文言文《过秦论》原文及翻译
《过秦论》的原文及译文
《过秦论》的原文及译文《过秦论》是中国古代思想家荀子所著的一篇论文,也是中国文化史上著名的文化批判著作之一。
该文本质上是对当时儒家思想的批判,并提出了道家思想的观点。
以下将介绍《过秦论》的原文及译文,并对其中的主要观点进行解析。
《过秦论》的原文其中辞曰:“战国之时,中国分为七雄,非有吴、越之暹腾,楚、齐之权臣,则秦、赵、韩之奸雄,夺人以天下。
生者必至战死,而后天下定矣。
于是秦并天下,虽有三分之二之地闾阎,然后二世而亡。
此兼人者,非天水鸟兽之性,谋者也。
子以劳谋取之,而父以安逸坐受其成,虽十世帝子不能不盈溢之足。
今夫兼三分之一而制之,是极制之而尽并也。
失此制者,失天下之制者也。
《周书》曰:‘亡国之灾,必固其基。
’此之谓也。
故兼并无患,但皆留其民而已矣。
所以无患者,非其未可无患也,皆患之而防之,故无大患耳。
”《过秦论》的译文文中说道:“战国时期,中国分裂成了七个国家,若没有像吴越那样的独立和像楚齐那样的权力握有者,那么秦、赵、韩这些奸雄就可以夺取天下了。
与此同时,必须有许多人生死战斗才能使天下太平。
于是秦灭了周朝,虽然与因此控制了周朝三分之二的领土,但二世以后,秦就灭亡了。
这种统治全国的行为,并不是因为人的种类像水、鸟和野兽一样,而是人的聪明才智。
像荀子这样的个人在想方设法实现他们的目标,这意味着如果你为了获得利益而节省谋略,那么只有你父亲那一代才能增加他们的好处,但这种方法并不可取并不会延长王朝的时期。
现在,通过统一三分之一的领土,可以最高限度地控制和合并。
如果你不能做到这一点,就不能控制天下。
《周书》上说:“灾难的根源常常是在你安置的基础上建立的。
”这句话的意思就是所谓统一,不必担心内部不稳定,只需要保留一部分人口即可。
这种行为可以避免灾难的发生,但这并不意味着里面没有任何问题。
你必须谨慎思考并防止问题的发生才能实现这个愿望。
”《过秦论》中的主要观点1. 兼并论《过秦论》的最重要的观点是兼并论。
贾谊《过秦论》逐字翻译+译文
贾谊《过秦论》原文+注释+译文过秦.(指出秦的过失,动词)论●秦孝公据.(依靠,凭借)崤函之固,拥.(拥有)雍州之地,君臣固.(牢固地)守(守卫)以窥.(窥视)周室,有席.(名词作状语,像卷席子一样)卷天下,包.(名词作状语,像用包裹把东西包起来一样)举.(举起,拿走)宇内,囊.(像用口袋把东西装起来一样)括四海之意,并吞八荒之心。
当是.(指示代词这,这个)时也,商君佐.(辅佐)之,内.(名词作状语,对内)立法度,务.(致力,从事)耕织,修.(整治,治理)守战之具.(器械);外(名词作状语,对外)连衡而斗.(使……相斗,动词的使动用法)诸侯。
于是秦人拱手..(两手相合,比喻很轻松,不费力的样子)而取西河之外。
译文:秦孝公占据殽山,函谷关那样险固的地方(关隘),拥有雍州一带那样辽阔的地方,(秦国的)国君臣子牢固据守来(窥探)周王朝,(象卷席日子那样卷起,象用布包一样)有并吞天下,占领海内,控制全国的意图,吞并八方的野心。
在这时,商鞅辅佐秦孝公,在国内建立法律制度,致力于耕种纺织,修造防守进攻的武器,对外实行连横,来使诸侯各国相斗。
于是秦国人毫不费力地取得了黄河以西的大片土地。
●孝公既.(已经)没,惠文、武、昭襄蒙.(继承)故业,因.(沿袭)遗策,南.(名词作状语,向南)取汉中,西.(名词作状语,向西)举.(攻取)巴、蜀,东.割(名词作状语,向东))膏腴之地,北.(名词作状语,向北))收要害之郡。
诸侯恐惧,会.(开会)盟.(会盟)而谋弱.(使……弱,形容词的使动用法)秦,不爱.(吝惜)珍器重宝肥饶之地,以.(用来)致.(招纳)天下之士,合从.(同纵)缔交,相与(帮助)为一。
当此之时,齐有孟尝,赵有平原,楚有春申,魏有信陵。
此四君者,皆明智..(聪明智慧)而忠.(忠诚)信.(讲信用),宽厚而爱人,尊贤而重士,约.(约定)从离.(使离散)衡,兼.(集中)韩、魏、燕、楚、齐、赵、宋、卫、中山之众.(众人)。
过秦论原文翻译及注释赏析
过秦论原⽂翻译及注释赏析 《过秦论》这篇⽂章是贾谊以古论今,通过论述秦朝的过失来说明治理国家要施“仁义之道”,使⼈读来若有所思。
下⾯是由店铺⼩编为⼤家整理的“过秦论原⽂翻译及注释赏析”,仅供参考,欢迎⼤家阅读。
过秦论原⽂ 秦孝公据崤函之固,拥雍州之地,君⾂固守以窥周室,有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞⼋荒之⼼。
当是时也,商君佐之,内⽴法度,务耕织,修守战之具;外连衡⽽⽃诸侯。
于是秦⼈拱⼿⽽取西河之外。
孝公既没,惠⽂、武、昭襄蒙故业,因遗策,南取汉中,西举巴、蜀,东割膏腴之地,北收要害之郡。
诸侯恐惧,会盟⽽谋弱秦,不爱珍器重宝肥饶之地,以致天下之⼠,合从缔交,相与为⼀。
当此之时,齐有孟尝,赵有平原,楚有春申,魏有信陵。
此四君者,皆明智⽽忠信,宽厚⽽爱⼈,尊贤⽽重⼠,约从离衡,兼韩、魏、燕、楚、齐、赵、宋、卫、中⼭之众。
于是六国之⼠,有宁越、徐尚、苏秦、杜赫之属为之谋,齐明、周最、陈轸、召滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅之徒通其意,吴起、孙膑、带佗、倪良、王廖、⽥忌、廉颇、赵奢之伦制其兵。
尝以⼗倍之地,百万之众,叩关⽽攻秦。
秦⼈开关延敌,九国之师,逡巡⽽不敢进。
秦⽆亡⽮遗镞之费,⽽天下诸侯已困矣。
于是从散约败,争割地⽽赂秦。
秦有余⼒⽽制其弊,追亡逐北,伏⼫百万,流⾎漂橹。
因利乘便,宰割天下,分裂⼭河。
强国请服,弱国⼊朝。
延及孝⽂王、庄襄王,享国之⽇浅,国家⽆事。
及⾄始皇,奋六世之余烈,振长策⽽御宇内,吞⼆周⽽亡诸侯,履⾄尊⽽制六合,执敲扑⽽鞭笞天下,威振四海。
南取百越之地,以为桂林、象郡;百越之君,俯⾸系颈,委命下吏。
乃使蒙恬北筑长城⽽守藩篱,却匈奴七百余⾥。
胡⼈不敢南下⽽牧马,⼠不敢弯⼸⽽报怨。
于是废先王之道,焚百家之⾔,以愚黔⾸;隳名城,杀豪杰,收天下之兵,聚之咸阳,销锋镝,铸以为⾦⼈⼗⼆,以弱天下之民。
然后践华为城,因河为池,据亿丈之城,临不测之渊,以为固。
良将劲弩守要害之处,信⾂精卒陈利兵⽽谁何。
《过秦论》原文及其翻译
《过秦论》原文及其翻译原文秦孝公据崤函之固,拥雍州之地,君臣固守以窥周室,有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。
当是时也,商君佐之,内立法度,务耕织,修守战之具;外连衡而斗诸侯。
于是秦人拱手而取西河之外。
孝公既没,惠文、武、昭襄蒙故业,因遗策,南取汉中,西举巴蜀,东割膏腴之地,北收要害之郡。
诸侯恐惧,会盟而谋弱秦,不爱珍器重宝肥饶之地,以致天下之士,合从缔交,相举为一。
当此之时,齐有孟尝,赵有平原,楚有春申,魏有信陵。
此四君者,皆明智而忠信,宽厚而爱人,尊贤而重士,约从离衡,兼韩、魏、燕、楚、齐、赵、宋、卫、中山之众。
于是六国之士,有宁越、徐尚、苏秦、杜赫之属为之谋,齐明、周最、陈轸、召滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅之徒通其意,吴起、孙膑、带佗、倪良、王廖、田忌、廉颇、赵奢之朋制其兵。
尝以十倍之地,百万之师,仰关而攻秦。
秦人开关延敌,九国之师逡巡而不敢进。
秦无亡矢遗镞之费,而天下已困矣。
于是从散约败,争割地以赂秦。
秦有余力而制其弊,追亡逐北,伏尸百万,流血漂橹。
因利乘便,宰割天下,分裂河山。
强国请服,弱国入朝。
延及孝文王、庄襄王,享国之日浅,国家无事。
及至始皇,奋六世之余烈,振长策而御宇内,吞二周而亡诸侯,履至尊而制六合,执敲扑而鞭笞天下,威振四海。
南取百越之地,以为桂林、象郡;百越之君,俯首系颈,委命下吏。
乃使蒙恬北筑长城而守藩篱,却匈奴七百余里。
胡人不敢南下而牧马,士不敢弯弓而报怨。
于是废先王之道,焚百家之言,以愚黔首;隳名城,杀豪杰,收天下之兵,聚之咸阳,销锋镝,铸以为金人十二,以弱天下之民。
