中考文言文《陈涉起义》全文详细翻译
文言文陈涉翻译及原文
陈胜者,阳城人也。
少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅然叹曰:“燕雀安知鸿鹄之志哉!”
及壮,乃始畜牛羊,畜之以为酒,酒熟,会宾客,延坐堂上,称觞酹酒,发愤陈词,谓宾客曰:“嗟乎!夫秦王无道,天下苦之久矣。
吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
扶苏以数谏故,二世使使赐之死。
吾欲举大事,为天下唱,而莫己若者。
且燕雀安知鸿鹄之志哉!”
于是乃夜纵火,烧其官舍。
狐鼠之辈,何足道哉!
宾客散,陈胜遂自立为王,号为“张楚”。
翻译:
陈胜,阳城人氏。
年轻的时候,曾经为人雇佣耕作,有一次在田间的土埂上休息,感慨地说:“燕雀怎么能够知道鸿鹄的志向呢?”
等到他壮年,就开始饲养牛羊,把牛羊养大后用来酿酒。
酒酿好了,就邀请宾客来家里,让他们坐在堂上,举杯饮酒,激发情感,对宾客说:“唉!秦王无道,天下百姓苦于他的暴政已经很久了。
我听说秦二世是始皇帝的小儿子,本不应当即位,应当即位的是公子扶苏。
扶苏因为屡次劝谏,所以二世派人赐他死。
我想发动大事,为天下倡导,但似乎没有人能像我这样。
再说,燕雀怎么能够知道鸿鹄的志向呢?”
于是就在夜晚放火烧毁了官舍。
那些像狐狸、老鼠一样的小人,哪里值得去理会呢!
宾客散去后,陈胜就自立为王,国号“张楚”。
注:原文中“佣耕”意为被雇佣去耕作,“辍耕”意为停止耕作,“畜”意为饲养,“酹酒”意为倒酒祭奠,“狐鼠之辈”是陈胜对那些反对他的人的贬称。
陈之九上古文翻译
陈涉世家陈胜是阳城人,表字叫涉。
吴广是阳夏人,表字叫叔。
陈涉年轻时,曾经同别人一道被人家雇佣耕地。
(有一次)他停止耕作走到田埂上,心中愤愤不平了好久,说:“假如有一天谁富贵了,彼此不要忘记。
”雇工们笑着回答说:“你是给人家当雇工的,哪能富贵呢?”陈涉长叹一声说:“燕雀怎么知道天鹅的志向呢!”秦二世皇帝元年7月,朝廷派遣900名贫苦百姓去驻守渔阳,临时停驻在大泽乡。
陈胜,吴广都被编进戍边的队伍里,并担任领队。
正巧碰上大雨,道路不通,估计已经误了期限。
误了期限,按照(秦朝的)法律,都要被杀头。
陈胜、吴广就商量着说:“现在逃跑(被抓回来)也是死,发动起义也是死,同样是死,为国而死好吗?”陈胜说:“全国百姓苦于秦朝的统治已经很久了。
我听说二世是(秦始皇)的小儿子,不应当继位做皇帝,应当继位做皇帝的是扶苏。
扶苏因为多次劝说(秦始皇)的缘故,皇上派他在外面带兵。
现在有人听说扶苏没有罪,二世却把他杀死了。
百姓大多听说他很贤明,但不知道他已经死了。
项燕是楚国大将,多次立下战功,又爱护士兵,楚国人很爱怜他。
有人认为他死了,有人认为他逃走了。
现在果真把我们的人假称是公子扶苏和大将项燕的队伍,倡导天下人反秦,应当有很多响应的人。
”吴广认为他讲得很对。
于是就去占卜。
占卜的人知道他们的意图,说:“你们要做的事都能成功,并且能建功立业。
然而你们还是把事情向鬼神问一下!”陈胜、吴广听了很高兴,考虑(占卜人所说的)卜鬼(这件事的用意),说:“这是叫我们利用鬼神来威服众人罢了.”就用丹砂在绸子上写“陈胜王”三个字,放在别人网的鱼的肚子里。
士兵们买鱼煮了吃,发现鱼肚子里(绸子上)写的字,已经对这事感到奇怪了。
(陈胜)又暗中使吴广到驻地旁的丛林里的神庙中,夜里用竹笼罩着火(装作鬼火),又装作狐狸嗥叫(向士兵)喊道:“大楚要复兴,陈胜要称王。
”士兵们夜里都很害怕。
第二天,士兵们到处谈论(晚上发生的事),都指指点点地看着陈胜。
吴广一向待人很好,戍卒多愿意听他差遣。
及陈涉起文言文翻译
原文:陈胜者,阳城人也,字涉。
吴广者,阳夏人也,字叔。
秦末,二世胡亥暴虐无道,百姓苦之。
陈胜、吴广乃谋曰:“天下苦秦久矣,吾等当兴义师,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷。
”于是,广为书檄,陈胜为大将军,广为都尉,起兵于大泽乡。
译文:陈胜,字涉,是阳城人。
吴广,字叔,是阳夏人。
在秦朝末年,秦二世胡亥暴虐无道,百姓们深受其害。
陈胜和吴广便商量说:“天下百姓已经忍受秦朝的暴政很久了,我们应当发动正义之师,讨伐无道的暴君,诛杀暴虐的秦朝,恢复楚国的社稷。
”于是,吴广起草檄文,陈胜担任大将军,吴广担任都尉,在大泽乡起兵。
陈涉起兵之初,兵力薄弱,仅数百人,然其志气高昂,民心所向。
陈涉知兵法,善用兵,屡次以少胜多,渐次壮大。
其兵锋所指,诸侯莫不震恐。
陈涉乘胜追击,先后攻下陈、蔡、楚等地,势力迅速扩张。
原文:陈涉起兵,号为“大楚”,自号“将军”,以武信君为名,自称“楚王”。
遂北击秦将章邯,战于巨鹿,大破秦军,斩首数十万级。
秦王大惊,乃遣使请和。
陈涉不从,遂攻入咸阳,秦王子婴降。
译文:陈涉起兵后,自称“大楚”,自号为“将军”,以“武信君”为名,自称“楚王”。
于是北击秦将章邯,在巨鹿与秦军交战,大败秦军,斩杀数万敌军。
秦王非常惊恐,派遣使者求和。
陈涉不接受,继续进攻,最终攻入咸阳,秦王子婴投降。
陈涉起兵,天下震动。
诸侯纷纷响应,纷纷起兵反秦。
陈涉虽未成功建立统一的政权,但其功绩不可磨灭。
后世评价陈涉,认为他是推翻秦朝暴政的第一人,为汉朝的建立奠定了基础。
原文:陈涉虽未得天下,然其首事反秦,功盖一时。
其后,汉高祖刘邦起于布衣,因陈涉之故,得天下者多矣。
故陈涉虽死,其名不朽。
译文:陈涉虽然没有统一天下,但他首先起兵反秦,功绩一时无两。
此后,汉高祖刘邦出身布衣,也因为陈涉的缘故,得到天下的机会。
因此,陈涉虽然已经去世,但他的名字将永远流传不朽。
陈涉起,虽败犹荣。
他的一生,犹如一颗流星,划破长空,留下永恒的光芒。
他的英勇事迹,激励着无数后人,成为中华民族不屈不挠、反抗压迫的象征。
