有关“性”的英语与表达:婉转的说法

合集下载

什么是不能说出口的英语:禁忌语与俚语

什么是不能说出口的英语:禁忌语与俚语

坏的slang往往更美妙。”
b. 字典英语与生活英语之差异
凡是努力学过英语的人都有一个共同的缺点,那就是不会区别文章与口语。 美国人批评我们的英语是:
classroom English (教室英语)
其中,尤其不便说出口的话有fuck(性交,干),因为刚好是四个字母, 所以禁忌语也可以说成four-letter word(四字经)。此外,shit(大便)是四字,cock(阴茎)也是四字,所以four-letter word有“不便开口的话”之意。
所谓禁忌语并不是现代才有,受迷信或传统支配的古代或原始民族更多, 这是在某种环境或状况下,不便说出口的话。这也不限于淫秽的话,也有正相反的情形。
exaggerated English (夸张的英语)
而我们却不了解他们为什么会这样说。 虽然英美人士告诉我们说他们在日常生活里不使用big words(难字),但很难判断究竟哪些是big words。
一般而言,为表示同样的意思本来有很短的字,但我们喜欢用较长的字, 所以批评说“用太多的big words”或“夸张的英语”。
例如在缅甸或朝鲜、大溪地等国家,国王或皇帝的名字是至高无上, 不可以随便说出口的,日本到今天还是如此,外国的报纸会不客气地说Emperor Hirohito (裕仁天皇)或Prince Akihito(明仁皇太子),但在日本的报纸上却不能写出名字。
并不限于未开发的国家才有禁忌语,例如英国对有关宗教的语言- God( 神 ) 、devil(魔鬼)、Christ(耶稣)等-是除了认真谈话时以外,不可以随便说出口的。
如在开玩笑或轻松的谈话时说:Jesus Christ (耶稣基督) ,一定会被认为你是不懂礼貌的人。
在骂“你是个畜生!”或“可恶的东西!”时,英国人会使用有关神的话。

英语禁忌语

英语禁忌语

第一个词是cock。

这个词是一开始学英语就学到的基本词汇之一,大家都知道它是“公鸡”的意思,可是在美语里,最好就不要用它了,因为它的意思早就不是“公鸡”了。

在俚语里面,它指的是男性生殖器。

比如你要说:“他有两只公鸡。

”,千万不要说:He has two cocks。

这样一定会让人误解的。

那么用哪个词表达“公鸡”的意思呢?这时候,Rooster就是最好的选择了。

例如你要说:“我是鸡年生的。

”,就可以说:I was born in the year of rooster.说到这里,我就想起在美国的一些中国餐馆里,经常看到垫餐盘的纸上印着中国十二生肖的介绍。

而有很多在“鸡年”的介绍里,用的就是cock这个词,大概有不止一次看到老美读这一段的时候讪笑了。

还有一个需要注意的词是rubber。

学英语的时候我们知道它是“橡皮”的意思,但在美语里面,说“橡皮”用的是eraser,而不是rubber。

Rubber在美式口语里有三个意思,第一个意思指的是“轮胎”,也就是automobile tire或者tire。

例如一个人说:The rubber on my car is ruined.她的意思就是:我车子的轮胎已经被毁了。

Rubber的第二个用法是rubber check,指的就是“假支票”,或者那种支票上的金额大于银行存款的支票。

Rubber的最后一个意思指的就是“避孕套”。

如果一个人说:He always carries a rubber“just in case”.千万不要把这句话理解为:“他总是随身携带橡皮,以防万一”。

这句话的实际意思是:“他总是随身携带避孕套以防万一”。

可见,好多不能乱用的词语是和“性”有关的。

这些词语一旦用错了,不仅会引起不必要的误会,还很有可能影响个人形象。

所以最好的办法就是先看看老美是怎么用的,并在学习过程中不断积累。

第一章什么是不能说出口的英语:禁忌语与俚语a.禁忌语与俚语本书介绍的语言,在英语是属于淫秽的语言(obscene language),也可以说是脏话(dirty words)。

