日本语字幕か吹き替えか
小蝌蚪找妈妈 日文话剧版
≪オタマジャクシおたまじゃくしがお母さんおかあさんを探すさがす≫日和ひよりの春はるがやってきた。
池中いけなかの氷こおりがとけ柳やなぎの青葉あおばが出てでてきた。
蛙かえるママままは、泥どろの巣すで冬眠とうみんを終えておえて、目めが覚めたさめた。
蛙かえるママままはゆっくりとあがって、足あしを引き伸ばしひきのばし、池いけの中なかに飛び込んだとびこんだ。
そして、緑色みどりいろの水草すいそうの上うえに、黒くてくろくて、丸いまるい卵たまごをたくさん産んだうんだ。
春風はるかぜが吹きふき、太陽たいようの光ひかりが池いけに射しさし、池いけ水みずがだんだん温かくあたたかくなってきた。
生まれたうまれたばかりの卵たまごは、ゆっくりと動いてうごいて、頭あたまが大きくおおきく尾おが長いながいオタマジャクシおたまじゃくしに変身へんしんした。
オタマジャクシおたまじゃくしが水みずの中なかを行き来いききして楽しくたのしく泳いでおよいでいる。
ある日ひ、鴨かもママままはたくさんの小鴨こがもを連れてつれて遊びあそびに来たきた。
後ろうしろについて小鴨こがもたちは、ガーガーがーがーと叫んでさけんでいる。
それをみたオタマジャクシおたまじゃくしは、自分じぶんのお母さんおかあさんのことを思い出したおもいだした。
オタマジャクシおたまじゃくし①:「僕たちぼくたちのお母さんおかあさんはどこにいるか?」オタマジャクシおたまじゃくし②:「僕たちぼくたちのお母さんおかあさんはどこにいるか?」オタマジャクシおたまじゃくし①:「鴨かもママまま、鴨かもママまま、僕たちぼくたちのお母さんおかあさんを見たみたことがありますか、ママままは、今いまどこにいるか教えておしえてもらえないでしょうか?」鴨かもママまま:「もちろんまたことがあるよ。
お母さんおかあさんは、目めが大きくおおきく、口くちが広いひろい。
いい子こだから、前まえへ探しさがしに行ってごらん」オタマジャクシおたまじゃくし①:「ありがとう、鴨かもママまま」オタマジャクシおたまじゃくしは嬉しそううれしそうに前まえへ向かってむかって泳いでおよいで行ったいった。
泣き言の代りに鸣らす海酸浆蝉穴が笛を吹くかな夕翳り唖 …
輝 い て い る 様 子 を 、 印 象 鮮 明 に 詠 ま れ た 。 作 者 の 数 年
根 の 曲 線 や 金 欄 輝 く 嚢 畢 装 飾 を 施 さ れ た 門 が 、 午 後 の
落 慶 を 済 ま せ た 直 後 の 谷 の つ ど い 吟 行 で の 所 産 。 唐 破
鎌 倉 五 山 一 位 建 長 寺 方 丈 前 の 門 。 今 夏 、 一 年 半 近 く の
泣蟬唖落巨炎奪
き穴蟬慶福昼衣
海
言 の 代 り
が 笛 を 吹
と 一 脈
の 金 襴
呂 山 百
の 逃 げ 場
婆 の 前 や
酸 漿
に
通
日の
鳴 ら す 海
く か な 夕
じ 合 ふ
門 扉 秋
紅 と 氷
や う に 閻
秋 暑 の 身
田 中 貞
酸翳性の裂魔繕
漿り根蟬敷堂ひ
雄
八 月 二 +
( 唐 門 )
建 長 寺
の 照 り 返 し な る 秋 暑 か な
水 貴
惹調にら か的、直 れな何ぐ た表度に 。現も気
が繰化 、りし 打返て ちしし 水打ま のちう 仕水の 草をで をし、 一て涼 段い感 とるた 浮様っ か子ぷ びをり あ詠の がま海 られか せたら て。の い中風
田 中 貞 雄 選
暑 の 年 、 立 秋 と は 名 ば か り で 最 も 暑 い 日 で あ っ た 。 そ の よ う に 記 憶
暦 の 二 十 四 節 気 は 、 大 暑 以 後 、 立 秋 、 処 暑 と 続 く 。 昨 年 同 様 今 年 も
み づ か ら の 影 を 濃 く 置 く 今 朝 の 秋 川 崎 か ず え
台风相关日语用语
台風に関する用語熱帯低気圧 1)熱帯または亜熱帯地方に発生する低気圧の総称で、風の弱いものから台風やハリケーンのように強いものまである。
2)気象情報等で「熱帯低気圧」を用いる場合は、台風に満たない、低気圧域内の最大風速がおよそ17m/s (34ノット、風力8)未満のものを指す。
備考 熱帯じょう乱のうち、低気圧性循環の中心が不明瞭で、閉じた等圧線の半径が緯度で2度以上のものは原則として「低圧部」と解析される。
台風 北西太平洋に存在する熱帯低気圧のうち、低気圧域内の最大風速がおよそ17m/s (34ノット、風力8)以上のもの。
× 台風崩れの低気圧→ 台風から変わった低気圧。
台風の眼台風の中心付近で風が弱く雲が少ない部分。
× 中心示度→ 中心気圧。
△ 台風番号 気象庁が台風と認めたとき、その年の発生順に付ける番号。
用例 a)昭和60年台風第10号(情報文などでは、元号を用いる)。
b)台風8510。
T8510(天気図などでは、台風番号の前に、西暦年下2桁の数字付した4桁で表示してもよい。
)△ 台風の呼名国際的に用いられる台風の名称。
命名は、気象庁が台風と認めた時、台風委員会が管理する呼名を用い気象庁が行う。
呼名は台風に関係するアジアの国など(台風委員会メンバー)から提案された140個からなる名簿を循環的に使用する。
予報円 台風や暴風域を伴う低気圧の中心が12、24、48、72、96および120時間後に到達すると予想される範囲を円で表したもの。
備考台風や低気圧の中心が予報円に入る確率はおよそ70%である。
強風 台風や発達した低気圧の周辺で、平均風速が15m/s 以上の風が吹いているか、地形の影響などがない場合に、吹く可能性のある領域。
域 通常、その範囲を円で示す。
暴風域 台風の周辺で、平均風速が25m/s 以上の風が吹いているか、地形の影響などがない場合に、吹く可能性のある領域。
日语词汇(综合版)
二、叠词
1、 由两个名词重叠构成的叠词:
构成名词:人(ひと)々(びと)、山(やま)々(やま)、日(ひ)々(び)、われわれ、所(ところ)々(どころ)