九年级语文上册第三单元14《陈涉起义》课文解析冀教版(2021-2022学年)
司马迁《陈涉起义》课文解析陈胜者,阳城人也,字涉。
(陈胜是阳城县人,表字叫涉.)[阳城:现在河南登封东南。
……者,……也:表判断。
]吴广者,阳夏人也,字叔。
(吴广是阳夏县人,表字叫叔。
)[阳夏(jiǎ)现在河南太康。
]陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。
”(陈涉年轻时,曾跟别人(一道被)雇佣耕地,(有一次)他停止耕作走到田边高地上(休息),因失望而叹恨了好久,说:“有朝一日谁富贵了,可别忘了咱穷哥儿们.")[少:年轻。
尝:曾经。
辍:停止。
之:动词,去、往。
怅恨久之:因失望而叹恨了好久。
苟:如果。
无:不要.相忘:互相忘记。
]佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”(同伴们笑着答道:“你是被雇来种地的,哪来的富贵呢?”)[应:回答。
若:人称代词,你。
]陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”(陈涉长叹一声说:“唉!燕雀哪能懂得鸿鹄的志向啊!”)[太息:长叹.嗟乎:感叹词,相当于“唉”.燕.雀:小鸟,比喻见识短浅的人。
鸿鹄:天鹅,比喻有远大抱负的人。
安:疑问代词,表反问,怎么。
]【句段分析】依史传体例开头,列出人物的姓名、籍贯和表字。
“辍耕"“怅恨”,说明陈胜不甘心受人奴役.“苟富贵,无相忘”,为传记结尾处陈胜纳故人而又听信谗言杀之一事设伏笔。
“鸿鹄之志”一语,画龙点睛,关涉全篇,表达了陈胜的远大抱负。
先交代征发农民戍边的时间、人数、地点,然后叙述起义的原因。
二世元年七月,发闾左谪戍渔阳,九百人屯大泽乡.((秦)二世元年七月,征召贫苦的人民九百人驻守渔阳,临时驻扎在大泽乡。
)[发:征发。
闾(lǘ)左:贫苦人民。
適戍:强迫去守边。
適,通“谪”.渔阳:现在北京密云西南。
屯:停驻。
]陈胜、吴广皆次当行,为屯长。
(陈胜、吴广都被编入这支队伍,担任了屯长。
)[皆:都。
次:编次。
当行:当在征发之列。
为:担任.]会天大雨,道不通,度已失期。
(恰逢天下着大雨,道路不通,估计已经误了期限.)[会:适逢,恰巧遇到。
九年级语文陈涉世家的原文翻译以及解释
九年级语文陈涉世家的原文翻译以及解释《陈涉世家》为司马迁所著《史记》中的一篇,也是九年级语文的一篇文言文,学生要重点把握李敏的原文翻译以及解释。
店铺为大家力荐了九年级语文陈涉世家的原文翻译和相关知识,给大家作为参考,欢迎阅读!九年级语文陈涉世家的原文翻译陈胜,是阳城人,字涉。
吴广,是阳夏人,字叔。
陈胜年轻时,曾同别人一起被雇佣给人耕地,(一天他)停止耕作走到田埂高地上休息,因失望而叹息了许久,说:“如果有谁富贵了,不要忘记大家呀。
”一起耕作的同伴笑着回答说:“你一个受雇耕作的人,哪来的富贵呢?”陈涉长叹一声说:“唉,燕雀怎么能知道鸿鹄的志向呢?”秦二世元年七月,朝廷征发贫民调派去驻守渔阳,驻扎在大泽乡。
陈胜、吴广都被编入谪戍的队伍里面,担任戍守队伍的小头目。
恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误期。
误了期限,按(秦朝的)法律都应当斩首。
陈胜、吴广于是商量说:“即使现在逃跑(被抓回来)也是死,发动起义也是死,同样是死,为国事而死,可以么?”陈胜说:“天下百姓受秦朝统治、逼迫已经很久了。
我听说秦二世是始皇帝的小儿子,不应立为皇帝,应立的是公子扶苏。
扶苏因为屡次劝谏的缘故,皇上派(他)在外面带兵。
现在有人听说他没什么罪,秦二世却杀了他。
老百姓大都听说他很贤明,而不知道他死了。
项燕是楚国的将领,曾多次立下战功,又爱护士兵,楚国人都很爱戴他。
有人认为他死了,有人认为他逃跑了。
现在如果把我们的人假称是公子扶苏和项燕的队伍,号召天下百姓反秦,应当会有很多响应的人。
”吴广认为他讲得对。
于是二人就去占卜(来预测吉凶)。
占卜的人了解了他们的意图,就说:“你们的大事都能成功,可以建立功业。
然而你们把事情向鬼神卜问过吗?”陈胜、吴广很高兴,考虑卜鬼的事情,说:“这是教我们利用鬼神来威服众人罢了。
”于是就用丹砂在绸子上写上“陈胜王”(三个字),放在别人所捕的鱼的肚子里。
士兵们买鱼回来烹食,发现鱼肚子里面的帛书,本来已经对这事感到奇怪了。
陈涉起义译文
《陈涉起义》译文陈胜,阳城人,字涉。
吴广,阳夏人,字叔。
陈涉年轻的时候,曾经同别人一起被雇佣耕作。
[有一天]他停下手上耕作的农活,走到田埂上,心中愤愤不平了好大一会儿,说:“咱们中间,如果将来有谁富贵了,不要互相忘记啊。
”[那个与他一块耕地的]雇工笑着回答说:“你做雇工耕地,有什么富贵啊!”陈涉长叹一声说:“哎呀!燕子和麻雀哪里知道大雁和天鹅的志向呢!”[秦]二世元年七月间,[朝廷]征发住在闾巷左边的贫民九百人,责罚他们去戍守渔阳,驻扎[在]大泽乡。
陈胜、吴广都编在这支队伍的行列中,做了这些守边士兵的领队。
正赶上天下大雨,道路不通,估计已经延误了规定到达的期限。
误了期限,按照军法都要斩首。
陈胜、吴广于是商量说:“现在逃亡是死,举大计也是死,同样是死,为国事而死可以吗?”陈胜说:“天下百姓对秦的暴政感到痛苦已经很久了。
我听说,二世胡亥是小儿子,不应立为国君,应当立为国君的是公子扶苏。
扶苏因为屡次劝谏[始皇]的缘故,皇上派[他]到外面带兵去了。
现在有传闻说,[扶苏]没有罪过,二世杀害了他。
老百姓大都听说他有道德有才能,[却还]不知道他的死讯。
项燕是楚国的将领,屡次建有功勋,爱护士兵,楚国人爱戴他。
有人认为[他]死了,有人认为[他]逃亡了。
