点球sprint/dash短跑stadium 运动场surfboard 冲浪板surfing 冲浪swimming 游泳swimming pool 游泳池taekwondo 跆拳道team/side 队tennis 网球the 400 metre hurdles 400米栏throw 投掷throwing 投掷运动timekeeper 计时员to shoot 射门track 跑道trainer 助理教练triple jump/hop step and jump 三级跳volleyball 排球walk 竞走water polo 水球water skiing 水橇weight-lifting 举重weights 重量级winner 胜利者Winter Olympics 冬季奥林匹克运动会winter sports 冬季运动wrestler 摔跤运动员yacht 游艇yellow card 黄牌(表示警告)人物篇acclaimed 受欢迎的apprentice 学徒artist 艺术家authentic 逼真的avant-garde 前卫派biographer 自传作家cheerless 无精打采的choreographer 舞蹈编排家classic 经典的clumsy 笨拙的contemporary 当代的critic 批评家disciple 学徒eccentric 古怪的emotional 情绪的,情感的emotive 感人的erratic 奇怪的feminist 女权主义者figurehead 名誉领袖genre 风格,体裁genuine 真正的household 家庭的,家喻户晓的humanitarian 人道主义者imagist 意象派诗人immortal 不朽的,神innocent 天真的,无罪的inventor 发明家lovelorn 相思病苦的mechanic 机械工minimalist 简单抽象派艺术mortal 犯人nervous 紧张的nostalgia 怀旧主义,思乡odd 怪诞的outstanding 杰出的patriarchal 家长的,族长的people 人物philanthropist 慈善家posthumous 死后的precursor 先驱preeminent 杰出的prodigious 巨大的proprietor 业主rigid 僵化的romantic 浪漫的satirist 讽刺作家sculptor 雕塑家sentimental 感伤的,多愁善感的spare 简朴的symbolic 象征性的territory 领域unique 独一无二的versatile 多才多艺的weird 怪异的,不可思议的zigzag 曲折的英语新闻常见地名英语新闻常见组织机构名African Economic Community 非洲经济共同体Afro-Asian Council for Asia-Europe Cooperation (CAEC)亚欧合作理事会Andean Pact Organization (APO); Pacto Andino (PA) 安第斯条约组织Asian and Pacific Council (ASPAC) 亚洲及太平洋理事会Asian Development Bank (ADB)亚洲发展银行Asian Environmental Society (AES) 亚洲环境问题协会Asian-African Conference 亚非会议Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) 亚太经合组织Association of Southeast Asian Nations (ASEAN)东南亚国家联盟(东盟)British Commonwealth of Nations (Commonwealth) 英联邦Caribbean community and Common Market (CARICOM) 加勒比共同体和共同市场Commission on International Development (CID)国际开发委员会Committee on Economic Cooperation Among Developing Co untries 发展中国家间经济合作委员会Contadora Group 孔塔多拉集团European Atomic Energy Society (EAES) 欧洲原子能学会European Bank of Reconstruction and Development 欧洲复兴发展银行European Commission of Human Rights 欧洲人权委员会European Free Trade Association (EFTA) 欧洲自由贸易联盟European Union (EU) 欧洲联盟(欧盟)Group of Eight (G8) 八国集团Inter-America Commission on Human Rights (IACHR) 美洲人权委员会Inter-America Development Bank 美洲发展银行Inter-American Export Promotion Centre 美洲出口贸易促进中心International Academy for Europe and Asia (IAEA) 国际欧亚科学院International Association for Ecology 国际生态学协会International Chamber of Commerce (ICC) 国际商会International Committee on Space Research (ICSR) 国际空间研究委员会International Conference on the Peaceful Use of Atomic Ene rgy 国际和平利用原子能会议International Court of Human Rights 国际人权法院International Energy Agency (IEA) 国际能源机构International Federation of Human Rights 国际人权联合会International Investment Bank (IIB) 国际投资银行International Organization for Migration (IOM) 国际移民组织International Radiation Protection Association (IRPA) 国际辐射防护协会International Red Cross (IRC) 国际红十字会International Water Resources Association (IWRA) 国际水资源协会International Women Society 国际妇女协会Latin America Common Market (LACM) 拉丁美洲共同市场League of Arab States (Arab League; LAS) 阿拉伯国家联盟(阿盟)Muslim World League (MWL) 世界穆斯林联盟Non-Aligned Movement (NPU) 不结盟运动North American Free Trade Area (NAFTA) 北美自由贸易区North Atlantic Treaty Organization (NATO) 北大西洋公约组织(北约)North-South Coordinating committee 南北协调委员会Organization for Economic Cooperation and Development ( OECD) 经济合作与发展组织Organization for European Economic Cooperation (OEEC) 欧洲经济合作组织Organization for Security and Cooperation in Europe (OSC E) 欧洲安全与合作组织(欧安组织)Conference on Disarmament in Europe (CDE) 欧洲裁军会议Organization of Arab Petroleum Exporting Countries (OAP EC) 阿拉伯石油输出国组织Organization of Petroleum Exporting Countries (OPEC) 石油输出国组织(欧佩克)Organization of Solidarity of the Peoples of Africa,Asia and Latin America (OSPAALA) 亚非拉人民团结组织Pacific Economic Cooperation Council (PECC) 太平洋经济合作理事会Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific 亚洲及太平洋和平与裁军区域中心Somet de la francophonie; Summit of Francophone Countrie s 法语国家首脑会议South Common Market 南方共同市场South Pacific Forum (SPF) 南太平洋论坛Southern African Customs Union (SACU) 南部非洲关税同盟South-South Conference 南南会议Supreme Council for Islamic Affairs 伊斯兰教事务最高理事会Union of Central African States (UEAC)中非国家联盟World Confederation of Labour (WCL) 世界劳工联合会World Conservation Union 世界自然保护联盟World Federation for the Protection of Animals 世界动物保护联合会World Federation of United Nations Associations (WFUNA) 联合国协会世界联合会World Trade Organization (WTO) 世界贸易组织。