构成副词:一(いち)々(いち)、一(ひと)人(り)一(ひとり)人(rén)、一(いっ)歩(ぽ)一(yī)歩(bù)、三(さん)々(さん)五(ご)々(ご)
あきばれ【秋晴れ】
秋のすみわたった晴天のこと。秋の天気の特徴は、大陸からの移動性高気圧や低気圧が交互に日本付近を通るため、3~4日程度の間隔で天気が周期的に変化すること。低気圧の通過による雨は大気中のちりを落とし、その後やってくる高気圧によって、低温で乾燥した空気が日本付近に運ばれる。そのため、すみわたったさわやかな天気となる。
一个有身份地位的人是令人尊敬的,因而用身份地位名称称谓显得礼貌尊敬。因此多发生在对有“权势”的人得称呼中,这是下者对上者的最佳选择。例如“○○社長”。
(五)职业类
在日语中,以职业名称作称呼时,需要在其后加上接尾词“さん”或同时在其前加上接头词“お”使用,例如“運転手さん”、“八百屋さん”“お巡りさん”“お医者さん”。
2、种类繁多的人称代词一因谈话人双方及双方与第三者之间的关系有严格的区分,这种关系基本上以上下关系和亲疏关系为轴心运转,对上者和疏者使用一类称呼,对下者和亲者使用另一类称呼、泾渭分明。另外,性别不同,场合不同,使用的人称代词也不同。通常男性不用女性用的词,反之亦然。口语中也不用书面语的称谓。
2、 由两个动词重叠构成副词:見(み)る見(み)る、恐(おそ)る恐(おそ)る、重(かさ)ね重(がさ)ね
3、 由两个形容词重叠构成副词:高(たか)々(だか)、近(ちか)々(ぢか)、青(あお)々(あお)と、長(なが)々(なが)と、安(やす)々(やす)と
日本の昔ながらの工夫
日本の昔ながらの工夫日本の国土は南北に長く、いろいろな気象条件に恵まれていますが、夏はたいていの地域で高温多湿で、じっとしていても汗がにじむ、過ごしにくい季節なのです。
今から700年くらい前の歌人、吉よし田だ兼けん好こうも「夏の過ごしやすさがいちばん大切なのだ」と書いています。
そんな日本で、昔から考えられてきた夏を涼しく過ごすための工夫や知恵をご紹介します。
涼しく暮らすための住まい風を通す電気のない昔は、クーラーや扇風機なんてありませんでした。
でも、みなさんの家でも夏になると、団扇(うちわ)や扇子(せんす)を使いませんか。
気温が同じでも、風があるのとないのでは、ずいぶん暑さの感じ方が変わってきます。
そこで昔は、住まいの中に風がよく通るようにしていました。
風は入り口だけでは、なかなか入ってきません。
必ず出口があって家の中をよく通るようになります。
それに加え壁が少なく開放的な場所ほど、たくさんの風が通っていきます。
壁が少なくふすまや障子で間仕切った昔の家では、たくさんの空気の通り道をつくり、夏の暑さをしのいでいたのです。
また、夏の風は主に南から吹きますから、家の南側に農地や庭の緑があると、入ってくる風の温度が下がります。
それから、「打ち水」といって、朝夕に庭や玄関先に水をまく習慣があります。
これは見た目に涼しいだけでなく、まいた水が蒸発するときに、周りの熱を奪うので、空気の温度が下がることにつながり、家の中には、周りの空気より少し温度の下がった風が、気持ちよく通り抜けていきます。
陽射(ひざ)しを遮(さえぎ)る夏の暑さの大きな原因は、強烈な陽射しです。
陽射しの強い日、外に長時間いると、日射病や熱射病にかかってしまいます。
それで、暑い日は日傘をさしたり、帽子をかぶったりするのです。
住まいのつくりで、この日傘や帽子の役割をするのが軒(のき)や庇(ひさし)です。
軒は、屋根が建物の壁より外に飛び出した部分で、長くなるほど陽射しを遮ります。
NHK日本新闻常用核心词汇
政治について補助金(ほじょきん)补助金,津贴割り当てる(わりあてる)分配厚生労働省(こうせいろうどうしょう)厚生劳动省農林水産省(のうりんすいさんしょう)农林水产省経済産業省(けいざいさんぎょうしょう)经济产业省総務省(そうむしょう)总务省環境省(かんきょうしょう)环境省文部科学省(もんぶかがくしょう)文部科学省国土交通省(こくどこうつうしょう)国土交通省国家公務員(こっかこうむいん)国家公务员出先機関(でさききかん)派出机构,驻外机构食糧管理部門(しょくりょうかんりぶもん)粮食管理部门国会(こっかい)国会法案(ほうあん)法律草案取締役(とりしまりやく)董事长兼ねる(かねる)兼任執行役員(しっこうやくいん)执行董事抜擢(ばってき)提拔点検(てんけん)逐一检查発足(ほっそく)开始,成立腐食(ふしょく)腐蚀石炭(せきたん)煤炭高騰(こうとう)涨价鉄鋼(てっこう)钢铁鉱物資源(こうぶつしげん)矿产资源新興国(しんこうこく)新兴国家,发展中国家輸入(ゆにゅう)进口スチール钢铁大手商社(おおてしょうしゃ)大型贸易公司政府開発援助(せいふかいはつえんじょ)政府开发援助経済について原子力(げんしりょく)原子能核燃料(かくねんりょう)核燃料地元(じもと)当地,本地財政再建(ざいせいさいけん)财政的重新分配怠る(おこたる)懒惰;疏忽ビジョン视觉;前景半ば(なかば)半,一半;中途名目(めいもく)以······的名义NTTdocomo 日本电信电话公司取り付ける(とりつける)安装決済(けっさい)清账,结算蓄える(たくわえる)积攒出資額(しゅっしがく)出资金额筆頭株主(ひっとうかぶぬし)第一股东売却(ばいきゃく)卖掉傘下(さんか)系统下,隶属下保有株(ほゆうかぶ)持有的股票家計(かけい)家庭收支情况見通し(みとおし)预料,推测デフレーション通货紧缩,物价脱却(だっきゃく)剧降,经济不景气端末(たんまつ)摆脱,逃出取り組む(とりくむ)终端移し替える(うつしかえる)专心致志;转移需給(じゅきゅう)供需乖離(かいり)相悖而行,背离川上(かわかみ)上流,上游川下(かわしも)下流,下游着実(ちゃくじつ)踏实,扎实堅調(けんちょう)(行情)坚挺,上升倾向上向き(うわむき)趋涨好調(こうちょう)顺利,情况良好強気(つよき)(行情)看涨;坚决金利(きんり)利息一挙に(いっきょに)一下子引き受ける(ひきうける)承担,承接,接受卸小売(おろしこうり)零售フィナンシャルグループ财团,金融集团増資(ぞうし)增加资本外食チェーン连锁饮食店破綻(はたん)破裂,失败世帯(せたい)家庭配列(はいれつ)排列量産(りょうさん)大量生产,大批生产黒字(くろじ)(贸易)盈利部分赤字 (あかじ) (贸易)入不敷出合意(ごうい)同意,达成协议参入(さんにゅう)进入,进来いよいよ越发,更加大口(おおぐち)(买卖,交易)大宗,大批足を引っ張る(あしをひっぱる)牵制,拖后腿上場(じょうじょう)上市;发货追い風(おいかぜ)借······的光照りつける(てりつける)暴晒,毒晒退陣(たいじん)下台,退出公职調印(ちょういん)签字頭取(とうどり)董事长,行长中核(ちゅうかく)中心,核心進出(しんしゅつ)向···发展思い切る(おもいきる)下决心下方修正(かほうしゅうせい)向下(不好的)方向调整上方修正(じょうほうしゅうせい)向上(好的)方向调整デフレーター通货紧缩因素据え置き(すえおき)搁置,置之不管利子(りし)利息配当(はいとう)分红,红利出荷(しゅっか)装出货物,上市ファンド资金,基金不祥事(ふしょうじ)丑闻フランチャイズシステム经销制,代销方式フル整个,全部基地局(きちきょく)基地台,无线电台譲渡(じょうと)转让打診(だしん)探询,打听名乗りを上げる(なのりをあげる)参加竞选検討(けんとう)讨论,探讨研究内訳(うちわけ)细目,明细相場(そうば)行市,市价押し上げる(おしあげる)提升,提拔,推举先物(さきもの)期货(交易)操業(そうぎょう)机械作业,操作思惑(おもわく)意图,意向求人(きゅうじん)招聘人员受講料(じゅこうりょう)听课费行き詰まる(ゆきづまる)停滞不前,陷入僵局とたんに正当···时候銘柄(めいがら)品种先行き(さきゆき)将来的行情,行情的前景調達(ちょうたつ)筹措度肝をぬく(どぎもをぬく)吓破胆,大吃一惊乗り切る(のりきる)突破,渡过高値(たかね)(股票的)高价資金繰り(しきんぐり)资金周转週明け(しゅうあけ)一周的第一天下落(げらく)下跌,下降液晶パネル(えきしょう~)液晶板相次ぐ(あいつぐ)相继发生,连续不断ルート路线,途径義務付ける(ぎむづける)规定必须······社債(しゃさい)公司债券借り入れ(かりいれ)借入(资金)打ち切り(うちきり)中止バブル泡沫经济ピーク顶峰裏付ける(うらづける)证明,保证レアメタル稀有金属余儀ない(よぎない)不得已,没有办法稼動(かどう)(机器)运转,开动差し引く(さしひく)扣除;抵补,相抵触媒(しょくばい)催化(剂)踏み切る(ふみきる)下(定)决心教育について付属(ふぞく)附属推薦(すいせん)推荐入試(にゅうし)考试枠(わく)限制,范围エリート杰出人物,精英システム体系,系统予備校(よびこう)补习班金品(きんぴん)金钱和物品模擬試験(もぎしけん)模拟考试受け渡し(うけわたし)接受,收付弁護士(べんごし)律师税理士(ぜいりし)税务人员答申(とうしん)答复,报告薬剤師(やくざいし)药剂师実務実習(じつむじっしゅう)实际业务实习卒業(そつぎょう)毕业いじめ虐待終業式(しゅうぎょうしき)期末典礼通知表(つうちひょう)成绩单文化審議会(ぶんかしんぎかい)文化审议会コンテンツ内容,(书籍的)目录メリット功绩;优点申し入れる(もうしいれる)提议,提出,要求偏る(かたよる)偏向,偏袒心がける(こころがける)留心,注意;留神目安(めやす)目标盛り込む(もりこむ)加入,添加まとめる完结,解决,商定;集中,综合異動(いどう)(职务、工作地点等的)变动,调动担う(になう)负责,承担落ち込む(おちこむ)陷入,陷于不良状态追い討ち(おいうち)追击天気について余震(よしん)余震震度(しんど)震级避難所(ひなんじょ)避难所食い入る(くいいる)凝视;侵入マンホール下水道口傾く(かたむく)倾斜押し潰す(おしつぶす)压碎,压坏症候群(しょうこうぐん)综合症陥没(かんぼつ)塌陷盛り上げる(もりあげる)凸起;(气氛)热烈損壊(そんかい)损坏テント帐篷設営(せつえい)设置;建立発達中(はったつちゅう)强烈的低気圧(ていきあつ)低压高気圧(こうきあつ)高压気圧配置(きあつはいち)气压分布情况吹雪く(ふぶく)风雪交加山沿い(やまぞい)山边,沿着山(的地方)陸上(りくじょう)陆地上雪崩(なだれ)雪崩猛暑(もうしょ)炎热,酷热外壁(がいへき)外壁,外侧的壁面熱中症(ねっちゅうしょう)中暑救急車(きゅうきゅうしゃ)救护车重体(じゅうたい)病重,危笃消防庁(しょうぼうちょう)消防厅水分補給(すいぶんほきゅう)补充水分控える(ひかえる)控制雪化粧(ゆきげしょう)银装素裹気象台(きしょうだい)气象台紅葉(こうよう)红叶初冠雪(はつかんせつ)初雪コントラスト反差,对照本格的(ほんかくてき)正式的,真正的大荒れ(おおあれ)大风暴,大风波,恶劣打ち寄せ(うちよせ)冲击,涌来煽る(あおる)吹动,摇动ダイヤ列车时刻表風速(ふうそく)风速高波(たかなみ)大浪流れ込む(ながれこむ)注入,流入軒並み(のきなみ)每家每户,屋檐栉比寒気(かんき)寒冷;寒气うっすら薄薄地,隐约,稍微行楽客(こうらくきゃく)观光客標高(ひょうこう)海拔ターミナル终点站,始发站明け方(あけがた)黎明。
日语五十音图快速记忆法及日语口语汇总学习
日语五十音图快速记忆法日语的五十音对于大多数初学者来说都是比较困难的,虽说熟能生巧,但是死记硬背要用去很多时间和精力,效果也不见得好。
我觉得比较好的方法就是联想记忆法,这篇文章参考了网上流传的《日语五十音图快速记忆法》,更多的是结合自己的经验,总结出一些记忆方法,给初学的朋友一些参考。
あア a ‘あ’看上去像是一个武术高手施展了一个扫堂腿,敌人肯定被扫得冷落花流水,啊的一声倒下去啦,所以读a。
‘ア’片假名指示出了你发音的样子,嘴巴张开,舌头放到下面,a。
いイi ‘い’通汉字‘以’,也念i,所以很好记的。
‘イ’呢,我每次看到它就会想起汉字‘依’,也就记住了。
うウu ‘う’表示你发音时的样子,上嘴唇倾斜,下巴朝上撅,就发出了u。
‘ウ’代表一个人,左胳膊好好的,右胳膊给生生截掉一半,他疼啊,在55的哭呢。
念u。
‘え’通汉字‘衣’,读音稍微改变了一些,成了e。
‘エ’可以看成大写的英文字母I,很自然就读出e音来了。