然后践华为城,因河为池,据亿丈之城,临不测之渊,以为固。
良将劲弩守要害之处,信臣精卒陈利兵而谁何。
天下已定,始皇之心,自以为关中之固,金城千里,子孙帝王万世之业也。
始皇既没,余威震于殊俗。
然陈涉,瓮牖绳枢之子,氓隶之人,而迁徙之徒也;才能不及中人,非有仲尼、墨翟之贤,陶朱、猗顿之富;蹑足行伍之间,而倔起阡陌之中,率疲弊之卒,将数百之众,转而攻秦,斩木为兵,揭竿为旗,天下云集响应,赢粮而景从。
贾谊《过秦论》原文、翻译及注释
贾谊《过秦论》原文、翻译及注释贾谊《过秦论》原文秦孝公据崤函之固,拥雍州之地,君臣固守以窥周室,有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。
当是时也,商君佐之,内立法度,务耕织,修守战之具;外连衡而斗诸侯。
于是秦人拱手而取西河之外。
孝公既没,惠文、武、昭襄蒙故业,因遗策,南取汉中,西举巴蜀,东割膏腴之地,北收要害之郡。
诸侯恐惧,会盟而谋弱秦,不爱珍器重宝肥饶之地,以致天下之士,合从缔交,相举为一。
当此之时,齐有孟尝,赵有平原,楚有春申,魏有信陵。
此四君者,皆明智而忠信,宽厚而爱人,尊贤而重士,约从离衡,兼韩、魏、燕、楚、齐、赵、宋、卫、中山之众。
于是六国之士,有宁越、徐尚、苏秦、杜赫之属为之谋,齐明、周最、陈轸、召滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅之徒通其意,吴起、孙膑、带佗、倪良、王廖、田忌、廉颇、赵奢之朋制其兵。
尝以十倍之地,百万之师,仰关而攻秦。
秦人开关延敌,九国之师逡巡而不敢进。
秦无亡矢遗镞之费,而天下已困矣。
于是从散约败,争割地以赂秦。
秦有余力而制其弊,追亡逐北,伏尸百万,流血漂橹。
因利乘便,宰割天下,分裂河山。
强国请服,弱国入朝。
延及孝文王、庄襄王,享国之日浅,国家无事。
贾谊《过秦论》翻译秦孝公凭据崤山和函谷关那样险固的关隘,又拥有雍州的土地,君臣固守疆土,暗中窥探东周王朝的虚实,怀有席卷天下、包举四方、囊括四海、吞并八荒之地的野心。
这时,商鞅辅佐秦孝公,对内建立法规制度,鼓励农民种田和织布,修造防守和进攻的武器装备;对外推行连横政策,使诸侯之间互相争斗。
于是,秦人轻而易举地夺取了黄河以西的大片土地。
秦孝公死后,惠文王、武王、昭王继承祖上的事业,遵循既定的政策,向南兼并了汉中,向西攻取了巴、蜀,在东面占据了肥沃的土地,割取了地势险要的州郡。
诸侯们很害怕,共同结盟来设法削弱秦国:他们不吝惜珍奇的器具、贵重的宝物、肥沃的土地,用以招纳普天下的才士,“合纵”结成同盟,相互联成一体。
在这时,齐国有孟尝君,赵国有平原君,楚国有春申君,魏国有信陵君。
过秦论原文及翻译
《过秦论》翻译第一段:【过秦论原文】秦孝公据崤函之固,拥雍州之地,君臣固守以窥周室,有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心.当是时也,商君佐之,内立法度,务耕织,修守战之具,外连衡而斗诸侯.于是秦人拱手而取西河之外.【翻译】秦孝公占据殽山,函谷关那样险固的地方(关隘),拥有雍州一带那样辽阔的地方,(秦国的)国君臣子牢固据守来(窥探)周王朝,(象卷席日子那样卷起,象用布包一样)有并吞天下,占领海内,控制全国的意图,吞并八方的野心。
在这时,商鞅辅佐秦孝公,在国内建立法律制度,致力于耕种纺织,修造防守进攻的武器,对外实行连横,来使诸侯各国相斗。
于是秦国人毫不费力地取得了黄河以西的大片土地。
(过秦论)《过秦论》翻译第二段:【过秦论原文】孝公既没,惠文、武、昭襄蒙故业,因遗策,南取汉中,西举巴、蜀,东割膏腴之地,北收要害之郡.诸侯恐惧,会盟而谋弱秦,不爱珍器重宝肥饶之地,以致天下之士,合从缔交,相与为一.当此之时,齐有孟尝,赵有平原,楚有春申,魏有信陵.此四君者,皆明智而忠信,宽厚而爱人,尊贤而重士,约从离衡,兼韩、魏、燕、楚、齐、赵、宋、卫、中山之众.于是六国之士,有宁越、徐尚、苏秦、杜赫之属为之谋;齐明、周最、陈轸、召滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅之徒通其意;吴起、孙膑、带佗、倪良、王瘳、田忌、廉颇、赵奢之伦制其兵.尝以十倍之地,百万之师,叩关而攻秦.秦人开关延敌,九国之师,逡巡而不敢进.秦无亡矢遗镞之费,而天下诸侯已困矣.于是从散约败,争割地而赂秦.秦有余力而制其弊,追亡逐北,伏尸百万,流血漂橹;因利乘便,宰割天下,分裂山河.强国请服,弱国入朝.延及孝文王、庄襄王,享国之日浅, 国家 无事.(过秦论)【翻译】孝公死后,惠文王、武王、昭襄王继承现任的基业,沿袭前代的策略,向南攻取了汉中,向西攻占了巴、蜀,向东割取了肥沃的土地,向北占据了重大的城邑.六国的诸侯都很害怕,于是结合联盟商讨削弱秦国的办法,不惜珍贵的财宝以及肥沃富饶的土地,用来招纳天下有本领的人,采用合纵策略缔结盟约,相互援助,结为一体.在这个时候,齐国有孟尝君,赵国有平原君,楚国有春申君,魏国有信陵君.这四位公子,都贤明聪慧而又宽宏厚道、爱惜人民,尊敬贤才而又重视士人,他们约为合纵之盟,以离间秦国的连横之策,聚合了韩、魏、燕、楚、齐、赵、宋、卫、中山等国的民众.于是,六国中有才能的人,如宁越、徐尚、苏秦、杜赫等人为他们谋划;齐明、周最、陈轸 、召滑、楼缓、翟景、苏历、乐一等人宣传他们的合纵抗秦的主张;吴起、孙膑、带佗、倪良、王缪、田忌、廉颇、赵奢等人统帅他们的军队.他们曾以十倍于秦国的土地,以百万甲士的军队,攻打函谷关而进击秦国.秦人打开函谷关迎击敌军,然而,九国的军队犹豫、徘徊而不敢前进.秦人没有破费一支箭秆失去一支箭,可是天下的诸侯已经疲惫不堪了.于是合纵离散,盟约失败,六国诸侯们争着割让土地去贿赂秦国.秦国也就有了足够的力量从他们这一弊端入手制服他们,追击逃走的败兵,杀得败军横尸百万,流的血水竟能浮起矛盾来;秦国趁着有利的条件,宰割诸侯的国家,占着诸侯的山河.强大一些的国家请求接受归顺,弱小一些的国家则前去朝拜称臣.延续到孝文王、庄襄王,他们在位的时间很短.国家没有发生什么战争.《过秦论》翻译第三段:【过秦论原文】及至始皇,奋六世之余烈,振长策而御宇内,吞二周而亡诸侯,履至尊而制六合,执敲扑而鞭笞天下,威振四海.南取百越之地,以为桂林、象郡;百越之君,俯首系颈,委命下吏.乃使蒙恬北筑长城而守藩篱,却匈奴七百余里;胡人不敢南下而牧马,士不敢弯弓而报怨.于是废先王之道,焚百家之言,以愚黔首;隳名城,杀豪杰;收天下之兵,聚之咸阳,销锋镝,铸以为金人十二,以弱天下之民.然后践华为城,因河为池,据亿丈之城,临不测之渊,以为固.良将劲弩守要害之处,信臣精卒陈利兵而谁何.天下已定,始皇之心,自以为关中之固,金城千里,子孙帝王万世之业也.(过秦论)【翻译】等到秦始皇即位,他发扬了六代君王遗留的事业,挥鞭用武力来征服各国终于吞并了东周、西周并且灭亡了诸侯各国,登上了至高无上的皇帝宝座而制服了天下,掌握刑具来奴役天下的百姓,威风震撼四海.他向南攻取了百越的土地,把他划为桂林郡和象郡;百越的部落首领只得低着头、用绳子捆住脖子表示投降,把自己的生命交给狱吏掌握.于是又派蒙恬到北方去修筑长城并固守边境,把匈奴赶退七百余里;匈奴人不再敢南下侵扰,六国的遗民再也不敢拿起弓箭来复仇.于是,秦始皇废除了先王的治国之道,焚毁了诸子百家的著作,用这种办法来愚化百姓;毁掉著名的城池,杀掉了许多有志之士;收缴天下的兵器,集聚到咸阳城里,并加以销毁了,铸成了十二尊铜人,用这种办法来削弱天下百姓的反抗力量.此后,依仗华山为城墙,凭借黄河作为护城河,占居高达万丈的华山,又占有深不见底的黄河,把它作为固守的据点,又派优秀的将领拿着强劲的弓弩守卫着战略要地,派可靠的臣子和精锐的士卒,盘问来往行人.天下已经平定,秦始皇的心意,自以为关中的险固地势,像是千里长的城垣,正是子孙称帝称王万代的基业.《过秦论》翻译第四段:【过秦论原文】始皇既没,余威震于殊俗.