现在假如率领我们的队伍,假称是公子扶苏和项燕的部属,【举旗起义,】作为天下人的倡导,应该有很多响应的人。
”吴广认为[陈胜]说得对。
于是【二人】去占卜。
卜者知道他们的意图,说:“足下[问的]事都[能]完成,都有功效。
不过您向鬼神卜问过这件事吗?”陈胜、吴广很高兴,考虑[向]鬼神[问卜的事],说:“这是教我们先在众人面前树立威望罢了!”于是用朱砂[在]绸子上面写上“陈胜称王”,[把它]放进别人所网得的鱼的肚子里。
士兵买下那条鱼煮了吃,发现鱼肚子里的绸子上写的文字,本来已经对这件事感到奇怪了。
陈胜又秘密地叫吴广到驻地旁边树丛中的神庙里,夜里燃起篝火,[装着]像狐狸嚎叫一样地呼喊着:“大楚复兴,陈胜称王。
陈涉世家文言文的翻译
原文:陈涉者,阳城人也。
少时,尝与人佣耕。
辍耕之垄上,怅然叹曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉?”与吴广同谋起事,广为屯长,涉为屯尉。
乃夜持 torch,斩木为兵,揭竿为旗,天下云起响应。
陈胜自立为王,号为“张楚”。
吴广为将军,涉为都尉。
陈涉召见宾客,说以利害,曰:“天下苦秦久矣,吾闻二世无道,百姓涂炭。
吾欲率义旅,兴师东伐,诛暴秦,复立楚社稷,以安宗庙。
”宾客皆曰:“善。
”乃遂行。
涉行至大泽乡,为天下先倡大义。
会遇大雨,道不通,度已失期。
失期,法皆斩。
涉乃召吴广,与之谋曰:“今度已失期,又弗逢宽日,吾辈今无以自脱。
吾闻二世少子胡亥,有勇无谋,可以劫而夺之。
不者,且为所虏。
”广曰:“善。
”乃行劫。
于是陈涉、吴广遂斩木为兵,揭竿为旗,天下响应,豪杰并起。
秦二世惊惧,乃召大臣谋之。
大臣曰:“此乃陈涉等反也,宜早图之。
”二世曰:“此何足虑?陈涉不过匹夫耳,何能为也?”二世不听,遂使赵高将兵击之。
陈涉、吴广兵败,走至陈。
陈涉曰:“吾闻之,‘宁为鸡头,无为凤尾。
’今不取,必为秦所擒矣。
”乃自立为王,国号“张楚”。
而秦兵大至,陈涉兵败,走至梁,为秦所杀。
翻译:陈涉,阳城人氏。
年轻时,曾经受人雇佣耕作。
有一次,他在田间休息时,感慨地说:“唉!燕雀哪里能知道鸿鹄的志向呢?”他与吴广共同策划起义,吴广担任屯长,陈涉担任屯尉。
于是在夜晚手持火炬,砍伐树木作为武器,举起竹竿作为旗帜,天下人纷纷响应。
陈胜自立为王,号称“张楚”。
吴广担任将军,陈涉担任都尉。
陈涉召集宾客,向他们讲述利害关系,说:“天下百姓苦于秦朝统治已久,我听说秦二世无道,百姓生活在水深火热之中。
我想率领正义之师,兴兵东征,讨伐暴虐的秦朝,恢复楚国的社稷,以安定国家。
”宾客们都表示赞同。
于是他们便开始了行动。
陈涉行至大泽乡,成为天下率先倡导大义的人。
恰逢大雨,道路不通,估计已经错过了期限。
按照法律,错过期限的人都应该被处斩。
陈涉于是召集吴广,与他商议说:“现在我们已经错过了期限,而且也没有遇到宽限的日子,我们这些人现在没有办法逃脱。
初三《陈涉世家》原文与翻译
初三《陈涉世家》原文与翻译-CAL-FENGHAI-(2020YEAR-YICAI)_JINGBIAN陈胜者,阳城人也,字涉。
吴广者,阳夏人也,字叔。
陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:「苟富贵,无相忘。
」庸者笑而应曰:“若为庸耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!」”二世元年七月,发闾左适戍渔阳,九百人屯大泽乡。
陈胜、吴广皆次当行,为屯长。
会天大雨,道不通,度已失期。
失期,法皆斩。
陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”陈胜曰:”天下苦秦久矣。
吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
扶苏以数谏故,上使外将兵。
今或闻无罪,二世杀之。
百姓多闻其贤,未知其死也。
项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。
或以为死,或以为亡。
今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。
”吴广以为然。
乃行卜。
卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。
然足下卜之鬼乎!”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。
”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。
卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。
又强令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰“大楚兴,陈胜王”。
卒皆夜惊恐。
旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
吴广素爱人,士卒多为用者。
将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。
尉果笞广。
尉剑挺,广起,夺而杀尉。
陈胜佐之,并杀两尉。
召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。
藉弟令毋斩,而戍死者固十六七。
且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。
”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。