‘お’是一个人帽子被风吹走了,他急了,嗷嗷叫着去追帽子,所以读o。
‘オ’片假名像是哈里波特穿上了一件魔法斗篷在空中飞翔,好爽啊,他激动的嗷嗷大叫。
读o。
かカka ‘か’各位应该比较熟悉吧?在漫画中经常会出现这个字,表示卡卡的声音,这个假名应该记起来不难,再说,力量给人的感觉就是干净利索的,发ka也让人感到有力。
‘カ’跟‘か’很接近,书写正规些而已,容易记,ka。
きキki ‘き’是一把刀子在刻东西,已经刻了一点了,刻就是ki了。
‘キ’只剩下刀子了,但也是刻,ki。
くクku ‘く’很容易记,你把嘴的角度调整成‘く’的样子,是不是自然而然就发出了ku音呢?‘ク’是一只没有眼珠眼睛(是侧面图,片假名‘タ’是有眼珠的眼睛),为什么看不到眼珠呢?因为她在哭,念ku。
けケke ’け’是一扇门,门锁被打开了,门自然就开了,读ke。
‘ケ’片假名是眼睛,但明显要比‘ク’大,因为眼睛张开了,(眼珠呢?可能张太大掉了),读ke。
电影词汇、新鲜、规范、原创、精准【早道日语】
アカデミー賞:奥斯卡奖
受賞(じゅしょう):获奖
ノミネーห้องสมุดไป่ตู้:提名
§更多日语学习资料请加早道官方资料群: 191700390§
file:///E|/日语资料大全/360云平台日语学习/专业日语/电影词汇.txt[2014-1-18 10:46:24]
§更多日语学习方法请加早道官方微信:早道日语§
男優(だんゆう):男演员
女優(じょゆう):女演员
主人公(しゅじんこう)主人公
§更多日语学习资料请加早道官方资料群: 191700390§
file:///E|/日语资料大全/360云平台日语学习/专业日语/电影词汇.txt[2014-1-18 10:46:24]
§更多日语学习方法请加早道官方微信:早道日语§
上映(じょうえい):上映
監督(かんとく):导演
興行(こうぎょう):演出
製作費(せいさくひ):制作费
字幕(じまく):字幕
吹き替え(ふきかえ):配音
立体的(りったいてき):立体
3Dメガネ:3D眼镜
演技(えんぎ):演技
ハリウッド:好莱坞
ホラー:恐怖片
最優秀映画(さいゆうしゅうえいが):最佳影片
日本语中助词特殊用法
在学习⽇语的过程中,经常遇到⼀些助词很相近,不知道该⽤哪⼀个。
这⾥挑选了⼀些容易弄错的成对词语做些⽐较,供友学习时参考。
1,上车⽤に,下车⽤を 上下车辆、船只、飞机等时注意“上车⽤に,下车⽤を”。
这⾥に表⽰动作的着落点,を表⽰移动动作的起点。
这⾥使⽤的动词主要有「乗る、乗り込む、⾶び乗る、滑り込む、押し乗る和降りる、⾶び降りる」等等动词,其共同点是⾃动词。
因此,请注意这时的を不是宾格助词,⽽是补格助词,所以,表⽰动作起点的车辆、船只、飞机等都是补语⽽不是宾语。
这⾥名词带补格助词“に”做补语,没有⼈不理解;但是,名词带を(补格助词)做补语是经常困绕初学者的问题。
有的⼈说:⽤から代替を⾏不⾏,当然不是不⾏,不过,这样的⽤法⽐较少。
① 毎⽇バスに乗って出勤します。
② 朝寝坊したので、時間ぎりぎりに電⾞に⾶び乗りました。
③ ⾶⾏機に乗るのは、今回が初めてです。
④ 悪いことだと知りながら、ラッシュの時はバスに押し乗りする。
⑤ バスを降りて10分歩くと学校に着きます。
⑥ もうすぐ授業の時間なので、電⾞を⾶び降りて⾛って来た。
⑦ 皆の出迎えの中、新婚夫婦は⼿を繋いで、船のタラップを降りてきた。
1)我每天乘公共汽车上班。
2)因为早晨睡过头了,跳上了即将开车的电车。
3)乘飞机,这次是第⼀次。
4)明知不好,但是在上班⾼峰期,硬是挤进公共汽车⾥。
5)下了公共汽车⾛10分钟就到学校。
6)马上就要上课了,我跳下电车就跑来了。
7)在⼤家的欢迎当中,新婚夫妇⼿扦⼿,从船的舷梯⾛下来。
2,前⾯⽤に,后⾯⽤で 在动作的先后顺序上,经常使⽤带有定语的“前”“后”词汇(这⾥的规律不包括空间的前和后)。
这时在⼀般情况下,⽤“前に,后で”的规律。
为什么不都⽤に或者で,我也讲不出道理,但是实际情况就是这样,所以这⾥指出来,引起⼤家的重视。
例句: ① 御飯の前に、⼿を洗います。
② 回答をする前に、良く考えます。
ある抜け落ちたページ sound horizon歌词集
ある抜け落ちたページ歴史を导く白い鸦と歴史を呑み込む黒い魔獣书の记述を真似したごっこ游びキミはいつも鸦でボクは魔獣の役だった……Sound Horizon --ハジマリ-のChronicle昏く永い闇を抜けて新しい时代が来るよ锁ざされていた物语たち动き出すよ何故キミは泣いているの生きるのは哀しいかい?そんな时こそ大きな声で笑うと良い世界を优しく包む大きな笑顔を咲かせよう流した涙は虹になるキミを伤つけるモノ全てをボクは絶対赦さないよキミを护るためボクは戦うよボクを最後まで信じて欲しい……「そんな悲しい顔しないでおくれよ。
ねぇ…初めて会った日の事を忆えてるかい?あの日、キミは小さな翼を震わせて泣いていたね。
でも…今のキミの翼は、とても大きくて力强い美しさに満ちている。
」「キミはいつも鸦で、ボクは魔獣の役だったね。
本当は、たまにはボクも鸦を演りたかったんだけど、そうじゃなかった。
鸟でも獣でもなかったんだ。
ボクは今、本当の自分の配役を知ったんだと思う……。
」小さき者と嘲笑う残酷な歴史の时风翼を広げて迎え讨つキミが白い鸟になるのならボクは大きなソラになろうキミは何処までも羽ばたいて往けるボクは最期まで信じて逝こう……「ボクのことは爱さないで欲しい。
ボクは、もうすぐキミの世界から消えてしまうから。
ボクのことなど忘れて生きてゆくんだ。
これから手にするモノを爱する为に、キミは生きてゆくんだ。
生き延びるんだ。
どんなことがあっても生き延びてゆくんだ。
」「どんな困难が访れようとも、絶対谛めたりはしないんだ。
<时を超え苏るハジマリの地平线>(クロニクル)それがボクとキミとの、たったひとつの约束……。
」──哀しみの黒い幻想…ここからハジマル…ボクらの戦いの年代记──—Ark~sound horizon彼女こそ、私のエリスなのだろうか。