然陈涉瓮牖绳枢之子,氓隶之人,而迁徙之徒也;才能不及中人,非有仲尼、墨翟之贤,陶朱、猗顿之富;蹑足行伍之间,而倔起阡陌之中,率疲弊之卒,将数百之众,转而攻秦;斩木为兵,揭竿为旗,天下云集响应,赢粮而景从.山东豪俊遂并起而亡秦族矣.(过秦论)【翻译】 秦始皇死后,他余存的威力还震慑着远方.然而,陈涉不过是一个用破瓮做窗子、用绳子系着户枢的贫穷人家子弟,是当过雇农供人役使的人,而且是被征发戍边的人;他的才能还赶不上一般水平的人,既没有孔子、墨子那样的贤能,有没有陶朱、猗吨那样的富有;投身在军队之中,突起在田野之间,率领疲弊的士卒,指挥着数百名部众,转过身来就进攻秦王朝;砍下树木作为兵器,举起竹竿作为旗帜,天下人祥云一样汇集在他们身边,像山中回声般立即应和,背着粮食如同影子一般跟随着他.此后,殽山以东的六国豪杰于是一起起来,终于推翻了秦朝.《过秦论》翻译第五段:【过秦论原文】且夫天下非小弱也,雍州之地,肴函之固,自若也.陈涉之位,非尊于齐、楚、燕、赵、韩、魏、宋、卫、中山之君也;鉏棘矜,非铦于钩戟长铩也;谪戍之众,非抗于九国之师也;深谋远虑,行****兵之道,非及向时之士也.然而成败异变,功业相反也.试使山东之国与陈涉度长絜大,比权量力,则不可同年而语矣.然秦以区区之地,致万乘之势,序八州而朝同列,百有余年矣;然后以六合为家,崤函为宫;一夫作难而七庙隳,身死人手,为天下笑者,何也?仁义不施而攻守之势异也.(过秦论)【翻译】况且那秦朝的天下并没有变小变弱,雍州土地之广,殽山与函谷关的险固自然与以前相同.陈涉的社会地位不比韩、魏、燕、楚、齐、赵、宋、卫、中山的国君更尊贵;他们一伙人的农具木棍不比兵器更锋利;他们那些戍边的部队,并不比九国的军队强大;他的深谋远虑、行****兵的战术,并不比九国的谋士高明.然而成功与失败却发生了变化,功业恰恰呈现出相反的情况.假使拿殽山以东的各个国家与陈涉的军队比较长短,较量一下权势,衡量一下军力,简直不能相提并论.但是,秦国却凭靠当初一块小小的地盘,获得了天子的权势,统辖了天下的八州,迫使原来同列的六个诸侯国前来朝聘,以有一百多年了;然后又以天下为一家私有,以殽函作为宫墙;一个普通百姓带头起义,却是秦朝宗庙被毁坏,皇帝自己也是在人家手上,被天下人嘲笑,是什么原因呢?这是由于不施仁义的政策,而使攻守的形势发生了变化的缘故.。
贾谊《过秦论》逐字翻译译文
贾谊过秦论原文+注释+译文过秦.指出秦的过失;动词论●秦孝公据.依靠;凭借崤函之固;拥.拥有雍州之地;君臣固.牢固地守守卫以窥.窥视周室;有席.名词作状语;像卷席子一样卷天下;包.名词作状语;像用包裹把东西包起来一样举.举起;拿走宇内;囊.像用口袋把东西装起来一样括四海之意;并吞八荒之心..当是.指示代词这;这个时也;商君佐.辅佐之;内.名词作状语;对内立法度;务.致力;从事耕织;修.整治;治理守战之具.器械;外名词作状语;对外连衡而斗.使……相斗;动词的使动用法诸侯..于是秦人拱手..两手相合;比喻很轻松;不费力的样子而取西河之外..译文:秦孝公占据殽山;函谷关那样险固的地方关隘;拥有雍州一带那样辽阔的地方;秦国的国君臣子牢固据守来窥探周王朝;象卷席日子那样卷起;象用布包一样有并吞天下;占领海内;控制全国的意图;吞并八方的野心..在这时;商鞅辅佐秦孝公;在国内建立法律制度;致力于耕种纺织;修造防守进攻的武器;对外实行连横;来使诸侯各国相斗..于是秦国人毫不费力地取得了黄河以西的大片土地..●孝公既.已经没;惠文、武、昭襄蒙.继承故业;因.沿袭遗策;南.名词作状语;向南取汉中;西.名词作状语;向西举.攻取巴、蜀;东.割名词作状语;向东膏腴之地;北.名词作状语;向北收要害之郡..诸侯恐惧;会.开会盟.会盟而谋弱.使……弱;形容词的使动用法秦;不爱.吝惜珍器重宝肥饶之地;以.用来致.招纳天下之士;合从.同纵缔交;相与帮助为一..当此之时;齐有孟尝;赵有平原;楚有春申;魏有信陵..此四君者;皆明智..聪明智慧而忠.忠诚信.讲信用;宽厚而爱人;尊贤而重士;约.约定从离.使离散衡;兼.集中韩、魏、燕、楚、齐、赵、宋、卫、中山之众.众人..于.在是.这六国之士;有宁越、徐尚、苏秦、杜赫之属.类为.介词;替之谋.谋划;齐明、周最、陈轸、召滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅之徒.同一类人通.沟通其意.意见;吴起、孙膑、带佗、倪良、王廖、田忌、廉颇、赵奢之伦.类制.统帅其兵.军队..尝.曾经以十倍之地;百万之师;叩.击关而攻秦..秦人开关延.引进;迎接敌;九国之师逡.巡.迟疑徘徊;欲行又止而不敢进..秦无亡丢失矢箭遗镞箭头之费;而天下诸侯已困矣..于是从.同纵散约.盟约败;争.竞争割地以赂.贿赂秦..秦有余力而制.制服其弊.困乏;疲惫;追亡.逃亡的军队逐北.溃败的军队;伏.趴尸百万;流血漂.使动用法;使……漂浮橹.大的盾牌..因.趁着利.有利的形式乘便;宰割天下;分裂河山..强国请服.屈服;弱国入朝.朝拜..延及孝文王、庄襄王;享国之日浅;国家无事..译文:秦孝公死了以后;惠文王、武王、昭襄王继承先辈的旧业;沿袭前人留下的策略;向南占领了汉中;向西攻取了巴蜀一带;向东割取了肥沃的土地;向北收取了险要的城池和地区..各诸侯国惊恐害怕;集会结盟来想方法削弱秦国;不惜珍贵的器物、贵重的宝贝、肥沃富饶的土地;来招纳天下的志士能人;采用合纵的策略缔结盟约;互相援助结为一个整体..在这个时期;齐国有孟尝君;赵国有平原君;楚国有春申君;魏国有信陵君;这四位君子;都既聪明智慧又忠诚守信;既宽厚道又友爱待人;既能尊敬能人;又能器重谋士;共同约为合纵;离散了秦国的连横;聚集了韩、魏、燕、楚、齐、赵、宋、卫、中山的力量..于是六国的谋士;有宁越、徐尚、苏秦、杜赫这一班人替他们谋划;有齐明、周最、陈轸、召滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅这一类人沟通他们的意见;有吴起、孙膑、带佗、倪良、王廖、田忌、廉颇、赵奢这一些人统率他们的军队..他们曾经凭着十倍大的土地;上百万的军队;直逼函谷关去进攻秦国..秦国人敞开关口迎敌;九国的军队;徘徊着不敢前进..秦国没有耕费一支箭;一个箭头;可是天下的各诸侯国已经十分困窘了..于是合纵解散盟约破坏;各国争着割让土地去贿赔秦国..秦国有充足的力量利用他们的弱点;追逐败逃的军队;使无数尸体横卧;流淌的血可以使盾牌漂浮起来;趁着有利的形势和方便的条件;侵略诸侯各国;分割天下的土地..因而强国请求归服;弱国前来朝拜..●及至..到始皇;奋.发扬六世之余烈.事业;功绩;振.挥动长策.鞭子而御.驾驭宇内;吞.吞灭二周而亡.动词使动用法;使……灭亡诸侯;履.名词作动词;登上至尊而制.控制六合;执.拿着敲扑..刑具而鞭笞..奴役天下;威振四海..南.向南;名词作状语取百越之地;以.把为.作为桂林、象郡;百越之君;俯首..以带系颈;委.托付命下吏..乃.于是使.派蒙恬北.名词作状语;在北面筑长城..低头系颈而守藩篱..篱笆;引申为边境屏障;边疆;却.击退匈奴七百余里..胡人不敢南下而牧马;士不敢弯弓而报怨..于是废.废除先王之道;焚百家之言.言论;以.表示目的;来愚.形容词使动用法;使……愚昧黔首..百姓;隳.毁坏名城;杀豪杰;收天下之兵.兵器;聚之咸阳;销.销毁锋.刀刃镝.箭头;铸以.用为.做成金人..金属人十二;以.来弱.形容词的使动用法;使……弱天下之民..然后践.等;循华.华山为城;因.凭借河.黄河为池.护城河;据.凭借亿丈之城;临.从高处往低处看不测之渊以.把为.作为固.坚固的防御工事..良将劲弩守要害之处;信臣精卒陈利兵.兵器而谁何.同呵;呵问..天下已定;始皇之心;自以为..坚固的城池千里;子孙帝王万世之业也....认为关中之固;金城译文:延及孝文王、庄襄王;享国之日浅;国家无事..传到孝文王、庄襄王;他们在位的时间很短;国家没有大事..到了秦始皇;发扬六代祖先遗留下来的功业;像挥动长鞭赶马那样来驾御天下;吞并了西周、东周;灭掉了诸侯国;登上了尊贵的皇位而统治全中国;用残酷的刑罚来奴役天下的百姓;威势震慑四海..