袒右,称大楚。
为坛而盟,祭以尉首。
陈胜自立为将军,吴广为都尉。
攻大泽乡,收而攻蕲。
蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。
攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。
行收兵。
比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。
攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。
弗胜,守丞死,乃入据陈。
数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。
《陈涉世家》原文及对照翻译
《陈涉世家》原文及对照翻译《陈涉世家》是西汉时期班固所写的一篇历史传记,主要讲述了一个名叫陈涉的农民起义领袖的生平事迹。
这篇传记不仅记录了当时的历史事实,还反映了当时社会发展的背景和人民生活的状况。
本文将分别介绍《陈涉世家》的原文及对照翻译。
一、《陈涉世家》的原文陈涉之先,字嚣尘,陈巷人也。
初,以农为业,年少时,事母至孝。
母死,耕终日,不返室,至暮方归,弟问其故,涉曰:“君子之孝也,至于丧母,则当股肱节切于事,久则情释而后反。
”弟由此知其行节。
后父亡,家贫,涉家僮为贼罗之,分财贿之,遂与盗贼群从居河间,为乡导,归市贾,成衣尚食。
及举为郎,以罢儒显,但好诉讼,论议纷呈,益壮其志。
时项羽下关陶,陈涉与数百人随楚将彭越,大破秦军,备受褒赏,更加精力。
天下未定,陈涉乃自立为将,左右从之,号曰伍长,斩项籍将,拔下邑侯,攻取塞王,破汉诸侯,号令行,心乃至反。
陈涉年几何,黄帝以来,未有其比也!二、《陈涉世家》的翻译陈涉的祖先姓陈,他的名字是嚣尘,是陈巷人。
最初,他以农业为生,年轻的时候,对母亲孝顺至极。
母亲去世后,他整天都在耕田,不回家,直到傍晚才回来。
弟弟问他为什么,陈涉说:“君子孝顺有道,当丧母时,应该全身心地投入到事业中去,待情感慢慢释放后再回来。
”从此,弟弟就知道他的哥哥素行节操非常高尚。
后来,父亲去世,家里变得很贫困。
陈涉雇佣的家仆做了盗贼,抢劫过路人,将赃款分给了陈涉,陈涉便跟着这伙盗贼一起在河间地区居住,做向导,接待市场上的商人,成了豪门纨绔。
及到他举荐为郎,退出儒生界,专心致志诉讼,各种论战不断,大大增强了他的自信心。
当时,项羽攻下了关陶,陈涉跟随楚军将领彭越率领数百人,大破了秦军,受到了褒奖。
天下还没有统一,陈涉就自称将领,人们跟从他,他号为伍长,斩杀了项籍的将领,攻下了下邑侯,攻打破了汉诸侯的军队,时时发号施令,越来越自傲。
陈涉的年龄和地位,比黄帝以来的人都无可比拟!三、总结《陈涉世家》是一篇有价值的历史传记,记录了当时社会的情况和人物的生平事迹。
【最新2019】中考文言文《陈涉起义》全文详细翻译-范文word版 (2页)
【最新2019】中考文言文《陈涉起义》全文详细翻译-范文word版本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! ==中考文言文《陈涉起义》全文详细翻译陈涉起义作者:司马迁又名《陈涉世家》陈胜是阳城人,字涉。
吴广是阳夏人,字叔。
陈涉年轻的时候,曾经跟别人一道被雇佣耕地,陈涉停止耕作到田边高地休息,因失望而叹恨了很久,说:“如果有一天富贵了,不要彼此忘记。
”同伴们笑着回答说:“你做雇工为人家耕地,哪里谈得上富贵呢?”陈涉长叹一声说:“唉,燕雀怎么知道鸿鹄的凌云志向呢!”陈胜者,阳城人也,字涉。
吴广者,阳夏人也,字叔。
陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕上垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。
”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!”秦二世元年七月,朝廷征调贫苦平民九百人去戍守渔阳,驻在大泽乡。
陈胜、吴广都被按次序编入戍边的队伍里面,担任了小头目。
恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误期。
误期,按照秦朝法令都要斩首。
陈胜、吴广于是一起商量说:“现在逃跑也是死,起义也死,同样是死,为国事而死可以吗?”陈胜说:“全国百姓长期受秦王朝压迫,痛苦不堪。
我听说秦二世是秦始皇小儿子,不应当立为皇帝,应当立为皇帝的人是公子扶苏。
扶苏因为多次劝戒秦始皇的原因,皇帝派他在外面带兵。
现在有人听说扶苏没有罪,二世却杀了他。
百姓多数听说他贤明,却不知道他已经死了。
项燕做楚国的将领的时候,多次立有战功,又爱护士兵,楚国人很爱怜他。
有人认为他死了,有人认为他逃跑了。
现在果真把我们的这些人冒充公子扶苏、项燕的队伍,向全国发出号召,应该有很多响应的人。
”吴广认为陈胜所说的正确。
于是二人去占卜。
占卜的人知道他们的意图,说:“你们的事情都能成功,将建立功业。
然而你们把这件事向鬼神卜问一下吧?”陈胜、吴广很高兴,又考虑卜鬼的事,说:“这是教我们首先威服众人罢了。
《陈涉起义》原文、译文及注释
《陈涉起义》原文、译文及注释原文:陈涉起义两汉-司马迁陈胜者,阳城人也,字涉。
吴广者,阳夏人也,字叔。
陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕上垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。
”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!”二世元年七月,发闾左适戍渔阳九百人,屯大泽乡。