「--箱庭を騙る檻の中で禁断の海馬に手を加えて驕れる無能の創造神にでも成った心算なの……」(崩壊其れは孕み続けた季節二月の雪の日「妹」の記憶)「我々を楽園へ導ける箱舟は哀れなる魂を大地から解き放つ救いを求める貴女にArkを与えよう」<Arkと呼ばれる物>は月光を受けて銀色に煌いた…想い出まで裏切った冷たい言葉の雤幸せだった二人永遠に届かなくなる前に…「ねぇ何故変わってしまったの?あんなにも愛し合っていたのに…」涙を微笑みに換え詰め寄る「Arkと呼ばれる物」を握って…--愛憎の箱舟(因果其れは手繰り寄せた糸六月の雤の日「兄」の記憶)信じてたその人に裏切った尐女逃げ込んだ楽園は信仰という狂気新しい世界へと羽ばたける自己暗示澄み渡る覚醒は進行という凶器最期の瞬間に廻った歪な愛の記憶脆弱な精神が堪えきれずあの日嘘を吐いた…律すれば律する程堕ちる赦させぬ想いに灼かれながらまぐわう傷は深く甘く破滅へ誘う…--背徳の箱舟被験体#1096 通称「妹」同じく被験体#1076 通称「兄」を殺害<症例番号12>過剰投影型依存における袋小路の模型即ち<虚妄型箱舟依存症候群>限りなく同一に近づける追憶は狂気にも似た幻想求める儘に唇を奪い合い尐しずつ楽園を追われてゆく同じ心的外傷重ねれば響きあうけれどそれ以上には…「--箱庭を騙る檻の中で禁断の海馬に手を加えて驕れる無能の創造神にでも成った心算なの?」か…在りし日に咲かせた花弁は暗闇に散り逝くように凛と尐女の声色で囁く「楽園へ還りましょう」…監視卿は天を仰ぎ深い溜息を吐く失った筈の<左手の薬指>が虚しく疼いた--ふと彼が監視鏡の向こうへ視線を戻すと嗚呼…いつの間にか尐女の背後には「仮面の男」が立っていた—「彼女こそ……私のエリスなのだろうか……」『Elysion ~楽園幻想物語組曲~』04.Baroque主よ、私は人間(ひと)を殺めました。
日本的禁忌用语
日本的禁忌用语张国强除喜好、厌恶的数字之外,日本人的日常生活中还有许多禁忌用语。
禁忌用语就是回避使用会带来恶运、凶兆引起不吉利联想的用语。
特别是日本人祭神时,有许多禁忌用语。
在现代日本社会,举行婚礼、葬礼时的用词中明显地沿袭着这一习惯。
在结婚的礼式、贺词中,有些词要回避使用。
如∶去る(さる)/离开 切れる(きれる)/断开 帰る(かえる)回去因为这些词中有“离婚、死别”“缘分到头”“离婚各奔东西”等破坏婚礼喜庆的意思。
“移る”也回避使用,在婚礼的场合会误解为“気持ちが移る(情感转移)”。
婚礼结束时,也要回避“終わる(おわる)/完毕、结束”这类词,而用“お開(ひら)きにする/礼式结束”一词来代替。
婚礼也好,葬礼也好,因为要回避再有第二次所以“2度(にど)/两次”、“再び(ふたたび)/再次”“重ね重ね(かさねがさね)/反复”等有重复之意思的词也在禁忌之列。
中考、高考时,考生的家长都回避下列词语∶滑る(すべる)/滑倒 落ちる(おちる)/掉下 転ぶ(ころぶ)/跌倒 あきらめる/死心、断念 散る/凋谢、离散这些词都含有“考试失败”的意思。
即使考试的当天雪花飞舞,也处处留神,以免说出“滑らないように気をつけてね/小心别滑倒”之类的话语。
当今社会,回避禁忌用语的人多了起来,他们不喜欢会带来恶运、凶兆或引起不吉利联想的用语和数字。
同时,他们向神灵祈祷,希望在人生的旅途中,幸福之神朝夕相随。
以下列表介绍主要的禁忌用语∶1.婚礼的贺信、贺电、贺词、讲话中,要回避引起离婚、再婚、不幸等联想的词汇。
×お二人で新しいスタートを切って(回避“切る”)○お二人で新しいスタートラインにたって(你们两个人站在新的起跑线上)2.祝贺怀孕、生子时,要回避引起流産、死産等联想的词汇。
3.祝贺新建房屋时,要回避引火灾、天灾、丢失房子等联想的词汇。
4.祝贺开店、开业的贺词、讲话中,要回避引起破产、停业等联想的词汇。
5.祝贺就职、就业的贺词、讲话中,要回避引起破产、调职等联想的词汇。
日语单词一二级
ア段カ段サ段アクシデント(accident)事故、事件稼動(かどう)运转,开动残存(ざんぞん)安全弁(あんぜんべん)安全阀回数(かいすう)回数、次数錆(さび)アプローチ(approach)研究、探讨かじり咬痕、咬伤酢酸(さくさん)アセンスメント(assessment)评价肩寸(かたすん)肩寸再生(さいせい)アンビル(anvil)砧座カーボン碳精棒削減(さくげん)アルミ(alumi)铝カラゴリー部门种类、范畴サイド改める(あらためる)改正含浸(がんしん)含浸挫折(ざせつ)アウター(out)外部加熱(かねつ)加热ざぐりアクション(action)行动箇所(かしょ)地方、部分サブシステムアライメント(装夹位置過充電(かじゅうでん)过充电座屈(ざくつ)アラーム(alarm)警报外短(がいたん)外部短路アレ变色角型(かくがた)角型アンペア(anpere)安培外径(がいけい)外径アルファベット(alphabet)字母表ガムテープ胶带纸アイテム条款、项目外装リング外装环アナログ計器(けいき)模拟机器勘弁(かんべん)原谅、饶恕初期レート(しょき)安定性(あんていせい)稳定性簡便(かんべん)简便、容易治具(じぐ)SUフリー不需要安全回路がっかり颓丧シリンダガスケット垫片振幅(しんぷく)カーブ曲线图試験品(しけんひん)間座(かんざ)十连治具的底座芯材(しんざい)カウンター计算仕掛品(しかかりひん)カム凸轮常圧(じょうあつ)カタログ目录ジャッジ印字(いんじ)印字海賊版(かいぞくばん)私自印刷版、盗版自己放電(じこほうでん)印加(電圧)いんかでんあつ印加(电压)紙筒(かみづつ)纸筒縮径(しゅくけい)インクジェット(inkjet)喷墨間隔(かんかく)间隔、距离シャープペンシル意匠(いしょう)构思、设计顔料(がんりょう)颜料指摘(してき)委託販売品代销品情報管理課一元配置(いちげんはいち)一元配置試練(しれん)一次因子(いちじいんし)一次因子終日(しゅうじつ)下ちょろしきい値シリーズシングル極板(きょくばん)极板摺動(しゅうどう)後工程(うしろこうてい)后工程機構(きこう)结构、组织シフト打ち合わせ(