英语禁忌语大全

英语禁忌语大全

英语禁忌语大全A第一个词是cock。

这个词是一开始学英语就学到的基本词汇之一,大家都知道它是“公鸡”的意思,可是在美语里,最好就不要用它了,因为它的意思早就不是“公鸡”了。

在俚语里面,它指的是男性生殖器。

比如你要说:“他有两只公鸡。

”,千万不要说:He has two cocks。

这样一定会让人误解的。

那么用哪个词表达“公鸡”的意思呢?这时候,Rooster就是最好的选择了。

例如你要说:“我是鸡年生的。

”,就可以说:I was born in the year of rooster.说到这里,我就想起在美国的一些中国餐馆里,经常看到垫餐盘的纸上印着中国十二生肖的介绍。

而有很多在“鸡年”的介绍里,用的就是cock这个词,大概有不止一次看到老美读这一段的时候讪笑了。

还有一个需要注意的词是rubber。

学英语的时候我们知道它是“橡皮”的意思,但在美语里面,说“橡皮”用的是eraser,而不是rubber。

Rubber在美式口语里有三个意思,第一个意思指的是“轮胎”,也就是automobile tire或者tire。

例如一个人说:The rubber on my car is ruined.她的意思就是:我车子的轮胎已经被毁了。

Rubber的第二个用法是rubber check,指的就是“假支票”,或者那种支票上的金额大于银行存款的支票。

Rubber的最后一个意思指的就是“避孕套”。

如果一个人说:He always carries a rubber“just in case”.千万不要把这句话理解为:“他总是随身携带橡皮,以防万一”。

这句话的实际意思是:“他总是随身携带避孕套以防万一”。

可见,好多不能乱用的词语是和“性”有关的。

这些词语一旦用错了,不仅会引起不必要的误会,还很有可能影响个人形象。

所以最好的办法就是先看看老美是怎么用的,并在学习过程中不断积累。

第一章什么是不能说出口的英语:禁忌语与俚语a.禁忌语与俚语本书介绍的语言,在英语是属于淫秽的语言(obscene language),也可以说是脏话(dirty words)。

黑人俚语

黑人俚语

黑人俚语有关“性”的英语与表达!1. genitals对性器genitals可用以下的俚语形容。

family jewels (传家之宝)private parts (阴部)privates (阴部)secrets (阴部)secret parts (阴部)equipment (装备)gadget (道具)“传家之宝”的形容妙不可言,在我们也有用“宝贝”来形容。

Hard sex,当然能想象到是指“男人硬挺的东西”,同样的,也可以知道hot sex指的是什么。

privates字典上是指“高级住宅区的私邸”之意,但通常是指“性器”。

在The Ballad of the Sad Cafe一书中,有如下的一句:He’s so fat he hasn’t seen his privates for twenty years.(他因为太胖,二十年来没有看到自己的那个东西。

)在足球等运动中说kick in privates,就是“踢到要害”。

在American Thesaurus of Slang中是以male pudendum与female pudendum指“男人性器”、“女人性器”,而所谓“pudendum”是意味着“可耻的地方”,也就是指“外阴部”。

此字的复数是pudenda,所以对性器的总称应该使用pudenda。

在此顺便一提的是男人的东西叫penis,女人叫venus;其发音是:penis [pi:nis] (阳物)venus [vi:n(s] (阴户)如果对P与V听不清楚,就不知道指的是哪一边了。