英语新闻听力常出现词汇

英语新闻听力常出现词汇

听力常出现词汇intangible cultural heritage: 非物质文化遗产hold off:保持距离barrage:接连发问sound-detection gear:声音探测器spam:垃圾邮件hideout: 藏身点snap: 仓促的coup plotter: 政变策划者lip synching: 假唱stem cell: 干细胞play up: 大肆渲染graffiti: 涂鸦fever pitch: 高度兴奋, 狂热overstaff: 人员过多peace saboteur: 和平破坏者comatose:昏迷的crackdown:取缔,制裁down-to-earth:实际的,切实的错误的正确:关于名称含有Time的刊物名及其他专有名称的翻译美国报刊用语社会篇Ballistic Missile Test:弹道导弹试验Ordeal:严峻的考验Kidnapper:拐子、绑匪Atomic Nucleus:原子核Confidence Vote:信任票Denuclearization:非核化Blast:爆炸,冲击波Green Belt Movement:绿带运动Argumentative:爱争论的Cram:塞满、拥挤Snap Poll:即席调查Premature:过早的,仓促的Paralyzed:瘫痪的Lift An Embargo:解除禁运Barbecuestoppage: 中止;中断abstention: 弃权clinical trial: 临床试验Chrysanthemum Throne:天皇王位VaccinateBlockbusterMascotSleasyCULLOut of whackhot words: field work时事热词:riotRed tape:繁文缛节Cold frontAbduct:诱拐,绑架Preemptive:先发制人的Footage:电影胶片Incumbent:现任者,在职者Military Chief:军事最高统帅State Visit:国事访问Permanent Member:常任理事国Relevance:意义,实用性Uranium Enrichment:铀浓缩Power Plant:发电站Evacuate:撤退、疏散Bayard:骑士,勇武异常者launch pad: 发射台Constituency:选区,选民at a discountTabloidAchilles' heelPostmodernCome out (of the closet)ReggaeRap musicPlatonicPunkBlackballCoattailLame duckIndependent counselPreset Orbit:预定轨道Milestone:里程碑,转折点Ballistic Missile:弹道导弹NASA:美国国家宇航局Heart Bbypass Surgery:心脏搭桥手术Wail:大哭Denunciation:谴责、指责Hole up:藏匿Step Down:辞职,下台Benchmark:基准点,衡量标准Beaked Whale: 突吻鲸,喙鲸Procurement: 采购Handset: 手机Stake: 股份Portal: 门户网站Showcase: 展示Sedan: 小轿车Strategic Petroleum Reserve: 战略石油储备Back Tax: 退缴税Semiconductor: 半导体Crude Output: 原油生产Log On: 进入系统Lag Behind: 落在后面Team Up: 合作,协作Audience Rating: 收视率Play Down: 对……不太重视Floor Trader: 场内交易人A Package Of Proposals: 一揽子建议Operating Margin: 营运利润率Hedge-Fund: 对冲基金Shortfall: 不足、差额、赤字Anti-Trust: 反托拉斯Full Swing: 达到活动的高潮Claw Back: 夺回,费力收回Balance Sheet: 资产负债表Inventory: 货存、库存量Mutual Fund: 共同基金Loan Guarante: 借款保函Class Action: 集体诉讼Antidumping:反倾销Confetti: 五彩纸屑Federal Reserve: 美国联邦储备系统Ink:签署(合同、文件等)HSBC: 汇丰银行Hot Money: 国际套利资本Scooter:速克达、踏板车、单脚滑行车IMF:国际货币基金组织In A Row:一个接一个Net Worth:资本净值APEC:亚太经合组织ABM = anti-ballistic missile 反弹道导弹abortive coup attempt 未遂政变absent trial / absent voting 缺席审判/缺席投票absolute majority 绝对多数abstain from voting 弃权abuse of power for personal gain 以权谋私academia 学术界academic career 学历,学业academician 院士Academy Award 奥斯卡金像奖academy sciences 科学院accredited journalist 特派记者acquit / be acquitted 宣告无罪/ 无罪释放acting president 代总统active capital 流动资本active substance 放射性物质active trade balance 顺差activist 活跃分子administration party 执政党admit the best examinee 择优录取adverse trade balance 逆差advisory body 顾问团after-sale service 售后服务air crash 飞机失事album 专辑allied powers 同盟国all-out ban 全面禁止all-round title 全能冠军alumnus (复数: alumni)校友amendment 修正案,附加条款amicable relations 友好关系amnesty 特赦anarchy 无政府状态animal year 本命年anti-corruption 反腐败anti-robbery bell 防盗铃apartheid 种族隔离appropriate authorities 有关当局arch-foe 主要的劲敌armed intervention 武装干涉arm-twisting 施加压力arson 放火,纵火assembly hall 会议厅assembly line 生产流水线assembly man 议员,装配工assistant secretary (美)助理部长assistant secretary of state (美)助理国务卿attaché专员,(外交使团的)随员audience rating 收视率audiophile 音乐发烧友authoritative information 官方消息authoritative source 权威人士autonomous region / prefecture自治区/ 州axis power 轴心国bachelor mother 未婚母亲background briefing 吹风会,背景情况介绍会bacteria 细菌bail 保释,保释金ballot 选票,投票bank book 银行存折bank failure 银行倒闭bar code 条形码bargain price 廉价be responsible for one's own profit and loss 自负盈亏be honest in performing one's official duties 廉洁奉公beeper BP机behind-the-scene maneuvering 幕后操纵benefit concert 义演音乐会best supporting actress award 最佳女配角bid up price 哄抬物价big gun 有势力的人,名人big lie 大骗局bistro 夜总会black box 测谎器black market price 黑市价blanket ballot 全面选举blast 爆炸blind alley 死胡同blockade 封锁bloodless coup 不流血政变Blue Berets 蓝盔部队bluff diplomacy 恫吓外交bombard 轰炸,炮击boom (经济)繁荣,兴旺borrower 债方botanical garden 植物园bottle up 抑制bottom out 走出低谷box office returns 票房收入box office smash 卖座率高的演出boycott 联合抵制brain drain 人才流失brain gain 人才引进brain trust 智囊团brawn drain 劳工外流bread-and-butter letter 感谢信bribery 行贿bubble economy 泡沫经济bureaucracy 官僚主义bureaucrat 官倒cabinet lineup 内阁阵容cabinet re-shuffle 内阁改组cable car 缆车cable-stay bridge 斜拉桥cadre 干部cafeteria 自助餐厅calamity 灾难campaign against porns 扫黄运动candidate for exam 考生cargo handling capacity 货物吞吐量carnival 狂欢节casualty 遇难者,伤亡人员catch phrase 口头禅,口号ceasefire 停火ceiling price 最高限价celebrity 知名人士cellular phone 移动电话,大哥大censure vote 不信任投票census 人口普查ceremonial usherette 迎宾小姐chamber concert 室内音乐会charity 慈善组织chartered plane 包机china hand 中国通China's actual conditions 中国国情Chinese descendant in America 美籍华裔cholesterol 胆固醇civil servant 公务员civilian 平民classroom boycott 罢课climbout 经济复苏closing address 闭幕辞cloverleaf intersection 立交桥comfortably-off level 小康水平commuter 乘车上班族complains box 意见箱computernik 电脑迷condo(minium)商品房condolence 慰问,吊唁conducted tour 团体旅游confiscate 没收,充公conscience forum 道德法庭conscript 征兵,入伍conservative party 保守党construction of a clean government 廉政建设convenience food 方便食品corruption reporting center 举报中心countdown 倒计时county magistrate 县长cramming system 填鸭式教学法crash program 应急计划criminal law 刑法crude oil 原油cultural undertakings 文化事业curfew 宵禁curriculum vitae 履历表curtain call 谢幕daily necessities 日用品daily turnover 日成交量dan (围棋的)段deadlock 僵局death toll 死亡人数,死亡率defendant 被告deli(catessen)熟食dictatorship 独裁disaster-hit area 灾区disc jockey DJdissolve 解散division chief 处长,科长doctorial tutor 博士生导师door money 入场费dove 