うちあわせ)商量、商谈期限(きげん)期限シグナル浮く(うく)漂浮、松动休暇願い(きゅうかねがい)请假条シール内訳(うちわけ)详细内容基層(きそう)基层,下层ジェットキャップ封口板上盖集積(しゅうせき)キャリア十连治具シャフト均一(きんいつ)均匀シリコンオイルエア(air)空气局部(きょくぶ)局部終端(しゅうたん)エージング(ageing)老化始端(したん)液溢れ(えきあふれ)溢液円筒(えんとう)圆筒エンジニア(engineer)工程师エラー(error)过失、错误クリアランス收拾、整理、缝隙エンコーダー编码装置グローバル国际性エレメント群、电极板釘刺し(くぎさし)钉刺数量(すうりょう)エアブロー変動空气流量变动クリップ夹子、曲别针寸法(すんぽう)組合(くみあい)工会図面(ずめん)グリース润滑剂ズレクラック裂缝スリット折り曲げ(おりまげ)折曲、弯曲クランパー捏、抓スポットオーバー超过クリングーカシメ封口、铆接進み具合(すすみぐあい)押え面(おさえめん)压延面くよくよ担心、烦恼スリットバリストロークスパッタスルーゲージ検印(けんいん)检印減圧(げんあつ)减压検収(けんしゅう)验收 現調化(げんちょうか)现地化絶縁紙(ぜつえんし)研磨(けんま)研磨セパレーターケア(care)关怀、照顾、注意正常品(せいじょうひん)懸念(けねん)担心、忧虑静特性(せいとくせい)洗浄(せんじょう)正極フープ(せいきょく)選別(せんべつ)セッティングセンサー合剤(ごうざい)混合剂コバルト钴コメント评语、解说降下(こうか)下降梱包(こんぽう)捆包工数(こうすう)工数挿入(そうにゅう)コンタクト接触、接合測定(そくてい)工法(こうほう)方法組成(そせい)コーティング(coating)涂层雑巾(ぞうきん)素子(そし)段タ段ナ段残存端子(たんし)端子捺印(なついん)捺印生锈打痕(だこん)打痕内径(ないけい)内径醋酸ダメージ损坏、损伤再生短絡(たんらく)短路削减、缩减タイマー定时器方面、侧面単量体(たんりょうたい)单量体挫折ダブルテープ双面胶截面ダンボール瓦愣纸板辅助系统立ち上げ(たちあげ)运转、运作、导入扭曲タイプ打印ダミー替身ニッケル镍タクトアップ速度提高肉付け(にくづけ)加工、充实内容多岐多用(たきたよう)多种用途肉厚(にくあつ)壁厚ダクト通气管道初期放电率治具抜き取り(ぬきとり)抽样汽缸振幅チャンパー容器试验品窒素(ちっそ)氮气芯材朝会(ちょうかい)早会伸び率(のびりつ)增长率、延伸率半成品チャート图表ノイズ噪音常压チューブ软管ノズル喷嘴、喷油嘴判定、审定チャック卡盘、卡子ノギス游标卡尺自放电缩径突き出る(つきでる)突出、伸出自动铅笔ツール(tool)工具指出、指摘信息科考验整日、整天最内层负极板落下判定值電解液(でんかいえき)电解液系列、丛书抵抗(ていこう)电阻单一、单个テンション张力运作、动作天秤(てんびん)天平轮流,轮换デジカルカメラ数码相机信号転勤(てんきん)调动工作密封デメリット缺点喷气、喷射ティピカル标准值、典型的集积、积聚テクニカル技术轴テーブル位置底座位置硅氧油低減(ていげん)减少终端始端トラブル事故、麻烦ドライエアー干燥空气塗布(とふ)涂布突入(とつにゅう)冲进、闯进寸法トリプル三倍图纸トレーサビリティー装盘明细、履历偏移ドラム鼓轮、圆筒切割、敛缝ドリフト漂移、飘动点焊进展情况切割毛刺冲程、行程火花飞散物通规绝缘纸绝缘纸正常品静特性夕映える(ゆうはえる)洗净正极板区分、拣选装置、安排传感器插入测量组成、构成抹布PTCヘペダルベント圧ヘリウムベンダーボルト保留品(ほりゅうひん)補正(ほせい)膨張(ぼうちょう)ホチキスホーンホッパーポンプ保守(ほしゅ)ポータブルポリマーポリシーとハ段マ段ラ段発振(はっしん)振动、振荡巻き芯(まきしん)卷芯ランダム張り付ける(はりつける)贴上、粘上回り(まわり)循环、渗透ラインアップパルス脉冲マニュアル指南、手册ランプ点灯(てんとう)鼻づまり(はなづまり)鼻塞マネジメント管理ばらつき偏差前工程(まえこうてい)前工程バリ毛刺マンガン锰パターン模式マグネシウム镁発火(はっか)起火マグネット磁铁、磁石パワーツール电动工具リチウムパック(lithium pack)箔(はく)金属箔領収書(りょうしゅうしょ)発注(はっちゅう)订货リフト(lift)配線(はいせん)线路、布线リードタイム(lead time)ハロン外装塑料壳溝入れ(みぞいれ)沟入リトライパンチ打孔醜い(みにくい)不好看、难看リーク(leak)はみ出す(はみだす)露出、超出界限ミッション主要リベット(rivet)パッキン密封圈、橡胶リブ(rib)ハイレート化高倍率化パッド部位パスワード密码パイプ管道結び付ける(むすびつける)结合戻りばね回力簧むき出し露出レーザー(laser)パルプ纸浆レビュー(review)波長(はちょう)波长冷却(れいきゃく)半減(はんげん)减半レイアウト(lay out)パッチ(patch)补丁レベラレファレンス(reference)連携(れんけい)目盛り(めもり)刻度、度数メンバー成员、分子目打ち(めうち)打孔引っ張り(ひっぱり)张力、拉力メーン主要ヒーター暖房装置、干燥机目安(めやす)目标ロットピーク最大值メリット优点、好处ロス一組(ひとくみ)一套メカニズム结构、机械装置ロッカー被覆(ひふく)遮盖、蒙、包メモリー存储器漏液(ろうえき)微小短絡(びしょうたんらく)微小短路メンテランス保养ローラーピンチ紧急关头ロットアウトピン针头ロゴタイプ引き渡す(ひきわたす)提交、交给ロードマップヒューズ保险丝モニター控制器、监视器ビード径轨道径モーター发动机、马达ピストン活塞物差し(ものさし)尺子モード方法、现象目次(もくじ)目录不良品(ふりょうひん)不良品封口板(ふうこうばん)封口板付着(ふちゃく)附着フォーマット格式、格局プレス压挤不安(ふあん)不放心封栓(ふうせん)封栓プリンター印刷机、复印不覚(ふかく)过失、失败拭取る(ふきとる)擦去吹きつけ(ふきつけ)喷漆、喷涂プレート极板フィルター底板フィードバック回馈、反馈フォト照片フロー流通量、流程封止剤(ふうしざい)封止剂プロット结构、情节フローチャート(flow