也许有人说字尾的nis与n(s) 不同,但这是以发音音标学习英语发音的人说的话。

如果前面有重音,后面的发音会很轻,所以就不容易分辨nis与n(s)了。

2. penis形容男性的那个东西有很多种的说法。

以下列举笔者从各种小说收集,或直接从英美人口中听来的字。

bat and balls (球棒与球)nuts (睾丸)cock (阴茎、公鸡)Dick或Dickey (最常见的男人名字)dingbat (容易投掷的石、棒等)John或Johnnie (最常见的男人名字)joy stick (欢喜的手杖)pecker (啄击的东西)pencil (铅笔)pencil and tassel (铅笔与饰穗)ramrod (装药棒,以前用此在火枪填装火药)rod (手枪、棒)prick (扎刺的东西)pad (狗、猫等的前脚)short arm (短臂)arrow (箭)在“前言”中曾说道:Jack has a bat and two balls.即使含有严肃的意思,还是容易令人产生奇妙的联想,最好不要使用。

英语中委婉语气的表达法

英语中委婉语气的表达法

英语中委婉语气的表达法在每一个民族的语言里,或多或少有些关于更礼貌更客气的表达方法,也就是委婉语气表达(overtone of politeness)。

西方人的委婉更是出了名的,英语学习者经过长期的英语学习和研究不难发现英语中有许多婉转口气的表达法,它使听话者觉得说话者更有涵养或更容易接受其内容,也使自己显得更有教养。

那么如何讲有礼貌的英语呢?下面就用一些例子对此做一些阐述。

1 有关请求和命令的婉转说法这一类言语行为在不同程度上具有冒犯性,因此需要用礼貌的话把它淡化和缓解。

试比较:●Pass the water.(不礼貌)●Pass the water, please.(使对方容易接受。

)●Would you pass the water?(试探受话人是否乐意)●Could your possibly pass the water?(询问受话人是否有做某事的可能性,很客气)●I would be extremely grateful if your would pass the water.(假设语气陈述句,很有礼貌)●I wonder if you would be good enough to pass the water.(假设语气,很委婉)受话人如何给对方答复,现分肯定回答和否定回答来研究。

肯定回答:按礼貌程度由低到高排列。

●O.K.●(Yes,) certainly.●Yes, by all means.●Of course. I'll be only too pleased to.否定回答:当你被别人邀请参加聚会或其他等等活动而你因有事不能参加;或者人家有事相求你又确实帮不了,请求得不到满足,回答使发话人不悦,这时你不妨试试下面这些软否定:No, I'm afraid I can't; Well, I'd love to, but actually, I'm afraid I can't at present because...; I wish I could, but...; I'd love to, but...; I'd be glad to, but...; I'm afraid not, ...; It's very kind of you to say, but ...; I'd like to ..., but ...,etc. 让我们用一些对话做为例子:●A: We plan to go to the beach after class, want to come?B: I'd love to, but Pro. Jones wants to speak with me.●A: It never fails, It's raining hard outside and I'm stuck without an umbrella.B: I'd like to let you have mine, but I have to go out soon.●A: Will you go to the movies with me tonight?B: I'd love to, but I've caught a cold.●A: Could you possibly do me a favor?B: Sure, What is it?A: I've got a problem. I have to fix my table and I don't have a hammer. Could I possibly borrow yours?B: I'm sorry. I'm afraid I don't have one.A: Oh .Do you know anybody who does?B: Yes. You should call Charlie. I'm sure he'll be happy to lend you his.A: Thank you. I'll call him right away.●A: It's such a fine day, shall we go to the park for a walk?B: I'd like to join you, but I find it chilly to walk outside in spite of the sun.2 劝告的婉转法试比较下面句子(按从直截了当到较有礼貌的含蓄的劝告表达法排列)●You ought to type this paper.(有强加于人的意向)●You really should slow down at your office.●You'd better tell him the truth.●I'd advise you to take a vacation.●You should take your parents' advice, they know what's best for you.●If I were you , I'd buy another car without hesitation.(含蓄地达到劝告目的)3 建议的表达法试比较:●I suggest you go for some advice.(不够礼貌,用于熟悉的人)●I would suggest starting the work at once.(较委婉)●You can read the novel now if you like.(给人选择余地,较客气)●You could/might have a look at the novel.(客气)●Why not call me next weekend?(有礼貌的建议)●Why don't you find a decent job?(同5))●Can /may/Could/might I suggest that...?(使受话人容易接受)●It would be better if you copy that again.(假设条件句,容易使人接受)●I wonder if I might make the suggestion that...(用在正式场合,比如外交家的审慎的辞令风格)4 如何利用某些时态婉转地表达自己种种想法从上面所举例子,我们不难发现英语中有些时态其实并不表示真正的时态,而是与英语中的委婉语气密不可分的,例如:4.1 某些实意动词(want, wonder, think, hope等)的过去时、现在进行时、过去进行时表现在时比直接用现在时态更婉转,如:●A: Did you want me?B: Yes, I wondered if you could give me some help.●It's time you had a holiday.●I wish you lived closer to us.●If only you lent your book to me.●I'm hoping you'll give us some advice.●I'm wondering if I may have a word with you.●I was wondering /wondered if you'd like to come out with me one evening.●I was hoping / hoped you could send me some books.上面所举例子实际上都可以用一般现在时来代替,但是就不如用一般过去时;现在进行时或过去进行时委婉。