主和派,鸽派duet 二重唱Duma (俄)杜马,俄罗斯议会dux 学习标兵,学习尖子economic sanction 经济制裁economic take-off 经济腾飞El Nino 厄尔尼诺现象electric power 电力eliminate 淘汰embargo 禁运en route to 在……途中enlisted man 现役军人epidemic 流行病exclusive interview 独家采访expo(sition)博览会face-to-face talk 会晤fairplay trophy 风格奖family planning 计划生育flea market 跳蚤市场flying squad 飞虎队frame-up 诬陷,假案front page 头条front row seat 首席记者full house 满座gear…to the international conventions把…与国际接轨grass widow / widower 留守女士/ 留守男士guest of honor 贵宾guest team / home team 客队/ 主队hawk 主战派heroin 海洛因highlights and sidelights 要闻与花絮his-and-hers watches 情侣表hit parade 流行歌曲排行榜hit product 拳头产品hit-and-runner 肇事后逃走者Hong Kong compatriot 香港同胞honor guard 仪仗队hostage 人质housing reform 住房改革hypermedia 多媒体ideology 意识形态idle money 闲散资金in another related development 另据报道incumbent mayor 现任市长info-highway 信息高速公路in-service training 在职训练inspector-general 总监interim government 过渡政府invitation meet 邀请赛judo 柔道karate 空手道kiosk 小卖部knock-out system 淘汰制knowledge economy 知识经济ksei 棋圣laid-off 下岗leading actor 男主角lease 租约,租期man of mark 名人,要人manuscript 原稿,脚本marriage lines 结婚证书master key 万能钥匙medium 媒体,媒介mercy killing 安乐死moped 助力车Moslem 穆斯林multimedia 多媒体music cafe 音乐茶座national anthem 国歌negative vote 反对票nest egg 私房钱news agency 通讯社news briefing 新闻发布会news conference 记者招待会news flash 短讯,快讯nominee 候选人notions 小商品null and void 无效的off-hour hobby 业余爱好off-the-job training 脱产培训on standby 待命on-the-job training 在职培训on-the-spot broadcasting 现场直播opinion poll 民意测验overpass (人行)天桥overseas student 留学生overture 序曲overwhelming majority 压倒性多数palm phone 大哥大parliament 国会passerby 过路人pay-to-the-driver bus 无人售票车peaceful co-existence 和平共处peace-keeping force 维和部队peak viewing time 黄金时间pedestrian 行人pension insurance 养老保险Pentagon 五角大楼perk 外快PM = prime minister 首相,总理politburo 政治局poor box 济贫箱pope 教皇pose for a group photo 集体合影留念poverty-stricken area 贫困地区power failure 断电,停电premiere 首映,初次公演press briefing 新闻发布会press corps 记者团press spokesman 新闻发言人prize-awarding ceremony 颁奖仪式professional escort "三陪"服务profiteer 投机倒把者protocol 草案,协议puberty 青春期public servant 公务员questionnaire 调查表quick-frozen food 速冻食品quiz game 智力竞赛racial discrimination 种族歧视rapport 默契reciprocal visits 互访recital 独唱会,独奏会red-carpet welcome 隆重欢迎red-hot news 最新消息red-letter day 大喜之日redundant 下岗人员re-employment 再就业rep = representative 代表rip off 宰客senate 参议院tenure of office 任职期the other man / woman 第三者top news 头条新闻tornado 龙卷风tour de force 代表作township enterprises 乡镇企业township head 乡长traffic tie-up 交通瘫痪truce 停火,休战trustee 董事two-day dayoffs 双休日tycoon 巨富umpire 裁判V.D. = venereal disease 性病vaccine 疫苗vehicle-free promenade 步行街vote down 否决well-off level 小康水平well-to-do level 小康水平Who's Who 名人录working couple 双职工。