chart)流程图、作业图プッシャー推进器プッシュプル测弹力器械ファイバー光纤ブロック黑色ブース干燥空气架台冬山(ふゆやま)冬季的荒山フェイズ阶段ブレーキ制动装置ブッシュ橡胶フォークダメージ叉痕分離(ぶんり)分离ヘッド头、头领ペダル踏板ベント圧耐压ヘリウム氦ベンダー供应商ボルト伏特保留品(ほりゅうひん)保留品補正(ほせい)补正膨張(ぼうちょう)膨胀ホチキス订书机ホーン焊头部位ホッパー罩壳ポンプ注液棒保守(ほしゅ)保养、保守ポータブル轻便、便携ポリマー聚合物ポリシーと塑料纸随机抽样法右記(ゆうき)右记导入生产线ユニット组合式、组装式信号灯溶質(ようしつ)溶质、溶解物溶媒(ようばい)溶剂要素技術(ようそぎじゅつ)核心技术组合锂电池收据、发票升降机周期返工枠体(わくたい)护板泄漏割り当て(わりあて)分配、分担铆钉突起部位激光评论冷却配置计划、版面设计滚轴参照、参考协作、合作、联合组、套损失文件柜漏液辊子、圆筒形东西非正常品标语行车图、道路图ュ段段。
大家的日本语动词归纳
人集合
い
日本語
漢字
中国語
いきます
行きます
去
います
有(生物)
いそぎます
急ぎます
趕快,緊急
いれます
入れます
放入,放進
いります
要ります
需要
いいます
言います
說
いれます(コーヒー)
泡咖啡
いれます(でんげん)
打開電源
いただきます
收下,收到,吃,喝
いじめます
欺負
いやがります
嫌がります
討厭,不喜歡
いたします
仲よくします
友好交往
なれます
慣れます
適應
ならびます
並びます
排列,並排
なくなります
用盡
なきます
泣きます
哭
なります
鳴ります
叫,響
ながいきします
長生きします
長壽
なさいます
做(敬語)
に
日本語
漢字
中国語
にゅうがくします
入学します
入學,上學にげます逃げます逃走にます煮ます
煮
にえます
煮えます
煮熟
にゅういんします
入院します
出發
しんじます
信じます
相信,信任
します(こえ)
有聲音
しりあいます
知り合います
相識
す
日本語
漢字
中国語
すいます(たばこ)
吸います
吸煙
すわります
座ります
坐
すみます
住みます
居住
すんでいます
住んでいます
一直居住
すてます
かざぐるま(平假名注音歌词)
かざぐるま作词:一青窈作曲:武部聡志编曲:武部聡志あれは十四(じゅうよん)、五(ご)のほのか照(て)れ隠(かく)しふたりで歩(ある)こうと决(き)めた川(かわ)ではないけどいつのまにここにいつのまによそに水玉(みずたま)模様(もよう)の僕(ぼく)は両手(りょうて)をふり返(かえ)すただとおりすぎただけ君(きみ)がまわるためどこ吹(ふ)いた風(かぜ)でしたくるりかざぐるま幸(しあわ)せだから、と急(きゅう)にいい人(ひと)にいつか帰(かえ)ろうと决(き)めた町(まち)ではないけどいつのまにかわりいつのまにふたり幸(しあわ)せな夢(ゆめ)の中(なか)できれいに泳(およ)げたのただお目(め)にかかるため君(きみ)がまわるためどこ吹(ふ)いた風(かぜ)でしたくるりかざぐるまただ遠(とお)くはなれても君(きみ)が笑(わら)うためどこ吹(ふ)いた風(かぜ)でしたくるりかざぐるま待(ま)つことも恋(こい)でしたくるりかざぐるま君(きみ)が沈(しず)むまで僕(ぼく)と沈(しず)むまで幸(しあわ)せな梦(ゆめ)の中(なか)できれいに泳(およ)げたの中文翻译:风车那是十四、五岁时,隐约可见的羞涩虽然不是我俩决定走过那条的河流不知何时走到这里不知何时又往别处去泪如水珠般的我回头向你挥动双手只不过是擦身而过你就在我心里盘旋不去不知是何处吹来的风让风车转个不停因为幸福,突然选择他没有回到原来决定要回来的地方不知何时的改变不知何时的我们我们可以在幸福的梦中快乐的遨游只是为了见一面你就在我心里盘旋不去不知是何处吹来的风让风车转不停就算天涯海角为了你的微笑不知是何处吹来的风让风车转不停等待也是一种爱恋风车转不停直到你沉没和我一起沉没为止我们可以在幸福的梦中快乐的遨游。
日语高级阅读原文
1 時間ドロボー 1 2トイレ 1 3 「はい」「いいえ」 1 4日本茶 1 5初月給 1 6咀嚼力 1 7 壊れたと壊したは違う 1 8 シルバーシートに座ろう1 9 夫と息子の溝掃除 1 10ストレスに弱い男 1 1 あいまいな言葉 1 2 働くことが丸ごとの人生 1 3 サービスのコスト 1 4 単身赴任は肥る 1 5 先送りされる「結婚」 1 6 言い損ない 1 7 「夫婦ゲンカはイヌも食わない」はウソ・ホント?1 8 電車内、まなざしの行方 1 9 ふきかえ?じまく? 1 10 神社1 1 時間ドロボーテレビは時間ドロボーである。
疲れて家に帰ってきて、もう何にもする気がしないときなど、ついテレビをつけると、なんだかにぎやかに騒いでいたり、その日のスポーツの結果を繰り返し映したりしているから、ぼーっとみてしまう。
見ている番組が終わると今度は物足りなくなって、チャンネル切り替えのコントローラーを探し出し、パッパッパッと、じつに便利に画面を変えていく。
あんまり見たいと思う番組はなくても、ピーナツを食べ始めたのと同じで、中每に近くなっている。
無いともの足りないから、画面を消さないのである。
そうやって30分単位で時間を盗まれ続けて、結局深夜の映画を見終わったら、明け方の4時に近かった、という経験がある。
それですっかり生活のリズムが狂ってしまう。
目に悪い、体に悪い、頭に悪い、などと勝手なことを言うけれど、テレビ局としては、どんな手段を使っても、視聴者を画面に惹きつけておくのが商売であるから、それに引っかかるこちらが悪いのである。
翌日、人にあって、昨日のテレビの話しをしてみると、みんな見ていたと見えて、実によく話が通じる。
みんな時間ドロボーに合っていたのである。
その時間に頭を使って読書をする、会話を交わすというのではなく、みんな私と同じようにぼんやりして、光り輝く画面を眺めてアホになっていたのである。
【教师资格考试资料】《辞书の勧め》题本梳理_教师资格面试中学日语