有关“性”的英语与表达:婉转的说法

有关“性”的英语与表达:婉转的说法

有关“性”的英语与表达:婉转的说法前面已经介绍过copulate是“性交”的意思,也可以说成have sexual intercourse,但不适用于一般的会话中。

然而也不能冠冕堂皇地使用fuck或screw等禁忌语,于是只好不用禁忌语,而是很正式地用婉转的方法表达这个意思。

I slept with her.(我和她睡过觉了。

)在我们的“睡觉”、“上床”虽然也有这种意思,而在英语是以sleep代替copulate。

我们可以想象得出,在那种时候两个人是绝不可能“睡觉”的,但还要说那是“睡觉”,可见说话的习惯是很有趣味的。

在英语中还有:He sleeps around with any girl. (他和任何女人都要。

)不仅和一个人,一个接一个地和女人copulate的男性,可用sleep around形容。

love在我们的概念是“爱”,也是“恋爱”之意。

在英语也确实有这样的意思。

I love you. (我爱你。

)I am in love. (我在爱里──在恋爱。

)可是有很多人并不知道love也表示copulate的意思。

尤其是make love就完全是那种意思,不过还有人把这句话翻译成“恋爱”。

其实即使根本没有“恋爱”的男人也常常会做这件事,如果真正在恋爱中,反而不会做这件事。

和sleep一样做讽刺性的使用,如果说到:I made love to her.至少应该将之视为和I slept with her相同比较好。

如果在电影的床戏时说:Will you love me, darling?这是表示“你爱我吧”。

因此把lover翻译成“爱人”等于是没有充分表达出意思。

“已经有肉体关系的爱人”是lover,更进一步,凡是有love(在这里是指“性交”)行为的人,而与恋爱无关的都称为lover。

曾经有过一本畅销书叫《查普曼报告》,据说是以《金赛博士报告》为模式写成的小说,在文中,调查员对女性问道:“作为结婚的对象,希望和virgin 还是和experienced lover结婚呢?”,这是在问“童贞和有性经验的人哪一种好?”intimate在英语字典是解释为“亲切”,但根据看过的字典,没有一本有“肉体关系”的解释。