向南方夺取了越族各部落的土地;把它改设为桂林郡和象郡;越族各部落的头领;俯首投降;听众秦国小官吏的摆布..秦始皇就派大将军蒙恬在北方筑起长城守卫边防;击退匈奴七百多里..胡人不敢到南方来牧马;已亡六国的遗民不敢拿起武器仇雪恨..于是秦始皇废除古代帝王的治国方法;焚烧各学派的着作;企图使百姓愚蠢糊涂;毁坏着名的城堡;杀害杰出的人物;收缴天下的兵器;集中到都城咸阳;销熔这些刀箭;用它铸造成十二个铜人;来削弱天下的老百姓..然后凭借华山作为城墙;就着黄河作为护城河;依靠亿大高的华山;对着深不可测的黄河;把这作为坚固的屏障..优秀的将领;强劲有力的弓弩;把它险要的地方;忠实的臣子;精壮的士兵;投置了锐利的兵器;而谁敢把他怎么样..天下已经平定;秦始皇的心中以为函谷关中这样坚固;象是千里的铜墙铁壁;真是子子孙孙称帝称王的万世不朽的基业..●始皇既.已经没;余威震.震慑于殊俗..风俗有异的地方;指边远地区..然.然而陈涉瓮.用陶制的器皿砌成;名词作动词牖.窗子绳.用绳子系住;名词作状语枢.门上的轴之子;甿.老百姓隶.低贱的的人之人;而迁徙之徒..平常的人;非有仲尼、墨翟之贤;....被罚去边地戍守的人也;才能不及中人陶朱、猗顿之富;蹑足行伍..田间小道之中;率.率领..军队下层组织的名称之间;而倔.同崛起阡陌疲弊之卒.士兵;将.率领数百之众;转而攻秦;斩.砍木为兵.兵器;揭.举起竿为旗;天下云.像云一样;名词作状语集.聚集响.像回声一样;名词作状语应.应和;赢.担负粮而景.同影;像影子一样;名词作状语从..山东..崤山以东豪俊遂.于是并起而亡.使……灭亡;动词的使动用法秦族矣..译文:秦始皇死后;遗留下来的威望还震慑着边远的地方..然而陈涉是一个用破瓮做窗户;用绳子系门轴的穷苦人家的子弟;是一个耕田作奴隶的人;而且是一个被征调往渔阳守边的人;他的才能比不上平常失;没有孔子、墨子那样的才能德行和陶朱、猗顿那样的财富;他出身于军队之中;却在田野里突然起义;率领疲惫困乏的士卒;带领几百人;因过头来;攻打秦朝;他们砍下树木做武器;高举竹竿当旗帜;天下的百姓象云那样集合拢来;象回声那样应声而起;担着粮食;如影随形体那样紧紧跟着..殽山以东的英雄豪杰;于是一起行动起来就把秦朝的统治推翻了..●且夫..语气词;放在句首;表示要发表更进一步议论;可翻译为况且;再说天下非小弱也;雍州之地;崤函之固;自若..像自己原来的样子也..陈涉之位;非尊于.比齐、楚、燕、赵、韩、魏、宋、卫、中山之君也;锄櫌..长短兵器长铩.长..农具棘矜..棘木做的矛柄;非铦.锋利于.比钩戟矛类兵器也;谪戍..被贬谪征发戍守边地之众;非抗.匹敌于九国之师也;深谋远虑;行军用兵之道;非及向时..先前之士也..然而成败异变;功业相反;何也试.尝试使山东之国与陈涉度.量长短长絜.度量物体的粗细大;比权量力;则不可同年而语矣..然秦以区区之地;致万乘.一车四马之势;序.排序八州而朝.使……朝拜;动词的是动用法同列..六国诸侯;百有余年矣;然后以六合为家;崤函为宫;一夫作难.起事而七庙隳.毁灭;身死人手;为.被天下笑者.……的原因;何也仁义不施而攻守之势异也..译文:要说这时秦朝的统治力量;并没有缩小减弱啊..雍州的土地;殽山函谷关的坚固险要;仍然象从前那样啊..陈涉的地位;不比齐、楚、燕、赵、韩、魏、宋、卫、中山九国的君王尊贵;农具木棍一类的东西;不比钩戟长矛锋利;被征发守卫边塞的戍卒;不比九国的军队强;深远的谋划;行军作战的策略;也不如从前的那些谋士..但是成功和失败却有不同;功绩事业也恰恰相反..试拿殽山以东的各国与陈涉比比长短和大小;比较一下权势和力量;那更不能相提并论了..但是秦国靠不大的地方;得到帝王的权势;统辖八州;而使同等的六国来朝拜;已经有了一百多年了;然后把天下作为家;把殽山函谷关作为内宫;然而一个人发动起义;帝王基业就毁灭了;皇帝死在别人手里;被天下人讥笑;这是为什么呢是由于没有实施仁义;攻取天下守住天下的形势就不同啊..。
过秦论原文及翻译
过秦论原文及翻译过秦论汉· 贾谊秦孝公据固信,手握永州之地,君臣固守,得窥周氏,已席卷天下,拥抱天下,吞八荒之心。
时机成熟,尚军会辅佐他,对内制定法律,耕种编织,维护战争工具,对外对抗诸侯。
于是秦人投降,取了西江。
由于没有孝心,汇文、戊午和赵翔继承了他们的事业。
因其遗,南取汉中,西取巴、蜀,东割良田,北收重点县。
诸侯国害怕了,纷纷通过结盟谋求削弱秦国,不爱惜珍贵肥沃的土地,使天下人民携手共进,结为一体。
此时有孟尝,赵平原,楚春申,魏新玲。
这四位君主贤明忠信,慷慨仁爱,尊贤重士。
都是从天平来的,都是韩、魏、燕、楚、齐、赵、宋、魏、中山的。
于是六国之民,包括宁玥、许商、苏秦、杜鹤,为之效力,而齐明、周醉、陈毅、赵溜、娄慢、翟静、李肃、乐毅等则为之效命,而吴起、孙膑、戴陀、倪良、廖望、田忌、廉颇、赵奢等则为之效力。
尝十倍地,百万人,叩关攻秦。
秦人改用延敌,九国之师,而不敢入。
秦无的死花了他的钱,但世界的统治者已经被困住了。
于是从散约战败,为割地而贿赂秦。
秦不遗余力地控制其弊,追死驱北,埋尸百万,血流不止;顺势而为,屠戮天下,分裂山河。
强国请臣服,弱国入朝。
延伸到和庄襄王,国享浅命,国无事。
先帝芬六世凶时,制定了攻克皇宫的长远计划,吞了两个星期内死去的诸侯,循着至高无上的统治,做了六合,以打带打的方式鞭挞天下,震惊天下。
取南方百越之地,以为桂林、项峻;百越王低头勒颈,任命官员。
就是让蒙恬在北方建长城,守围墙,匈奴不过七百多里;胡人不敢南下牧马,士子不敢俯首称臣。
所以先废王之道,焚百家之言。
名城,杀英雄;取天下之兵,聚咸阳,卖镝,铸为十二金人,以弱天下之民。
然后,会建华为城,因为河是一潭,按照一亿尺之城,因为不期而至的万丈深渊,才算坚固。
一个好的将军会用强弩守卫要害,一个忠臣会是陈利炳。
天下已定,帝王之心始,以为关中固,金城千里,帝王子孙永有事业。
既然秦王没有,那我就震惊于非凡的风俗。
然而,陈涉的儿子翁欢的绳枢,是一个自我保护的官员,而移民也;人才不如中人,不如仲尼,翟墨之贤,陶铸之富,义敦;迤逦于兵卒之间,犟于阡陌之中,率疲兵之弊,数百人,转而攻秦;砍柴为兵,揭杆为旗,天下聚响应,夺粮随景。
贾谊《过秦论》原文、译文及赏析
贾谊《过秦论》原文、译文及赏析原文:《过秦论》贾谊秦孝公据殽函之固,拥雍州之地,君臣固守以窥周室,有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。
当是时也,商君佐之,内立法度,务耕织,修守战之具,外连衡而斗诸侯。
于是秦人拱手而取西河之外。
孝公既没,惠文、武、昭襄蒙故业,因遗策,南取汉中,西举巴、蜀,东割膏腴之地,北收要害之郡。
诸侯恐惧,会盟而谋弱秦,不爱珍器重宝肥饶之地,以致天下之士,合从缔交,相与为一。
当此之时,齐有孟尝,赵有平原,楚有春申,魏有信陵。
此四君者,皆明智而忠信,宽厚而爱人,尊贤而重士,约从离衡,兼韩、魏、燕、楚、齐、赵、宋、卫、中山之众。
于是六国之士,有宁越、徐尚、苏秦、杜赫之属为之谋;齐明、周最、陈轸、召滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅之徒通其意;吴起、孙膑、带佗、倪良、王廖、田忌、廉颇、赵奢之伦制其兵。
尝以十倍之地,百万之师,叩关而攻秦。
秦人开关延敌,九国之师,逡巡而不敢进。
秦无亡矢遗镞之费,而天下诸侯已困矣。
于是从散约败,争割地而赂秦。
秦有余力而制其弊,追亡逐北,伏尸百万,流血漂橹;因利乘便,宰割天下,分裂山河。
强国请服,弱国入朝。
延及孝文王、庄襄王,享国之日浅,国家无事。
及至始皇,奋六世之余烈,振长策而御宇内,吞二周而亡诸侯,履至尊而制六合。
执敲扑而鞭笞天下,威振四海。
南取百越之地,以为桂林、象郡;百越之君,俛首系颈,委命下吏。
乃使蒙恬北筑长城而守藩篱,却匈奴七百余里;胡人不敢南下而牧马,士不敢弯弓而报怨。