《辞書の勧め》题本梳理_教师资格面试中学日语,为大家进行录制教师资格面试备考系列视频,希望对各位考生有所帮助。
以下为中学日语《辞書の勧め》题本梳理。
中学日语《辞書の勧め》题本梳理一、题本展示分析1.基本信息:准考证号、姓名、考场。
2.正文:题目,内容(梳理内容,整理思路)。
3.基本要求:①教学内容:讲解会话。
②教学实施:朗读全文、设计板书。
二、教学目标的确立1.确立依据文本特点:文本内容为N3能力考试的一篇听力会话原文。
从会话内容来看,文中出现了较多是关于询问建议和提建议的日语表达。
且会话文偏口语化。
学生特点:询问建议和提建议是日常交流中必不可少的口语表达。
因此对于学生而言,有较大的学习需求。
且会话文有较强的语言情景,学生的代入感较强,学生也更加易于理解和学习。
2.目标展示1.知識目標:意見を聞いたり、アドバイスしたりする時に使う言葉表現を把握する。
2.能力目標:日本語で意見を聞いたり、アドバイスしたりすることができる。
3.感情目標:日本語を話すことに自信を持つようになる。
三、授業の重点と難点1.确立依据教学目标:知识目标、能力目标、情感目标。
学生特点:有学习需求,易于接受和理解。
2.重难点展示1.授業の重点:意見を聞いたり、アドバイスしたりする時に使う言葉表現。
2.授業の難点:日本語で意見を尋ねたり、アドバイスしたりすること。
四、教学思路展示讲解(一)導入電子辞書と普通の辞書の写真を見せる。
どちらがいいかと学生に聞く。
人によって、違う選択があるから、それぞれの理由もある。
もし他人に辞書を勧めるとしたら、何と言うかと学生に聞いて、「辞書の勧め」を導入する。
导入阶段还可以使用以下方式。
1.みんな電子辞書を使いますか、なぜですか。
2.電子辞書と普通の辞書、どちらを使うか。
そして、どうしてですか。
3.映画のすすめ。
最近、何か映画を見に行きたいですが、どんな映画がいいですか。
?泥棒家族」という映画ですか。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
吹き替えたセリフの表現性
• イタリア語のセリフを、日本語を話せるイタ リア人に吹き替えさせている • イタリア語を日本語に訳さず、そのままに している • ジョーク
吹き替え版における コード・スイッチング
• 英語版が見せている英語表記を、日本語 表記に書き換える • eg. 『ラスト・ラップ』、『ドライブインの表示』
日本語吹き替え版
• 英語から日本語へのコード・スイッチング • モード・スイッチングは行われていないが、 セリフだけでなく、一部の英語表記が日本 語に書き換えられている
コード・スイッチング(codeswitching)
• ある言語の使用から、他の言語の使用へ の切り替え ⇒ どの表現モードでも起こ りうる
結論 2
• 字幕をつけるかつけないか、そして、どのようにセリフを 吹き替えるかという問題は、情報操作につながる可能性 があるため、観客側のメディア・リテラシーが重要である。 e.g.『つみきのいえ』 (ナレーションがない日本語 アニメーション)、 『チェブラーシカ』(キリル文字を使用するロシア語映画 の日本語字幕版と日本語吹urse in Place (Scollon and Scollon, 2003)
• Geosemiotics → 環境記号論
マルチモード・ディスコース (multimodal discourse)
• 表現モード(mode)
– 見せるモード(seeing mode) – 聞かせるモード(hearing mode) – 理解させるモード(understanding mode) – 感じさせるモード(feeling mode)
モード・スイッチング mode-switching
• 吹き替え版の途中で、 • 英語版が見せている 聞かせるモードから、 英語表記を、吹き替 見せるモードへの切 えのセリフで読み上 り替え げて聞かせる • (eg. Hudson Hornet)
字幕の表現性
• • • • 縦書きと横書き カタカナ 傍点 記号
オリジナル英語版における コード・スイッチング
• イタリア語 ⇒ 英語 eg. ルイジとシューマッハ • 英語 ⇒ 日本語 eg. 日本のテレビの番組
字幕版と吹き替え版の 共通点
• タイヤの斜塔(ピサの斜塔のパロディ) • イタリア語しか話さないグイドのセリフを採 り上げていない • シューマッハの英語からイタリア語への コード;・スイッチング • コード(モード)・スイッチングをしている英 語表記としていない英語表記がある
データ
• 日本で公開された、アメリカ英語アニメー ション映画『カーズ』 (原題Cars) (2006年、 アメリカ、(日本公開は、2007年)の日本 語字幕版と日本語吹き替え版
日本語字幕版
• 英語から日本語へのコード・スイッチング (code-switching) • 英語のセリフから、日本語の字幕への モード・スイッチング(mode-switching) (mode-switching) → 聞かせるモードから見せるモードへ の切り替え
日本語字幕か吹き替えか
―ピクサーTM映画『カーズ』の場合― 映画『カーズ』の場合―
永山友子(神奈川大学外国語学部非常勤講師)
本研究の目的
• 日本で公開された、アメリカ英語アニメー ションの日本語字幕版と日本語吹き替え 版を比較検討し、共通点と相違点を指摘 しながら、マルチモード・ディスコース (multimodal discourse)の表現性の可能 性を追究する。
字幕版と吹き替え版の 相違点
• Route 66の意味合いを伝えているかどう か • Radiator Springs の創始者 Morgan Stanleyを紹介しているかどうか
結論 1
• 子どもや、英語が分からない日本人 母語話者の観客を対象にした英語ア ニメーションを日本で公開する場合に は、話の分かりやすさと正確さを混同 するべきではない。