新闻听力词汇

新闻听力词汇

accredited journalist n. 特派记者advance n.预发消息;预写消息affair n.桃色新闻;绯闻anecdote n.趣闻轶事assignment n.采写任务attribution n. 消息出处,消息来源back alley news n. 小道消息backgrounding n.新闻背景Bad news travels quickly. 坏事传千里。

banner n.通栏标题beat n.采写范围body n. 新闻正文boil vt.压缩(篇幅)box n. 花边新闻brief n. 简讯bulletin n.新闻简报byline n. 署名文章caption n.图片说明caricature n.漫画carry vt.刊登cartoon n.漫画censor vt. 审查(新闻稿件),新闻审查chart n.每周流行音乐排行版clipping n.剪报column n.专栏;栏目columnist n.专栏作家continued story 连载故事;连载小说contributing editor 特约编辑contribution n.(投给报刊的)稿件;投稿contributor n.投稿人copy desk n.新闻编辑部copy editor n.文字编辑correction n.更正(启事)correspondencecolumn读者来信专栏correspondent n.驻外记者;常驻外埠记者cover vt.采访;采写cover girl n. 封面女郎covert coverage 隐性采访;秘密采访crop vt.剪辑(图片)crusade n.宣传攻势cut n.插图vt.删减(字数)cut line n.插图说明daily n.日报dateline n.新闻电头deadline n.截稿时间dig vt.深入采访;追踪(新闻线索):“挖”(新闻)digest n.文摘editorial n.社论editorial office 编辑部editor's notes 编者按exclusive n.独家新闻expose n.揭丑新闻;新闻曝光extra n.号外eye-account n.目击记;记者见闻faxed photo 传真照片feature n.特写;专稿feedback n.信息反馈file n.发送消息;发稿filler n.补白First Amendment (美国宪法)第一修正案(内容有关新闻、出版自由等)five "W's" of news 新闻五要素flag n.报头;报名folo (=follow-up)n.连续报道Fourth Estate 第四等级(新闻界的别称)freedom of the Press 新闻自由free-lancer n.自由撰稿人full position 醒目位置Good news comes on crutches. 好事不出门。