陈胜吴广皆次当行,为屯长。
会天大雨,道不通,度已失期。
失期,法皆斩。
陈胜吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。
吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
扶苏以数谏故,上使外将兵。
今或闻无罪,二世杀之。
百姓多闻其贤,未知其死也。
项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。
或以为死,或以为亡。
今诚以吾众诈自称公子扶苏项燕,为天下唱,宜多应者。
”吴广以为然。
乃行卜。
卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。
然足下卜之鬼乎?”陈胜吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。
”乃丹书帛曰:“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。
卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。
又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王!”卒皆夜惊恐。
旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
对照翻译:陈胜者,阳城人也,字涉。
陈胜是阳城人,字涉。
吴广者,阳夏人也,字叔。
吴广是阳夏人,字叔。
陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕上垄上,怅恨久之,曰:“陈涉年轻的时候,曾经跟别人一道被雇佣耕地,陈涉停止耕作到田边高地休息,因失望而叹恨了很久,说:“苟富贵,无相忘。
”如果有一天富贵了,不要彼此忘记。
”佣者笑而应曰:“同伴们笑着回答说:“若为佣耕,何富贵也?”你做雇工为人家耕地,哪里谈得上富贵呢?”陈涉太息曰:“陈涉长叹一声说:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!”唉,燕雀怎么知道鸿鹄的凌云志向呢!”二世元年七月,发闾左适戍渔阳九百人,屯大泽乡。
秦二世元年七月,朝廷征调贫苦平民九百人去戍守渔阳,驻在大泽乡。
陈胜吴广皆次当行,为屯长。
陈胜吴广都被按次序编入戍边的队伍里面,担任了小头目。
陈涉高三文言文原文及翻译
陈涉高三文言文原文及翻译自己整理的陈涉高三文言文原文及翻译相关文档,希望能对大家有所帮助,谢谢阅读!原文:陈,阳城人也,字涉之。
吴光哲,杨霞人也,字叔。
当陈涉年轻的时候,他试图和别人一起工作,放弃了在山脊上的耕作,并且恨了很久,他说:“如果你富有,你将永远不会忘记。
”仆人笑着说:“如果你是做仆人的,他为什么有钱?”陈涉饶有兴趣地说:“哦,鸟儿知道天鹅的野心!”二世元年七月,遣守渔阳九百人,往大泽乡。
陈胜、光武,都是屯的领导。
会下大雨,无法通行,度数会过时。
如果时间流失,法律就会被砍掉。
陈胜、光武心机道:“今日死,定大谋死。
等死了,能死吗?”陈胜曰:“天下皆患秦久。
听说II生的孩子少了,我站起来不合适。
我站起来的时候,是公子傅苏。
伏肃欲谏其数人,自上而下遣兵于外。
今天还是闻清白,我杀了它。
人们听到的关于他们先贤的事更多,但不知道他们会不会死。
项燕是楚国的一位将军,他记功,爱士卒,可怜百姓。
或者以为死了,或者以为死了。
今天我老老实实的用我的骗术自称是我儿子傅苏和向燕,为天下歌唱,我应该更有求必应。
”光武想。
是占卜之行。
占卜者知道他的意思,说:“一切都是第一步完成的,是有价值的。
但是第一步的鬼是什么?”陈胜、吴桂,思鬼曰:“此教我为先闻。
”内丹的书上说,“陈”是放在鱼肚子里的。
当卒买鱼下厨时,在鱼肚子里得到一本书,很奇怪。
还有一次,吴晚上被篝火包围,狐狸尖叫道:“大楚星,陈!”每一个死亡都是在夜晚受到惊吓。
丹日里常说中风,指陈升。
吴光肃爱民,士卒多为用户。
将尉灌醉,就这么几句话送死,义愤填膺的尉,无地自容,惹怒了众人。
郭玮黄光。
卫建亭、广、夺、杀尉。
陈胜辅佐,杀死两名突击队员。
召唤师道:“大众遇雨,皆过时。
如果过时了,就应该砍掉。
借首令不削,死守。
而壮士死了,死是大名,群臣更好!”众弟子曰:“尊令。
”就是假扮公子的傅肃,香艳,也是从人。
右边叫大楚。
为神坛联盟,为队长牺牲。
陈胜独将军,光武为太师。
攻小泽乡,收而攻邱。
秦二世元年七月陈涉等起大泽中原文翻译
秦二世元年七月陈涉等起大泽中原文翻译秦二世元年七月陈涉等起大泽中(节自《项羽本纪》),原文及其翻译如下:原文:项籍者,下相人也①,字羽。
初起时,年二十四。
其季父项梁,梁父即楚将项燕,为秦将王翦所戮者也②。
项氏世世为楚将,封于项③,故姓项氏。
项籍少时,学书不成,去学剑,又不成,项梁怒之。
籍曰: “书足以记名姓而已,剑一人敌,不足学,学万人敌。
” 于是,项梁乃教籍兵法。
籍大喜,略知其意,又不肯竟学。
项梁尝有栎阳逮,乃请蕲狱掾曹咎书,抵栎阳狱掾司马欣④,以故事得已。
项梁杀人,与籍避仇于吴中⑤。
吴中贤士大夫,皆出项梁下,每吴中有大繇役及丧,项梁常为主办,阴以兵法部勒宾客及子弟⑥,以是知其能。
秦始皇帝游会稽,渡浙江⑦。
梁与籍俱观,籍曰: “彼可取而代也。
” 梁掩其口曰: “毋妄言,族矣⑧!” 梁以此奇籍籍长八尺余,力能扛鼎,才气过人,虽吴中子弟,皆已惮籍矣。
秦二世元年七月,陈涉等起大泽中⑨。
其九月,会稽守通谓梁曰: “江西皆反⑩,此亦天亡秦之时也。
吾闻先即制人,后则为人所制。