于是废先王之道,焚百家之言,以愚黔首;隳名城,杀豪杰;收天下之兵,聚之咸阳,销锋镝,铸以为金人十二,以弱天下之民。
然后践华为城,因河为池,据亿丈之城,临不测之渊以为固。
良将劲弩守要害之处,信臣精卒陈利兵而谁何。
天下已定,始皇之心,自以为关中之固,金城千里,子孙帝王万世之业也。
始皇既没,余威震于殊俗。
然陈涉瓮牖绳枢之子,甿隶之人,而迁徙之徒也;才能不及中人,非有仲尼、墨翟之贤,陶朱、猗顿之富;蹑足行伍之间,而倔起阡陌之中,率疲弊之卒,将数百之众,转而攻秦;斩木为兵,揭竿为旗,天下云集响应,赢粮而景从。
《过秦论》原文及翻译
《过秦论》是贾谊的一篇著名政论文,全文共有六篇。
这篇文章主要论述了秦国统一天下的原因和过程,以及秦朝灭亡的原因。
文章通过对秦国历史的回顾,分析了秦国的政治、经济、军事等方面的特点,揭示了秦国统一天下的内在规律。
同时,文章也对秦朝的暴政进行了深刻的批判,提出了一系列改革的建议。
以下是《过秦论》的原文及翻译:【原文】始皇既没,余威震于殊俗。
然陈涉瓮牖绳枢之子,氓隶之人,而迁徙之徒也;才能不及中人,非有仲尼、墨翟之贤,陶朱、猗顿之富;蹑足行伍之间,而倔起阡陌之中,率疲弊之卒,将数百之众,转而攻秦;斩木为兵,揭竿为旗,天下云集响应,赢粮而景从。
山东豪俊遂并起而亡秦族矣。
且夫天下非小弱也,雍州之地,崤函之固,自若也。
陈涉之位,非尊于齐、楚、燕、赵、韩、魏、宋、卫、中山之君也;鉏耰棘矜,非铦于钩戟长铩也;谪戍之众,非抗于九国之师也;深谋远虑,行军用兵之道,非及向时之士也。
然而成败异变,功业相反也。
试使山东之国与陈涉度长絜大,比权量力,则不可同年而语矣。
然秦以区区之地,致万乘之势,序八州而朝同列,百有余年矣;然后以六合为家,崤函为宫;一夫作难而七庙隳,身死人手,为天下笑者,何也?仁义不施而攻守之势异也。
【翻译】秦始皇去世后,他的余威(依然)震慑着边远地区。
可是,陈涉不过是个破瓮做窗户、草绳做户枢的贫家子弟,是氓、隶一类的人,(后来)做了被迁谪戍边的卒子;才能不如普通人,并没有孔丘、墨翟那样的贤德,也不像陶朱、猗顿那样富有。
(他)跻身于戍卒的队伍中,从田野间突然奋起发难,率领着疲惫无力的士兵,指挥着几百人的队伍,掉转头来进攻秦国;砍下树木作武器,举起竹竿当旗帜,天下豪杰像云一样聚集,回声似的应和他,许多人都背着粮食,如影随形地跟着。
崤山以东的英雄豪杰于是一齐起事,消灭了秦的家族。
况且那天下并没有缩小削弱;雍州的地势险要坚固,(关隘)守护得像牙齿交错咬合那样紧密;陈涉的地位并不比齐楚燕赵韩魏宋卫中山的国君尊贵;锄耙戟柄并不比钩戟长矛更锋利;被贬谪戍边的士兵并不能和九国部队抗衡;深谋远虑行军打仗的方法,也无法和先前诸侯国的武将媲美。
《过秦论》的原文及翻译
《过秦论》的原文及翻译《过秦论》的原文及翻译《过秦论》是史论,文章总论了秦的兴起,灭亡及其原因,鲜明地提出了本文的中心论点:“仁义不施而攻守之势异也。
”其目的是提供给汉文帝作为改革政治的借鉴。
下面是《过秦论》的原文及翻译。
《过秦论》朝代:两汉作者:贾谊原文:上篇秦孝公据崤函之固,拥雍州之地,君臣固守以窥周室,有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。
当是时也,商君佐之,内立法度,务耕织,修守战之具;外连衡而斗诸侯。
于是秦人拱手而取西河之外。
孝公既没,惠文、武、昭襄蒙故业,因遗策,南取汉中,西举巴、蜀,东割膏腴之地,北收要害之郡。
诸侯恐惧,会盟而谋弱秦,不爱珍器重宝肥饶之地,以致天下之士,合从缔交,相与为一。
当此之时,齐有孟尝,赵有平原,楚有春申,魏有信陵。
此四君者,皆明智而忠信,宽厚而爱人,尊贤而重士,约从离衡,兼韩、魏、燕、楚、齐、赵、宋、卫、中山之众。
于是六国之士,有宁越、徐尚、苏秦、杜赫之属为之谋,齐明、周最、陈轸、召滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅之徒通其意,吴起、孙膑、带佗、倪良、王廖、田忌、廉颇、赵奢之伦制其兵。
尝以十倍之地,百万之众,叩关而攻秦。
秦人开关延敌,九国之师,逡巡而不敢进。
秦无亡矢遗镞之费,而天下诸侯已困矣。
于是从散约败,争割地而赂秦。
秦有余力而制其弊,追亡逐北,伏尸百万,流血漂橹。
因利乘便,宰割天下,分裂山河。
强国请服,弱国入朝。
延及孝文王、庄襄王,享国之日浅,国家无事。
及至始皇,奋六世之余烈,振长策而御宇内,吞二周而亡诸侯,履至尊而制六合,执敲扑而鞭笞天下,威振四海。
南取百越之地,以为桂林、象郡;百越之君,俯首系颈,委命下吏。
乃使蒙恬北筑长城而守藩篱,却匈奴七百余里。
胡人不敢南下而牧马,士不敢弯弓而报怨。
于是废先王之道,焚百家之言,以愚黔首;隳名城,杀豪杰,收天下之兵,聚之咸阳,销锋镝,铸以为金人十二,以弱天下之民。
然后践华为城,因河为池,据亿丈之城,临不测之渊,以为固。
贾谊《过秦论》逐字翻译+译文
贾谊《过秦论》原文+注释+译文令狐采学过秦(指出秦的过失,动词)论●秦孝公据(依靠,凭借)崤函之固,拥(拥有)雍州之地,君臣固(牢固地)守(守卫)以窥(窥视)周室,有席(名词作状语,像卷席子一样)卷天下,包(名词作状语,像用包裹把工具包起来一样)举(举起,拿走)宇内,囊(像用口袋把工具装起来一样)括四海之意,吞并八荒之心。
当是(指示代词这,这个)时也,商君佐(辅佐)之,内(名词作状语,对内)立法度,务(致力,从事)耕织,修(整治,治理)守战之具(器械);外(名词作状语,对外)连衡而斗(使……相斗,动词的使动用法)诸侯。
于是秦人拱手(两手相合,比方很轻松,不吃力的样子)而取西河之外。
译文:秦孝公占据殽山,函谷关那样险固的处所(关隘),拥有雍州一带那样辽阔的处所,(秦国的)国君臣子牢固据守来(窥探)周王朝,(象卷席日子那样卷起,象用布包一样)有吞并天下,占领海内,控制全国的意图,吞并八方的野心。
在这时,商鞅辅佐秦孝公,在国内建立法令制度,致力于耕种纺织,修造防卫进攻的武器,对外实行连横,来使诸侯各国相斗。
于是秦国人毫不吃力地取得了黄河以西的年夜片土地。
●孝公既(已经)没,惠文、武、昭襄蒙(继承)故业,因(沿袭)遗策,南(名词作状语,向南)取汉中,西(名词作状语,向西)举(攻取)巴、蜀,东割(名词作状语,向东))膏腴之地,北(名词作状语,向北))收要害之郡。
诸侯恐惧,会(开会)盟(会盟)而谋弱(使……弱,形容词的使动用法)秦,不爱(吝惜)珍器重宝肥美之地,以(用来)致(招纳)天下之士,合从(同纵)缔交,相与(帮忙)为一。
当此之时,齐有孟尝,赵有平原,楚有春申,魏有信陵。
此四君者,皆明智(聪慧智慧)而忠(忠诚)信(讲信用),宽厚而爱人,尊贤而重士,约(约定)从离(使离散)衡,兼(集中)韩、魏、燕、楚、齐、赵、宋、卫、中山之众(众人)。
于(在)是(这)六国之士,有宁越、徐尚、苏秦、杜赫之属(类)为(介词,替)之谋(谋划),齐明、周最、陈轸、召滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅之徒(同一类人)通(沟通)其意(意见),吴起、孙膑、带佗、倪良、王廖、田忌、廉颇、赵奢之伦(类)制(统帅)其兵(军队)。
高中过秦论原文及翻译(最新)
【#高二# 导语】因为高二开始努力,所以前面的知识肯定有一定的欠缺,这就要求自己要制定一定的计划,更要比别人付出更多的努力,相信付出的汗水不会白白流淌的,收获总是自己的。
?无忧考网高二频道为你整理了《高中过秦论原文及翻译》,助你金榜题名!1.原文《过秦论》贾谊秦孝公据崤函之固,拥雍州之地,君臣固守以窥周室,有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。
当是时也,商君佐之,内立法度,务耕织,修守战之具;外连衡而斗诸侯。
于是秦人拱手而取西河之外。
孝公既没,惠文、武、昭襄蒙故业,因遗策,南取汉中,西举巴蜀,东割膏腴之地,北收要害之郡。