VOA新闻中数字的听记方法

VOA新闻中数字的听记方法

VOA新闻中数字的听记方法在收听VOA英语广播的过程中,听众时常会碰到许多数字,这是我国英语学习者的一大难关,四位数以上的数字更是如此。

原因是英汉两种语言的计数单位不完全一样。

】它们的最大区别是:汉语中有“万”和“亿”这两个计数单位,英语没有;而英语的million(百万)和billion(十亿)这两个计数单位,汉语里却是在它们的前面加上十,百,千而构成的复合计数单位,于是形成了英汉数字的不同表示法。

英汉两种语言的计数单位是不一致的,英语每四位数,汉语每五位数要变更其计数单位的名称,这就形成了四位以上数字的不同表示法。

这些不同的表示法给英语学习者,尤其是给来辨别数量单位并接受信息的英语广播听众带来了很大的困难。

怎样才能克服这一困难,做到准确无误地听记英语新闻中出现的数字呢?根据我们的收听实践,发现采取以下步骤,比较容易听记:1)根据美国英语中每逢四位数就要变更计数单位的规则,记数时采用国际习惯每隔三位数用一逗号分开,即1,000以上的数:先从后向前数,每三位数加一“,”,第一个“,”号前为thousand,第二个“,”号前为million,第三个“,”号前为billion(在英国英语国家中为thousandmillion),然后一节一节表示。

例如:123,456,895,167,读成onehundred(and)twentythreebillionfourhundred(and)fifty-sixmillioneigh thundred(and)ninety-fivethousandonehundredandsixty-seven.从这一读法中不难看出:除了trillion,billion,和million外,其他数字都是百、十、个的反复使用。

2)以trillion,billion,million和thousand为中心,收听时集中注意力听清楚是多少个trillion,多少个billion,多少个million和多少个thousand,及时记下并在它们的后面分别用“,”分开,没有具体数字的就打上“0”。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

专四应试技巧:英语新闻数字的听记专四听力技巧很多,这里主要谈四位以上的数字和带小数点的百分数的听记问题。

在收听VOA英语广播的过程中,听众时常会碰到许多数字,这是我国英语学习者的一大难关,四位数以上的数字更是如此。

原因是英汉两种语言的计数单位不完全一样。

它们的最大区别是:汉语中有“万”和“亿”这两个计数单位,英语没有;而英语的million(百万)和billion(十亿)这两个计数单位,汉语里却是在它们的前面加上十,百,千而构成的复合计数单位,于是形成了英汉数字的不同表示法。

英汉两种语言的计数单位是不一致的,英语每四位数,汉语每五位数要变更其计数单位的名称,这就形成了四位以上数字的不同表示法。

这些不同的表示法给英语学习者,尤其是给来辨别数量单位并接受信息的英语广播听众带来了很大的困难。

怎样才能克服这一困难,做到准确无误地听记英语新闻中出现的数字呢?根据我们的收听实践,发现采取以下步骤,比较容易听记:1)根据美国英语中每逢四位数就要变更计数单位的规则,记数时采用国际习惯每隔三位数用一逗号分开,即1,000以上的数:先从后向前数,每三位数加一“,”,第一个“,”号前为thousand,第二个“,”号前为million,第三个“,”号前为billion(在英国英语国家中为thousand million),然后一节一节表示。

例如:123,456,895,167,读成one hundred (and) twenty three billion four hundred (and) fifty-six million eight hundred (and) ninety-five thousand one hundred and sixty-seven.从这一读法中不难看出:除了trillion,billion,和million外,其他数字都是百、十、个的反复使用。

2)以trillion,billion,million和thousand为中心,收听时集中注意力听清楚是多少个trillion,多少个billion,多少个million和多少个thousand,及时记下并在它们的后面分别用“,”分开,没有具体数字的就打上“0”。

当然trillion的前面还有一些更大的计数词,其规律都是一样的。

3)注意数字的书写表达方法。

一般说来,英语数字的书写方法有以下三种:(1)如果数字能用一个单独单词来表达,就直接写出该单词。

如:“一”、“九”、“十五”、“八十”就分别写作one,nine,fifteen和eighty。

(2)如果数字要用一个复合数词或几个数词来表达,如:“二十一”、“九十九”、“一百零一”、“一千八百七十六”等等,通常就写出阿拉伯数字“21”、“99”、“101”、“1,876”等等。