有关“性”的英语与表达:各种禁忌之形容

有关“性”的英语与表达:各种禁忌之形容

有关“性”的英语与表达:各种禁忌之形容完全属于禁忌,却也是最常使用的是fuck。

过去只要有这一个字就会成为被查禁的理由,所以也常以f-k的方式出现,这种字就是Four-letter word。

关于性交的话-ass或balls-并不是全部的意思均属于禁忌。

作为俚语的用法,虽然下流,但被广泛使用的也有很多。

唯有fuck 是任何意义都属于禁忌,可以说这一个字本身就是禁忌,象这样彻底的字也少见。

标准字的意思就是“性交”,由这里延伸的俚语入以下所说,是做为“欺骗、虐待人”或“厌恶、不愉快”的代名词使用。

再说一次,cock的标准意思standard meaning是“公鸡”,变成“阴茎”的意思则为俚语的用法。

其它关于性的字也以这样的形态较多。

可是fuck的standard的意思就有最下流的“性交”之意味。

因此,即使看有权威的Dictionary of American Slang,其所以用法以及复合语都成为taboo。

虽然如此,只要和士兵或船员们谈话,那种话就如雨后春笋般出现。

I got fucked. (我被欺骗了。

)I don't give a fuck. (我不管那许多!)Fucking story, that is. (那简直是荒谬的事。

)fucking(或fuckin')是士兵们的常用语。

曾经在美军工作一段时间的人,几乎随时随地都听得到。

That fucking teacher. (那个不务正业的教师!)That fucking driver can't turn a corner. (那个笨驾驶连转弯都不会转。

)This Coke is fuckin' warm. (这种臭可乐温温地不好喝。

)这里虽然译成“不务正业的”或“笨驾驶”,实际上是含有更下流意味的话。

虽然如此还是会经常被使用,原因可能是由于隐藏在英美人性格中的粗鲁性格吧。

因为也有将“美味的食物”说成fucking good meal,或说fucking good girl(美妙女人)等作为高级赞美词使用。

有关“性”的英语与表达:genitals,penis and vagina

有关“性”的英语与表达:genitals,penis and vagina

[[b]]penis[[/b]]
形容男性的那个东西有很多种的说法。以下列举笔者从各种小说收集, 或直接从英美人口中听来的字。
bat and balls (球棒与球)
nuts (睾丸)
cock (阴茎、公鸡)
Dick或Dickey (最常见的男人名字)
dingbat (容易投掷的石、棒等)
pad (狗、猫等的前脚)
short arm (短臂)
arrow (箭)
在“前言”中曾说道:
Jack has a bat and two balls.
即使含有严肃的意思,还是容易令人产生奇妙的联想,最好不要使用。 希望英文老师们除了字典上的意思外,也能注意到语感。
英语中“派克家族(人)”是用复数The Parks表示,唯在提到Mr.Ball 而说到“保鲁家人”时,不说The Balls。很显然的,这是表示balls有erotic的意味。 查遍美国的电话簿找不到姓Balls的人。可是,字尾有s的Jones或Williams等姓氏则到处可见。
据说记者听后, 不知该如何接下去。 当然, 史尼德夫人不会在电视访问中说出balls的另一种含意。可是听到his balls的记者所想的并不是用来打的球。
书名为Darling的小说里,对性行为的描述十分详尽,其中有男人对女人说:
Play with my balls.
如果译成“和我的球玩吧”就不知其所云了。在《美国俚语字典》是解释为:
如果在小说中看到上面这句话,必能立刻会意了。
joy stick(喜悦的手杖)一如字义,是从stick联想penis,在佛洛伊德的性心理学中也可以看到。
在 American Thesaurus of Slang 的字典中有 pecker , 可是在American Dictionary of Slang中则解释为“即将成为不被使用的penis的隐语”。大概是这个原因,笔者从未听人使用过。

有关“性”的英语表达:婉转说法和禁忌语

有关“性”的英语表达:婉转说法和禁忌语

有关“性”的英语表达:婉转说法和禁忌语本来是属于婉转说法的,可是如今有许多字已经失去原来的“普通意思”,完全成为禁忌语。

其中最著名的应该是screw与lay以及come。

screw在任何字典都被解释为“螺丝、螺旋”或“用螺丝固定、旋入”等意思,是很正经的字。

可是这个字和balls一样变成禁忌语,而且在禁忌语中也成为必须避免的字了。

另一方面,再也没有比这个“性交用字”更广为大众所熟知。

依据Dictionary of American Slang是这样解释的:screw [taboo] an act of coitus. taboo but too old and well known to be slang. (是禁忌语,有“性行为”的意思,是非常古老的俗语,也非常出名。