吾欲发兵,使公及桓楚将(11)。
” 是时桓楚亡在泽中。
梁曰: “桓楚亡,人莫知其处,独籍知之耳。
” 梁乃出诫籍,持剑居外,待。
梁复入,与守坐,曰: “请召籍,使受命召桓楚。
” 守曰: “诺!” 梁召籍入,须臾,梁眴籍曰(12): “可行矣。
” 于是,籍遂拔剑斩守头。
项梁持守头,佩其印绶。
门下大惊扰乱,籍所击杀数十百人,一府中皆慴伏,莫敢起。
梁乃召故所知豪吏,谕以所为起大事。
遂举吴中兵,使人收下县,得精兵八千人。
梁部署吴中豪杰为校尉(13)、候、司马,有一人不得用,自言于梁。
梁曰: “前时某丧,使公主某事,不能办,以此不任用公。
” 众乃皆伏。
于是,梁为会稽守,籍为裨将,徇下县(14)。
广陵人召平,于是为陈王徇广陵(15),未能下。
闻陈王败走,秦兵又且至,乃渡江,矫陈王命,拜梁为楚王上柱国(16),曰: “江东已定,急引兵西击秦。
” 项梁乃以八千人渡江而西。
文言文翻译陈涉
陈涉性刚烈,不畏强权,敢言直行。
尝与群友论及秦政,愤然曰:“嗟乎,吾闻二世无道,百姓苦矣!天下苦秦久矣,吾等岂可坐视?”众皆愕然,莫敢应。
独陈涉奋然起,谓曰:“天下者,天下人之天下也,非一人之天下也。
吾等当奋起而争之,以解民于倒悬之苦。
”众始而从之。
陈涉遂与众谋士计议,决定起兵反秦。
时秦二世当朝,暴虐无道,民不聊生。
陈涉乃以陈县为据点,广结英雄豪杰,招募壮士,立志推翻暴秦。
乃自号“将军”,封吴广为“都尉”,领兵起事。
初起时,陈涉军势虽弱,然陈涉以仁义为怀,广施恩惠,得民心者多。
加之陈涉用兵有方,善于谋略,渐次扩大势力。
未几,陈涉遂攻占陈县,自称“楚王”,号令天下,起义军如雨后春笋,纷纷响应。
陈涉称王之后,意气风发,欲一统天下。
乃分兵四路,北伐赵、魏,东征齐、燕,南定百越,西取关中。
陈涉亲自领兵,屡破强敌,声威大震。
然而,陈涉在征战中,亦暴露出不足之处,如猜忌部下,不信任贤才,导致部下离心离德。
是时,项羽、刘邦等英雄豪杰,亦起兵反秦。
项羽勇猛过人,刘邦智谋超群,两者皆对陈涉构成威胁。
陈涉在与项羽、刘邦的争斗中,逐渐失去优势。
加之陈涉不善用人,内乱频发,势力日渐衰微。
终于,陈涉在巨鹿之战中被项羽击败,逃至乌江,众叛亲离,孤立无援。
乃叹曰:“吾起事之初,本欲解民于倒悬之苦,岂料反成天下笑柄。
”遂自刎乌江,终年三十六岁。
陈涉虽死,其英勇事迹传颂千古。
后人称颂其“身死国灭,犹有遗风”,感慨其“大丈夫当如是也”。
陈涉虽未成霸业,然其英勇顽强、反抗暴政的精神,永远激励着后世。
翻译如下:陈涉,名涉,字涉,秦朝末年汉初之际,楚国人。
他生来志向远大,非同凡人。
小时候家里贫穷,但他并没有放弃追求,勤奋好学,广泛阅读书籍,于是精通天文地理,熟悉兵法,才智过人。
陈涉性格刚烈,不畏强权,敢于直言。
他曾与朋友们谈论秦朝的政治,愤怒地说:“唉,我听说秦二世无道,百姓苦不堪言!天下人苦于秦朝已经很久了,我们怎么能坐视不管呢?”众人皆惊讶,无人敢回应。
陈涉杀故文言文翻译
昔者,秦政暴虐,民不聊生。
天下苦秦久矣,怨声载道。
陈涉,字涉,吴广之徒也,为人刚直,志向高远。
时值天下大乱,诸侯并起,陈涉遂起兵反秦,欲为天下苍生谋福祉。
陈涉起兵之初,所部不过数百人,然其英勇无畏,义无反顾。
时有故人,与陈涉素无怨隙,然因时局所迫,不得不附和秦政。
陈涉素知其人,然亦不欲因私怨而害之。
然此人之心,已为秦政所惑,言语间多有悖逆之词,使陈涉心生疑虑。
一日,陈涉与众将围坐一堂,论兵事。
此故人亦在座,言谈间,陈涉察觉其言语间颇有异样。
陈涉心中一动,遂召此故人至侧室,私下询问。
故人始则支吾,终不得脱。
陈涉察言观色,觉其心意已决,非同小可。
陈涉叹曰:“吾知君非反秦之人,然今日之时局,非同小可。
君若附和秦政,必为天下所不容。
吾不忍见君为秦政所用,而陷身于不义之地。
今吾有一言,望君深思之。
”故人闻言,面露难色,沉吟半晌,方答曰:“愿闻其详。
”陈涉曰:“吾闻君子之交淡如水,小人之交甘若醴。
吾与君虽无深交,然亦知君之为人。
今秦政暴虐,天下大乱,吾起兵反秦,实为天下苍生。
君若能与我同仇敌忾,共赴国难,吾将不胜感激。
若君仍执迷不悟,附和秦政,吾恐君之命运,将与秦政同归于尽。
”故人听罢,默然良久,终忍不住泪流满面。
陈涉见状,亦为之动容。
然陈涉知事已至此,不得不决断。
次日,陈涉召集众将,言曰:“今有故人,曾附和秦政,其心已变,吾恐其为我军之患。
吾意已决,今日便将其处斩,以正军法。
”众将闻言,面面相觑,皆知此事非同小可。
然陈涉心意已决,众将不敢违抗。
遂依陈涉之命,将此故人处斩。
此故人死后,陈涉大军士气大振,众志成城。
陈涉遂率领大军,攻城掠地,势如破竹。
终至秦朝灭亡,陈涉自立为王,号为“陈王”。
陈涉杀故之事,传为佳话,后世之人,皆以陈涉为楷模。
然陈涉心中,亦知此一举动,实为无奈。
若非时局所迫,陈涉岂愿伤害故人?呜呼!天下大势,浩浩荡荡,顺之者昌,逆之者亡。
陈涉虽为英雄,亦不能免于时势之困。
然其英勇无畏,义无反顾之精神,实为后世之楷模。
陈涉之败文言文翻译
陈胜者,阳城人也,字涉。
吴广者,阳夏人也,字叔。
陈胜少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,叹息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”与广等谋曰:“今二世立,天下苦秦久矣。
吾闻二世少子也,不类先帝之贤,吾欲行大事,不可辞也。
”广曰:“若所为事,诚可成,吾助尔一行。
”于是两人共立为坛,祠黄帝,祭以牛酒,因令广阴详纵火,陈胜自立为王,号为“张楚”。
陈胜自立为王,令吴广为将军,居广武。
广武,故赵地也。
广武之民苦秦法,皆欲为陈胜起义。
广武人召广,广弗应,召三入,广乃许之。