诸侯恐惧,会盟而谋弱秦,不爱珍器重宝肥饶之地,以致天下之士,合从缔交,相举为一。
当此之时,齐有孟尝,赵有平原,楚有春申,魏有信陵。
此四君者,皆明智而忠信,宽厚而爱人,尊贤而重士,约从离衡,兼韩、魏、燕、楚、齐、赵、宋、卫、中山之众。
于是六国之士,有宁越、徐尚、苏秦、杜赫之属为之谋,齐明、周最、陈轸、召滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅之徒通其意,吴起、孙膑、带佗、倪良、王廖、田忌、廉颇、赵奢之朋制其兵。
尝以十倍之地,百万之师,仰关而攻秦。
秦人开关延敌,九国之师逡巡而不敢进。
秦无亡矢遗镞之费,而天下已困矣。
于是从散约败,争割地以赂秦。
秦有余力而制其弊,追亡逐北,伏尸百万,流血漂橹。
因利乘便,宰割天下,XX河山。
强国请服,弱国入朝。
延及孝文王、庄襄王,享国之日浅,国家无事。
及至始皇,奋六世之余烈,振长策而御宇内,吞二周而亡诸侯,履而制六合,执敲扑而鞭笞天下,威振四海。
南取百越之地,以为桂林、象郡;百越之君,俯首系颈,委命下吏。
乃使蒙恬北筑长城而守藩篱,却匈奴七百余里。
胡人不敢南下而牧马,士不敢弯弓而报怨。
于是废先王之道,焚百家之言,以愚黔首;隳名城,杀豪杰,收天下之兵,聚之咸阳,销锋镝,铸以为金人十二,以弱天下之民。
然后践华为城,因河为池,据亿丈之城,临不测之渊,以为固。
良将劲弩守要害之处,信臣精卒陈利兵而谁何。
过秦论原文及翻译
过秦论原文及翻译秦孝公,据殽函之固,拥雍州之地,君臣固守,以窥周室,有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。
当是时也,商君佐之,内立法度,务耕织,修守战之具,外连衡而斗诸侯。
于是秦人拱手而取西河之外。
译文、秦孝公占据殽山,函谷关,那样险固的地方,拥有,雍州一带那样,辽阔的地方,国君,臣子牢固据守,周王朝,象用布包一样,并吞天下,占领海内,控制全国的意图,吞并八方的野心。
在这时,秦孝公,在国内,建立法律制度,致力于,耕种纺织,修造防守,进攻的武器,对外实行连横,来使诸侯,各国相斗。
于是、秦国人毫不费力地,取得了黄河以西的大片土地。
孝公既没,惠文、武、昭襄蒙故业,因遗策,南取汉中,西举巴、蜀,东割膏腴之地,北收要害之郡。
诸侯恐惧,会盟而谋弱秦,当此之时,齐有孟尝,赵有平原,楚有春申,魏有信陵。
此四君者,皆明智而忠信,宽厚而爱人,尊贤而重士,约从离衡,兼韩、魏、燕、楚、齐、赵、宋、卫、中山之众。
于是六国之士,有宁越、徐尚、苏秦、杜赫之属为之谋,齐明、周最、陈轸、召滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅之徒通其意,吴起、孙膑、带佗、倪良、王廖、田忌、廉颇、赵奢之伦制其兵。
尝以十倍之地,百万之师,叩关而攻秦。
秦人开关延敌,九国之师,逡巡而不敢进。
秦无亡矢遗镞之费,而天下诸侯已困矣。
于是从散约败,争割地而赂秦。
秦有余力而制其弊,追亡逐北,伏尸百万,流血漂橹;因利乘便,宰割天下,分裂山河。
强国请服,弱国入朝。
译文、秦孝公死了以后,惠文王、武王、昭襄王,继承先辈的旧业,沿袭前人,留下的策略,向南,占领了汉中,向西,攻取了巴蜀一带,向东,割取了肥沃的土地,向北,收取了险要的,城池和地区。
各诸侯国,惊恐害怕,集会结盟,来想方法,削弱秦国,不惜珍贵的,器物、贵重的宝贝、肥沃富饶的,土地,来招纳,天下的志士能人,采用,合纵的策略,缔结盟约,互相援助,结为一个整体。
在这个时期,齐国有,孟尝君,赵国有,平原君,楚国有,春申君,魏国有,信陵君,这四位君子,都,既聪明智慧,又忠诚守信,既宽厚,又友爱待人,既能尊敬能人,又能器重谋士,共同约为合纵,离散了,秦国的连横,聚集了,韩、魏、燕、楚、齐、赵、宋、卫、中山的力量。
《过秦论》原文及译文
过秦论贾谊秦孝公据殽函之固,拥雍州之地,君臣固守以窥周室,有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。
当是时也,商君佐之,内立法度,务耕织,修守战之具,外连衡而斗诸侯。
于是秦人拱手而取西河之外。
孝公既没,惠文、武、昭襄蒙故业,因遗策,南取汉中,西举巴、蜀,东割膏腴之地,北收要害之郡。
诸侯恐惧,会盟而谋弱秦,不爱珍器重宝肥饶之地,以致天下之士,合从缔交,相与为一。
当此之时,齐有孟尝,赵有平原,楚有春申,魏有信陵。
此四君者皆明智而忠信,宽厚而爱人,尊贤而重士,约从离衡,兼韩、魏、燕、楚、齐、赵、宋、卫、中山之众。
于是六国之士,有宁越、徐尚、苏秦、杜赫之属为之谋;齐明、周最、陈轸、召滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅之徒通其意;吴起、孙膑、带佗、倪良、王廖、田忌、廉颇、赵奢之朋制其兵。
尝以十倍之地,百万之师,仰关而攻秦。
秦人开关延敌,九国之师,逡巡而不敢进。
秦无亡矢遗镞之费,而天下诸侯已困矣。
于是从散约败,争割地而赂秦。
秦有余力而制其弊,追亡逐北,伏尸百万,流血漂橹;因利乘便,宰割天下,分裂山河。
强国请服,弱国入朝。
施及孝文王、庄襄王,享国之日浅,国家无事。
及至始皇,奋六世之余烈,振长策而御宇内,吞二周而亡诸侯,履至尊而制六合,执敲扑而鞭笞天下,威振四海。
南取百越之地,以为桂林、象郡,百越之君,俯首系颈,委命下吏。
乃使蒙恬北筑长城而守藩篱,却匈奴七百余里;胡人不敢南下而牧马,士不敢弯弓而报怨。
于是废先王之道,焚百家之言,以愚黔首;隳名城,杀豪杰;收天下之兵,聚之咸阳,销锋镝,铸以为金人十二,以弱天下之民。
然后践华为城,因河为池,据亿丈之城,临不测之渊,以为固。
良将劲弩守要害之处,信臣精卒陈利兵而谁何。
天下已定,始皇之心,自以为关中之固,金城千里,子孙帝王万世之业也。
始皇既没,余威震于殊俗。
然陈涉瓮牖绳枢之子,氓隶之人,而迁徙之徒也;才能不及中人,非有仲尼、墨翟之贤,陶朱、猗顿之富;蹑足行伍之间,而倔起阡陌之中,率疲弊之卒,将数百之众,转而攻秦;斩木为兵,揭竿为旗,天下云集响应,赢粮而景从。
《过秦论》原文翻译+赏析+重点难点
原文(上)秦孝公据崤函之固,拥雍州之地,君臣固守以窥周室,有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。
当是时也,商君佐之,内立法度,务耕织,修守战之具;外连衡而斗诸侯。
于是秦人拱手而取西河之外。
孝公既没,惠文、武、昭襄蒙故业,因遗策,南取汉中,西举巴、蜀,东割膏腴之地,北收要害之郡。
诸侯恐惧,会盟而谋弱秦,不爱珍器重宝肥饶之地,以致天下之士,合从缔交,相与为一。
当此之时,齐有孟尝,赵有平原,楚有春申,魏有信陵。
此四君者,皆明智而忠信,宽厚而爱人,尊贤而重士,约从离衡,兼韩、魏、燕、楚、齐、赵、宋、卫、中山之众。
于是六国之士,有宁越、徐尚、苏秦、杜赫之属为之谋,齐明、周最、陈轸、召滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅之徒通其意,吴起、孙膑、带佗、倪良、王廖、田忌、廉颇、赵奢之伦制其兵。
尝以十倍之地,百万之众,叩关而攻秦。
秦人开关延敌,九国之师,逡(qūn)巡而不敢进。
秦无亡矢遗镞之费,而天下诸侯已困矣。
于是从散约败,争割地而赂秦。
秦有余力而制其弊,追亡逐北,伏尸百万,流血漂橹。
因利乘便,宰割天下,分裂山河。
强国请服,弱国入朝。
延及孝文王、庄襄王,享国之日浅,国家无事。
及至始皇,奋六世之余烈,振长策而御宇内,吞二周而亡诸侯,履至尊而制六合,执敲扑而鞭笞天下,威振四海。
南取百越之地,以为桂林、象郡;百越之君,俯首系颈,委命下吏。
乃使蒙恬北筑长城而守藩篱,却匈奴七百余里。
胡人不敢南下而牧马,士不敢弯弓而报怨。
于是废先王之道,焚百家之言,以愚黔首;隳(huī)名城,杀豪杰,收天下之兵,聚之咸阳,销锋镝(dí),铸以为金人十二,以弱天下之民。
然后践华为城,因河为池,据亿丈之城,临不测之渊,以为固。