如果数字是比较大的整数,常常要用阿拉伯数字加英语单词一起来表达。

如“一百六十万”、“四十五亿”就写成“1.6 million”和“4.5 billion”等等。

另外,还有一些数字可以有两种读法。

例如:1,000可读作one thousand或ten hundred,4,500可读作four thousand five hundred或forty-five hundred,500,000可读作five hundred thousand或half million。

在VOA的英语广播中,如果数字达到或超过了billion,Special English和Standard English 的读法通常都不一样。

如:The Chinese News Agency says Chin a’s population has grown to 1,031,882,511 persons. (St.) Standard English的播音员将这一数字读作one billion thirty-one million eight hundred eighty-two thousand five hundred eleven。

而Special English 的播音员将这一数字读作one thousand thirty-one million。

又如:World Bank President A.W. Clausen says the bank will lend China 1,000,000,000 next year. (St.) Standard English的播音员将这一数字读作one billion,而Special English的播音员将这一数字读作one thousand million,这一读法避免了使用billion这一没有被VOA Special English Wordbook 收进的难词。

数字中的另一难点是带有小数点的百分数,我们常常在经济、金融和其他涉及较精确的百分比的新闻中遇到。

这些数字,特别是百分之零点几的数字的读法比较难懂,有的有几种读法,在一般的辞书和语法书中很难找到满意的答案。

现根据录音材料,从这摘录一些含有这些数字的典型单句,按一定的规律排列如下,供读者参考:The report noted that the slowdown is less than the four and one half per cent (4.5%) drop in such economic activity during the last three months of 1981.The second largest bank in the United States, the city Bank of New York, has raised its prime interest rates to sixteen and one half per cent (16.5%).He (World Bank President A. W. Claysen) praised China’s economic progress in the last two years, noting the Chinese economy has grown almost seven point five per cent (7.5%) in the time of world recession.The Labor Department said almost 11 million Americans were out of work, about nine point eight per cent (9.8%) of the work force.Almost 10 million persons in the US were unemployed in March. That means nine per cent (9%) of the American labor forces was out of work, and increase of two tenths of one per cent (0.2%) over February’s rate.Consumer prices in the US increased by only two tenths of one per cent (0.2%) in February. Producer prices in the United States increased by one tenth of one per cent (0.1%) in April, the first rise since January. Government economists say producer prices rose at yearly rate of only four tenths of one per cent (0.4%) during the first four months of this year.The Labor Department reports that producer prices increased by only one half of one per cent (0.5%) in October.The Federal Reserve Board says industrial production dropped eight tenths of one per cent (0.8%) in October.The Labor Department reports the prices in the US lowered only six tenths of one per cent (0.6%) last month. Prices has risen one fourth per cent (0.25%) in May and June.The World has a huge supply of fresh water, rivers, rain water, lakes and underground wells. But experts say that only abut one third of one per cent (0.3% or 1/3%) of the world’s total water supply is naturally safe for drinking.总的来说,英语数字的听记是英语学习者的一大难点,除了掌握一定的规律和技巧外,必须通过大量的听说读写训练,才能达到比较迅速而准确的目的。

专四/专八新闻听力词汇总结2009-02-04新东方钱希新闻听力在专四、专八中难度不大,尤其在专八中和mini-lecture比起来,简单很多,提前可以看到问题和选项。

带着这些预读信息去进行target-oriented 的听力,命中率一般都很高,练习到后期不希望考生失掉哪怕一分。

有可能成文满分绊脚石的就是一些“纸老虎”般的新闻听力特定词汇,请大家提前预热。

其实出题考这些词汇的几率特别小,只是形式上吓人罢了。

重要的专四、专八新闻小词accredited journalist n. 特派记者advance n.预发消息;预写消息affair n.桃色新闻;绯闻anecdote n.趣闻轶事assignment n.采写任务attribution n. 消息出处,消息来源back alley news n. 小道消息backgrounding n.新闻背景Bad news travels quickly. 坏事传千里。

相关文档
最新文档