广至,陈胜自立为王,封广为武信君,与广共守广武。
秦将章邯闻陈胜起义,乃令将军贾谊击之。
贾谊军至,陈胜以故人故客从者俱起,兵数十万,攻秦甚急。
秦二世怒,使使者赐陈胜死,使者至,陈胜诈死,遂自杀。
陈胜死后,吴广以兵属章邯,章邯击广,广走,遂与陈胜俱死。
章邯既定楚地,乃进兵击赵,赵王歇奔钜鹿。
章邯围钜鹿,赵王歇不得归国,乃使张耳、陈余将兵救钜鹿。
张耳、陈余兵至,章邯击之,张耳、陈余皆败走,赵王歇遂降章邯。
章邯遂北定燕、代,东至齐。
齐王田儋闻陈胜败,自立为齐王,发兵击章邯。
章邯击田儋,田儋败走。
齐人遂共立田假为齐王,田假立,章邯击之,田假走,章邯追击,至北海而还。
章邯既破齐,乃南渡黄河,攻楚军。
楚军败,走至陈,楚王景驹走死。
章邯追至陈,杀景驹,遂定楚地。
楚地定,章邯乃引兵北击赵。
赵王歇败走,章邯追至燕、代,燕、代皆降。
章邯遂定燕、代之地。
燕、代既定,章邯乃引兵南攻楚。
楚军战不利,走至彭城,楚王景驹走死。
章邯追至彭城,杀景驹,遂定楚地。
楚地定,章邯乃引兵北击赵。
赵王歇败走,章邯追至燕、代,燕、代皆降。
章邯遂定燕、代之地。
章邯既定燕、代之地,乃引兵南击楚。
楚军战不利,走至寿春,楚王景驹走死。
章邯追至寿春,杀景驹,遂定楚地。
章邯既定楚地,乃引兵北击赵。
赵王歇败走,章邯追至燕、代,燕、代皆降。
章邯遂定燕、代之地。
章邯既定燕、代之地,乃引兵南击楚。
楚军战不利,走至寿春,楚王景驹走死。
陈涉的文言文翻译
涉之兄陈胜,亦豪杰之士,尝与涉共佣耕。
二人相得甚欢,常相与论天下大事,感慨于秦政之暴虐,民不聊生。
涉曰:“吾闻之,燕雀安知鸿鹄之志哉!吾等岂可终日佣耕,无所作为乎?”胜亦深以为然。
秦二世元年,天下大乱,群雄并起。
涉遂与胜谋曰:“天下苦秦久矣,吾等何不揭竿而起,以天下为己任,救民于水火?”胜许之,遂共起兵。
初,涉等起兵,众不过数百人,而涉自为将军,胜为都尉。
涉知秦政苛暴,民怨沸腾,故能迅速聚集人心,士卒亦多愿从之。
涉于是行其所学,广招贤能,纳降来附,兵力日增。
涉既得陈县,乃自立为王,国号张楚。
时,天下豪杰纷起,皆欲争天下。
涉闻齐、楚、燕、赵、韩、魏六国后裔尚存,欲结交之,以为己助。
遂遣使四出,与六国后裔结盟,六国遗民亦多归附。
涉闻二世暴虐,欲伐无道,兴师东征。
涉曰:“秦政残暴,民不聊生,吾等起兵,正为救民于水火。
今东征,非为争地,乃为天下太平也。
”于是,涉遂率军东征,连克数城,声威大振。
然涉所部,虽众,皆乌合之众,缺乏纪律,且内部矛盾重重。
涉虽英明,亦难独断。
及至涉攻陈,秦将章邯率军来救,涉军大败,遂退守陈县。
二世闻涉败,大怒,遣将击之。
涉固守陈县,然城内粮尽,外无救兵,形势危急。
涉知事不可为,遂与胜谋曰:“吾等起兵,本为救民,今事已至此,吾等当死守陈县,以全忠义。
”胜亦曰:“吾等死守,虽死犹荣。
”遂与涉共守陈县。
涉守陈数月,粮尽矢绝,终不敌秦军。
涉与胜皆战死,陈县陷落。
涉虽死,其事传之千古,后人称颂其英勇,谓“陈涉首举义旗,为天下开太平之路”。
陈涉之事,虽未成大业,然其志不可没。
涉起于草莽,而成于天下,虽身死名灭,然其精神,照耀千古,为后世所敬仰。
涉之事迹,亦成为后世反抗暴政、追求自由之象征,其精神,永存于世。
关于陈涉的所有古文翻译
陈涉世家后陈胜王凡六月。
陈胜称王总共六个月的时间。
已为王,当了王之后,王陈。
以陈县为国都。
其故人尝与庸耕者闻之,从前一位曾经与他一起雇佣给人家耕田的伙计听说他做了王,之陈,来到了陈县,扣宫门曰:敲着宫门说:“吾欲见涉。
”“我要见陈涉。
”宫门令欲缚之。
守宫门的长官要把他捆绑起来。
自辩数,经他反复解说,乃置,才放开他,不肯为通。
但仍然不肯为他通报。
陈王出,等陈王出门时,遮道而呼涉。
他拦路呼喊陈涉的名子。
陈王闻之,陈王听到了,乃召见,才召见了他,载与俱归。
与他同乘一辆车子回宫。
入宫,走进宫殿,见殿屋帷帐,看见殿堂房屋、帷幕帐帘之后,客曰:客人说:“夥huǒ颐!涉之为王沈沈者!”“夥颐!陈涉大王的宫殿高大深邃啊!”楚人谓多为夥,楚地人把“多”叫做“夥”,故天下传之,夥涉为王,所以天下流传“夥涉为王”的俗语,由陈涉始。
就是从陈涉开始的。
客出入愈益发舒,这客人在宫中出出进进越来越随便放肆,言陈王故情。
常常跟人讲陈涉从前的一些旧事。
或说陈王曰:有人就对陈王说:“客愚无知,“您的客人愚昧无知,颛妄言,专门胡说八道,轻威。
”有损于您的威严。
”陈王斩之。
陈王就把来客杀死了。
诸陈王故人皆自引去,从此之后,陈王的故旧知交都纷纷自动离去,由是无亲陈王者。
没有再亲近陈王的人了。
项羽本纪前“项籍者,下相人也,项籍是下相人,字羽。
初起时,当初起兵反秦时,年二十四。
年纪二十四岁。
其季父项梁,他的叔父是项梁。
梁父即楚将项燕,项梁的父亲就是楚国大将项燕,为秦将王翦所戮lù者也。
是被秦国将领王翦杀死的。
项氏世世为楚将,项氏世世代代做楚国将领,封於项,封在项地,故姓项氏。
所以姓项。
项籍少时,项籍年轻时,学书不成,学习文字知识没学成,去;离开,学剑,去学剑,又不成。
又没学成。
项梁怒之。
项梁很生他的气。
籍曰:项籍说:“书,足以记名姓而已。
“学文字能够记写自己的名姓就行了,剑,一人敌,学剑只能对抗一个人,不足学。
不值得学,学万人敌。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
中考文言文《陈涉起义》全文详细翻译导读:陈涉起义
作者:司马迁
又名《陈涉世家》
陈胜是阳城人,字涉。
吴广是阳夏人,字叔。
陈涉年轻的时候,曾经跟别人一道被雇佣耕地,陈涉停止耕作到田边高地休息,因失望而叹恨了很久,说:“如果有一天富贵了,不要彼此忘记。
”同伴们笑着回答说:“你做雇工为人家耕地,哪里谈得上富贵呢?”陈涉长叹一声说:“唉,燕雀怎么知道鸿鹄的凌云志向呢!”