良将劲弩守要害之处,信臣精卒陈利兵而谁何。
天下已定,始皇之心,自以为关中之固,金城千里,子孙帝王万世之业也。
始皇既没,余威震于殊俗。
然陈涉瓮牖绳枢之子,氓(méng)隶之人,而迁徙之徒也;才能不及中人,非有仲尼、墨翟之贤,陶朱、猗(yī)顿之富;蹑足行伍之间,而倔起阡陌之中,率疲弊之卒,将数百之众,转而攻秦,斩木为兵,揭竿为旗,天下云集响应,赢粮而景从。
《过秦论》原文及翻译
原文秦孝公据崤函之固,拥雍州之地,君臣固守以窥周室,有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。
当是时也,商君佐之,内立法度,务耕织,修守战之具;外连衡而斗诸侯。
于是秦人拱手而取西河之外。
孝公既没,惠文、武、昭襄蒙故业,因遗策,南取汉中,西举巴蜀,东割膏腴之地,北收要害之郡。
诸侯恐惧,会盟而谋弱秦,不爱珍器重宝肥饶之地,以致天下之士,合从缔交,相举为一。
当此之时,齐有孟尝,赵有平原,楚有春申,魏有信陵。
此四君者,皆明智而忠信,宽厚而爱人,尊贤而重士,约从离衡,兼韩、魏、燕、楚、齐、赵、宋、卫、中山之众。
于是六国之士,有宁越、徐尚、苏秦、杜赫之属为之谋,齐明、周最、陈轸、召滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅之徒通其意,吴起、孙膑、带佗、倪良、王廖、田忌、廉颇、赵奢之朋制其兵。
尝以十倍之地,百万之师,仰关而攻秦。
秦人开关延敌,九国之师逡巡而不敢进。
秦无亡矢遗镞之费,而天下已困矣。
于是从散约败,争割地以赂秦。
秦有余力而制其弊,追亡逐北,伏尸百万,流血漂橹。
因利乘便,宰割天下,分裂河山。
强国请服,弱国入朝。
延及孝文王、庄襄王,享国之日浅,国家无事。
及至始皇,奋六世之余烈,振长策而御宇内,吞二周而亡诸侯,履至尊而制六合,执敲扑而鞭笞天下,威振四海。
南取百越之地,以为桂林、象郡;百越之君,俯首系颈,委命下吏。
乃使蒙恬北筑长城而守藩篱,却匈奴七百余里。
胡人不敢南下而牧马,士不敢弯弓而报怨。
于是废先王之道,焚百家之言,以愚黔首;隳名城,杀豪杰,收天下之兵,聚之咸阳,销锋镝,铸以为金人十二,以弱天下之民。
然后践华为城,因河为池,据亿丈之城,临不测之渊,以为固。
良将劲弩守要害之处,信臣精卒陈利兵而谁何。
天下已定,始皇之心,自以为关中之固,金城千里,子孙帝王万世之业也。
始皇既没,余威震于殊俗。
然陈涉,瓮牖绳枢之子,氓隶之人,而迁徙之徒也;才能不及中人,非有仲尼、墨翟之贤,陶朱、猗顿之富;蹑足行伍之间,而倔起阡陌之中,率疲弊之卒,将数百之众,转而攻秦,斩木为兵,揭竿为旗,天下云集响应,赢粮而景从。
贾谊《过秦论》原文及译文
贾谊《过秦论》原文及译文《过秦论》是贾谊政论文的代表作,分上中下三篇。
全文从各个方面分析秦王朝的过失,故名为《过秦论》。
此文旨在总结秦速亡的历史教训,以作为汉王朝建立制度、巩固统治的借鉴,是一组见解深刻而又极富艺术感染力的文章。
《过秦论》上篇先讲述秦自孝公以迄始皇逐渐强大的原因:具有地理的优势、实行变法图强的主张、正确的战争策略、几世秦王的苦心经营等。
行文中采用了排比式的句子和铺陈式的描写方法,富有气势;之后则写陈涉虽然本身力量微小,却能使强大的秦国覆灭,在对比中得出秦亡在于“仁义不施”的结论。
中篇剖析秦统一天下后没有正确的政策,秦二世没有能够改正秦始皇的错误政策,主要指责秦二世的过失。
下篇写秦在危迫的情况下,秦王子婴没有救亡扶倾的才力,主要指责秦王子婴的过失。
【上篇】秦孝公据崤函之固,拥雍州之地,君臣固守以窥周室,有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。
当是时也,商君佐之,内立法度,务耕织,修守战之具;外连衡而斗诸侯。
于是秦人拱手而取西河之外。
孝公既没,惠文、武、昭襄蒙故业,因遗策,南取汉中,西举巴、蜀,东割膏腴之地,北收要害之郡。
诸侯恐惧,会盟而谋弱秦,不爱珍器重宝肥饶之地,以致天下之士,合从缔交,相与为一。
当此之时,齐有孟尝,赵有平原,楚有春申,魏有信陵。
此四君者,皆明智而忠信,宽厚而爱人,尊贤而重士,约从离衡,兼韩、魏、燕、楚、齐、赵、宋、卫、中山之众。
于是六国之士,有宁越、徐尚、苏秦、杜赫之属为之谋,齐明、周最、陈轸、召滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅之徒通其意,吴起、孙膑、带佗、倪良、王廖、田忌、廉颇、赵奢之伦制其兵。
尝以十倍之地,百万之众,叩关而攻秦。
秦人开关延敌,九国之师,逡巡而不敢进。
秦无亡矢遗镞之费,而天下诸侯已困矣。
于是从散约败,争割地而赂秦。
秦有余力而制其弊,追亡逐北,伏尸百万,流血漂橹。
因利乘便,宰割天下,分裂山河。
强国请服,弱国入朝。
延及孝文王、庄襄王,享国之日浅,国家无事。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
文言文《过秦论》原文及翻译古今异义篇一①于是秦人拱手而取西河之外(于是,在这种情况下;西河:黄河以西。
)②于是六国之士,有宁越、徐尚、苏秦、杜赫之属为之谋;(在这时)③山东豪俊遂并起(山东:崤山以东,即东方诸国。
今指山东省。
)中篇篇二秦灭周祀,并海内,兼诸侯,南面称帝,以养四海。
天下之士,斐然向风。
若是,何也?曰:近古之无王者久矣。
周室卑微,五霸既灭,令不行于天下。
是以诸侯力政,强凌弱,众暴寡,兵革不休,士民罢弊。
今秦南面而王天下,是上有天子也。
既元元之民冀得安其性命,莫不虚心而仰上。
当此之时,专威定功,安危之本,在于此矣。
秦王怀贪鄙之心,行自奋之智,不信功臣,不亲士民,废王道而立私爱,焚文书而酷刑法,先诈力而后仁义,以暴虐为天下始。
夫兼并者高诈力,安危者贵顺权,此言取与守不同术也。
秦离战国而王天下,其道不易,其政不改,是其所以取之守之者无异也。
孤独而有之,故其亡可立而待也。
借使秦王论上世之事,并殷、周之迹,以制御其政,后虽有淫骄之主,犹未有倾危之患也。
故三王之建天下,名号显美,功业长久。
今秦二世立,天下莫不引领而观其政。
夫寒者利裋褐,而饥者甘糟糠。
天下嚣嚣,新主之资也。
此言劳民之易为仁也。
向使二世有庸主之行而任忠贤,臣主一心而忧海内之患,缟素而正先帝之过;裂地分民以封功臣之后,建国立君以礼天下;虚囹圄而免刑戮,去收孥污秽之罪,使各反其乡里;发仓廪,散财币,以振孤独穷困之士;轻赋少事,以佐百姓之急;约法省刑,以持其后,使天下之人皆得自新,更节修行,各慎其身;塞万民之望,而以盛德与天下,天下息矣。
即四海之内皆欢然各自安乐其处,惟恐有变。
虽有狡害之民,无离上之心,则不轨之臣无以饰其智,而X乱之奸弭矣。
二世不行此术,而重以无道:坏宗庙与民,更始作阿房之宫;繁刑严诛,吏治刻深;赏罚不当,赋敛无度。
天下多事,吏不能纪;百姓困穷,而主不收恤。
然后奸伪并起,而上下相遁;蒙罪者众,刑戮相望于道,而天下苦之。
自群卿以下至于众庶,人怀自危之心,亲处穷苦之实,咸不安其位,故易动也。
是以陈涉不用汤、武之贤,不借公侯之尊,奋臂于大泽,而天下响应者,其民危也。
故先王者,见终始不变,知存亡之由。
是以牧民之道,务在安之而已矣。
下虽有逆行之臣,必无响应之助。
故曰:“安民可与为义,而危民易与为非”,此之谓也。
贵为天子,富有四海,身在于戮者,正之非也。
是二世之过也。
贾谊(前200—前168),世称贾太傅、贾长沙、贾生,洛阳(今河南洛阳东)人。
西汉初期的政论家、文学家。
年少即以育诗属文闻于世人。
后见用于汉文帝,力主,被贬为长沙王太傅(因当时长沙王不受文帝宠爱,故有被贬之意)。
后改任梁怀王太傅。
梁怀王堕马而死,自伤无状,忧愤而死。
贾谊的主要文学成就是政,著有《新书》十卷。
代表作有《过秦论》《陈政事疏》(又名《治安策》)《论积贮疏》等。
其中《陈政事疏》和《论积贮疏》是批评时政之作,对后世散文影响很大。
鲁迅曾说,贾谊的文章“为西汉鸿文,沾溉后人,其泽甚远”。
《汉书·艺文志》著录有赋七篇,被贬长沙途中渡湘水时作《吊屈原赋》以自喻。
谪居长沙三年,作《鵩鸟赋》,假辞赋之要,抒忧国之情。
其赋皆为骚体,形式趋于散体化,是汉赋发展的先声。
所著文章五十入篇,刘向编为《新书》十卷,已散佚不全。
明人辑有《贾长沙集》,今人辑有《贾谊集》。
过秦论课文简析篇四前三段,主要写三个方面:一、秦国世世代代有野心;二、秦国实力愈来愈强大;三、由于靠实力,秦国统一天下并不很难。
第1段着重写秦有野心,第2段着重写有实力,第3段兼而写之。
全篇的铺排和对比都从这三方面入手,把具体史实贯穿进去,用概括的语言勾画出大的轮廓来,使叙述的内容有了倾向性,有了作者自己的观点。
如说“秦人拱手而取西河之外”“秦无亡矢遗镞之费”和第3段结束处写“始皇之心,自以为关中之固,金城千里,子孙帝王万世之业也”等,都是极写秦之野心和实力,极写其得天下并不难。
与此同时,作者也写了另一方面,如“四君”“九国之师”“六国之士”等,愈写对方强大也就愈衬托秦之强大,这是烘云托月的手法。
但我们却感到:愈写秦之强大,就愈见秦之骄横愚昧;愈写秦之过度自信,就愈见秦之主观片面;愈写秦之野心极大,就愈见秦之眼光短浅。
作者虽处处叙而不论,却处处为最后一段的议论在“蓄势”。
这样的文章,读起来自然感到饱满酣畅了。
第2段结尾只说了九个字:“享国之日浅,国家无事”。
这当然是事实,但也并非一点可写的事件都没有。
然而,作者不准备在这里多费笔墨,只把那一条贯穿于秦各个时期的纵线画出来便止。
从行文方面来说,一篇气盛的文章也不能毫不喘息。
第3段开头的十几个字,就给全篇形成一个短暂的停顿。
明代古文家归有光就说过,这是“如人吐气”(见归有光《评点史记》)。
我们固然不能形式主义地看问题,硬要在一气呵成的文章里安插一个“气口”;但文章写到这里,自然有了一个喘息的机会,“如人吐气”还是有必要的。
第3段写秦始皇:野心与实力,兼而写之。
但第3段与第2段不一样。
第2段是用正反对比手法两面写,第3段却全从正面写,把秦始皇的实力与野心描绘得淋漓尽致,愈写愈足。
甚至到了第4段开头处,还要找补两句:“始皇既没,余威震于殊俗”。
吴闿生夹批:“再加二句,十分酣恣。
”然而,作者笔锋一转,又改从陈涉写起,却处处对陈涉寓褒于贬,这就更加体现出秦之灭亡实有自取其祸之道了。
最末一段是“论”和“断”,仍用对比手法把几个方面综合到一起,然后得出结论,即所谓“断”。
为了使结论下得郑重,便又把秦重新提起总说一遍,才以“仁义不施而攻守之势异也”收尾。
文章须能放能收,能开能合,始见本领。
这篇文章在当时确实起了积极的影响。
贾谊作为士大夫,固然站在封建统治阶级立场为汉王朝出谋划策。
但他却能认识到农民起义的力量,认识到秦王朝灭亡的关键在于失掉民心和过分迷信武力,封建统治者野心大而虐待人民,终于被人民灭亡。
有了这个认识,统治阶级才开始考虑如何缓和社会矛盾,以巩固自己的统治政权。
这才说明农民起义真正推动了历史前进的车轮。
有了贾谊这一番描绘,汉朝的皇帝才能真正总结秦代由盛而衰、由强而弱的经验教训。
译文篇五上篇秦孝公占据着崤山和函谷关的险固地势,拥有雍州的土地,君臣牢固地守卫着,借以窥视周王室(的权力)(秦孝公)有席卷天下,包办天宇之间,囊括四海的意图,并统天下的雄心。
正当这时,商鞅辅佐他,对内建立法规,从事耕作纺织,修造防守和进攻的器械;对外实行连衡策略,使诸侯自相争斗。
因此,秦人轻而易举地夺取了黄河以西的土地。
秦孝公死了以后,惠文王、武王、昭襄王承继先前的基业,沿袭前代的策略,向南夺取汉中,向西攻取巴、蜀,向东割取肥沃的地区,向北占领非常重要的地区。
诸侯恐慌害怕,集会结盟,商议削弱秦国。
不吝惜奇珍贵重的器物和肥沃富饶的土地,用来招纳天下的优秀人才,采用合纵的策略缔结盟约,互相援助,成为一体。
在这个时候,齐国有孟尝君,赵国有平原君,楚国有春申君,魏国有信陵君。
这四位封君,都见识英明有智谋,心地诚而讲信义,待人宽宏厚道而爱惜人民,尊重贤才而重用士人,以合纵之约击破秦的连横之策,联合韩、魏、燕、楚、齐、赵、宋、卫、中山的部队。
在这时,六国的士人,有宁越、徐尚、苏秦、杜赫等人为他们出谋划策,齐明、周最、陈轸、召滑、楼缓、翟景、苏厉、乐毅等人沟通他们的意见,吴起、孙膑、带佗、倪良、王廖、田忌、廉颇、赵奢等人统率他们的军队。
他们曾经用十倍于秦的土地,上百万的军队,攻打函谷关来攻打秦国。
秦人打开函谷关口迎战敌人,九国的军队有所顾虑徘徊不敢入关。
秦人没有一兵一卒的耗费,然而天下的诸侯就已窘迫不堪了。
因此,纵约失败了,各诸侯国争着割地来贿赂秦国。
秦有剩余的力量趁他们困乏而制服他们,追赶逃走的败兵,百万败兵横尸道路,流淌的血液可以漂浮盾牌。
秦国凭借这有利的形势,割取天下的土地,重新划分山河的区域。
强国主动表示臣服,弱国入秦朝拜。
延续到孝文王、庄襄王,统治的时间不长,秦国并没有什么大事发生。
到始皇的时候,发展六世遗留下来的功业,以武力来统治各国,将东周,西周和各诸侯国统统消灭,登上皇帝的宝座来统治天下,用严酷的刑罚来奴役天下的百姓,威风震慑四海。
秦始皇向南攻取百越的土地,把它划为桂林郡和象郡,百越的君主低着头,颈上捆着绳子(愿意服从投降),把性命交给司法官吏。
秦始皇于是又命令蒙恬在北方修筑长城,守卫边境,使匈奴退却七百多里;胡人不敢向下到南边来放牧,勇士不敢拉弓射箭来报仇。
秦始皇接着就废除古代帝王的治世之道,焚烧诸子百家的著作,来使百姓愚蠢;毁坏高大的城墙,杀掉英雄豪杰;收缴天下的兵器,集中在咸阳,销毁兵刃和箭头,冶炼它们铸造十二个铜人,以便削弱百姓的反抗力量。
然后凭借华山为城墙,依据黄河为城池,凭借着高耸的华山,往下看着深不可测的黄河,认为这是险固的地方。
好的将领手执强弩,守卫着要害的地方,可靠的官员和精锐的士卒,拿着锋利的兵器,盘问过往行人。
天下已经安定,始皇心里自己认为这关中的险固地势、方圆千里的坚固的城防,是子子孙孙称帝称王直至万代的基业。
始皇去世之后,他的余威(依然)震慑着边远地区。
可是,陈涉不过是个破瓮做窗户、草绳做户枢的贫家子弟,是氓、隶一类的人,(后来)做了被迁谪戍边的卒子;才能不如普通人,并没有孔丘、墨翟那样的贤德,也不像陶朱、猗顿那样富有。
(他)跻身于戍卒的队伍中,从田野间突然奋起发难,率领着疲惫无力的士兵,指挥着几百人的队伍,掉转头来进攻秦国,砍下树木作武器,举起竹竿当旗帜,天下豪杰像云一样聚集,回声似的应和他,许多人都背着粮食,如影随形地跟着。
崤山以东的英雄豪杰于是一齐起事,消灭了秦的家族。
况且那天下并没有缩小削弱,雍州的地势,崤山和函谷关的险固,是保持原来的样子。
陈涉的地位,没有比齐、楚、燕、赵、韩、魏、宋、卫、中山的国君更加尊贵;锄头木棍也不比钩戟长矛更锋利;那迁谪戍边的士兵也不能和九国部队抗衡;深谋远虑,行军用兵的方法,也比不上先前九国的武将谋臣。
可是条件好者失败而条件差者成功,功业完全相反,为什么呢?假使拿东方诸侯国跟陈涉比一比长短大小,量一量权势力量,就更不能相提并论了。
然而秦凭借着它的小小的地方,发展到兵车万乘的国势,管辖全国,使六国诸侯都来朝见,已经一百多年了;这之后把天下作为家业,用崤山、函谷关作为自己的内宫;陈涉一人起义国家就灭亡了,秦王子婴死在别人(项羽)手里,被天下人耻笑,这是为什么呢?就因为不施行仁政而使攻守的形势发生了变化啊。
知识点篇六一、通假字①外连衡而斗诸侯 / 约从离衡(衡,通“横” )②孝公既没(没,通“殁”,死亡)③合从缔交/约从离衡 / 于是从散约败(从,通“纵”,指战国时期六国联合共同对付秦国的策略,称为“合纵” )④秦有余力而制其弊(弊,通“敝”,疲惫)⑤信臣精卒陈利兵而谁何(通“呵”,喝问)⑥倔起阡陌之中(倔,通“崛”,崛起)⑦赢粮而景从(景,通“影”,像影子一样)⑧百有余年矣(有,通“又” )⑨非抗于九国之师也(抗,通“亢”,高)⑩威振四海(振,通“震”,震动)二、古今异义①于是秦人拱手而取西河之外(于是,在这种情况下;西河:黄河以西。