陈胜者,阳城人也,字涉。
吴广者,阳夏人也,字叔。
陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕上垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。
”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!”
秦二世元年七月,朝廷征调贫苦平民九百人去戍守渔阳,驻在大泽乡。
陈胜、吴广都被按次序编入戍边的队伍里面,担任了小头目。
恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误期。
误期,按照秦朝法令都要斩首。
陈胜、吴广于是一起商量说:“现在逃跑也是死,起义也死,同样是死,为国事而死可以吗?”陈胜说:“全国百姓长期受秦王朝压迫,痛苦不堪。
我听说秦二世是秦始皇小儿子,不应当立为皇帝,应当立为皇帝的人是公子扶苏。
扶苏因为多次劝戒秦始皇的原因,皇帝派他在外面带兵。
现在有人听说扶苏没有罪,二世却杀了他。
百姓多数听说他贤明,却不知道他已经死了。
项燕做楚国的将领的时候,
多次立有战功,又爱护士兵,楚国人很爱怜他。
有人认为他死了,有人认为他逃跑了。
现在果真把我们的这些人冒充公子扶苏、项燕的队伍,向全国发出号召,应该有很多响应的人。
”吴广认为陈胜所说的正确。
于是二人去占卜。
占卜的人知道他们的意图,说:“你们的事情都能成功,将建立功业。
然而你们把这件事向鬼神卜问一下吧?”陈胜、吴广很高兴,又考虑卜鬼的事,说:“这是教我们首先威服众人罢了。
”于是用丹砂在丝绸上写道:“陈胜王”,放在别人用网捕获的鱼的肚子里面。
戍卒买到那条鱼回来煮着吃,发现鱼肚子里面的帛书,本来已经对这件事感到奇怪了。
陈胜又暗中派遣吴广到戍卒驻地旁边丛林里的神庙中去,在晚上用竹笼罩着火装作鬼火,像狐狸一样叫喊道:“大楚复兴,陈胜为王!”戍卒们夜里都惊慌恐惧。
第二天,戍卒中到处谈论这件事,都指指点点,互相示意的看着陈胜。
二世元年七月,发闾左适戍渔阳九百人,屯大泽乡。
陈胜、吴广皆次当行,为屯长。
会天大雨,道不通,度已失期。
失期,法皆斩。
陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。
吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
扶苏以数谏故,上使外将兵。
今或闻无罪,二世杀之。
百姓多闻其贤,未知其死也。
项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。
或以为死,或以为亡。
今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。
”吴广以为然。
乃行卜。
卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。
然足下卜之鬼乎?”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。
”乃丹书帛曰:“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。
卒买鱼烹
食,得鱼腹中书,固以怪之矣。
又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王!”卒皆夜惊恐。
旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
吴广向来爱护士卒,士兵们有许多愿意替他效力的人。
押送戍卒的两个军官喝醉了酒,吴广故意多次说想要逃跑,惹军官恼怒,让军官责辱自己,以便激怒那些戍卒。
军官果真用竹板打吴广。
军官又拔出宝剑来威吓,吴广跳起来,夺过宝剑杀死军官。
陈胜帮助他,一同杀死了两个军官。
陈胜、吴广召集并号令众戍卒说:“你们碰到了大雨,都已经误了朝廷规定的期限,误期就会杀头。
就算朝廷不杀我们,但是戍边的人十个里头肯定有六七个死去。
再说好汉不死便罢,要死就要取得大名声啊!王侯将相难道是天生的贵种吗?”众戍卒都说:“听从您的命令。
”于是就冒充是公子扶苏、项燕的队伍,顺从人民的心愿。
军队露出右臂作为标志,号称大楚。
他们筑起高台,在台上结盟宣誓,用尉的头祭告天地。
陈胜自立为将军,吴广为都尉。
起义军首先攻下大泽乡,吸收民众参军后接着攻打蕲县。
蕲县攻下之后,就派符离人葛婴率领部队去夺取蕲县以东的地方,攻打铚、酂、苦、柘、谯等地,都攻占下了。
在行军时又沿途吸收群众参加起义军,等到到达陈县,起义军已有战车六七百辆,骑兵一千多,步兵几万人。
攻打陈县时,郡守和县令都不在城中,只有守丞的谯门中同起义军作战。
守丞战败,被杀死了,起义军就进城占领了陈县。
过了几天,陈胜下令召集三老、豪杰一起来集会议事。
三老、豪杰都说:“将军亲身披着坚固的铁甲,拿着锐利的武器,讨伐无道的秦王,进攻暴虐的秦朝,
重新建立楚国,论功劳应当称王。
”陈胜就立为王,宣称要重建楚国。
在这时,各郡县受秦朝官吏压迫的人,都惩罚那些当地各郡县的长官,杀死他们来响应陈涉。
吴广素爱人,士卒多为用者。
将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。
尉果笞广。
尉剑挺,广起,夺而杀尉。
陈胜佐之,并杀两尉。
召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。
借第令毋斩,而戍死者固十六七。
且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。
”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。
袒右,称大楚。
为坛而盟,祭以尉首。
陈胜自立为将军,吴广为都尉。
攻大泽乡,收而攻蕲。
蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。
攻铚、酂、苦、柘、谯,皆下之。
行收兵,比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。
攻陈,陈守令皆不在独守丞与战谯门中,弗胜,守丞死,乃入据陈。
数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。
三老、豪杰皆曰:“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。
”陈胜乃立为王,号为张楚。
当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。
感谢您的阅读,本文如对您有帮助,可下载编辑,谢谢。