)也可以作为动词使用,此时特别有“在性行为中给对方满足”的意思。

I screwed her.这是在男人之间的谈话中常听到的,是有“我干了又干,对方蛮高兴的”很猥亵的意思。

从“旋入”的原意可以想象那种行为的感觉,因此女人就没有办法将男人screw,但是,却可以用仙人跳对男人敲诈,screw也含有“敲竹杠”之意,这个字也表示女人是“被动”的。

更进一步也有女人“抵抗”的感觉。

性心理学家在书上也说明是暗示女性的passivity与resistance。

I got screwed. (我被敲诈了。

)男人通常都以被动式使用,但这是和性行为无关,是“遭遇很大的羞辱,被弄得头昏脑胀”的俗语。

女性在性行为时,通常都是“被干了”,所以这句话也可解释为和男人睡觉的女人应该“知耻”的社会概念。

Screw的俚语方面意思非常多,因此在非正式的集会中常听到。

在英文字典上作为俚语有“看守人”的意思。

“提出困难问题的讨厌老师”是screw。

因为:He screws his students with tough exams.(用很难的考试狠狠地整学生。

)还有:He puts the screws on hui students. (他严格管教学生。

有关“性”的英语与表达:闲聊时间②

有关“性”的英语与表达:闲聊时间②

有关“性”的英语与表达:闲聊时间②住在安达斯(Andes)深山里的Indio族所使用的奇丘亚语有一句“konnichiwa”,相当于“把我拥抱温暖一点”的意思。

在一本书上有以下这样一段插曲。

因为看到一个印地安的中年女人跑过来,卡车就停住了。

这个女人好象喝醉的样子,但还是很礼貌地大叫着“konnichiwa、konnichiwa”,可是卡车上的人没有回答。

由于发音很近似日语的“午安”,这些人中正好有一个日本人,也就很有礼貌地回答她“Konnichiwa”。

这时候全车的人都大笑,同时转过头来看这位日本人。

这个日本人在不知道有什么好笑的情形下到达了目的地。

经过朋友的解释才知道“konnichiwa(空恩尼吉瓦──日语的午安)”是“和我睡觉”的意思。

记得一本书上说,泰语的khohi 是“给我干”的意思。

我们对这个发音只能作coffee的解释,但在泰国说这句话就会引起大的麻烦。

大概是这样的关系,咖啡在泰国不说coffee,而说成caf(法语)。

也曾听说过夏威夷土著语“咖啡”是表示女性性器的意思。

这样的例子很多。

听说日本的车子销售到外国时往往因为汽车的名字听起来有猥亵的意思,不得不改变名称。

可见指定一个商标时需要注意到各国语言的发音。

在身体语言方面国内外也有相反的情形。

我们叫人“过来”时,是手掌向下作招手,可是美国人是手掌向上作招手的动作。

在国内有“使拇指在食指与中指之间突出”的手势(表示性交),很多人以为英美人不懂。

可是在一本有权威性的Thorndike字典上,有以下的解释。

Sycophant: One who makes the insulting gesture of a 'fig' i.e. stick the thumb between index and middle fingers. (阿谀者──将拇指插入食指与中指之间是表示fig的轻蔑性手势。

)fig是“无花果”,但表示“女性性器”是从亚当与夏娃的时代就开始了。

对“男女性事”的20个别称

对“男女性事”的20个别称

对“男女性事”的20个别称从古至今,人们对“男女性事”的称谓可谓多矣。

这些词在不同时期出现,并在不同的语境中有不同的含义,表现出汉语语言的丰富性和人们对“性”在不同历史时期的道德判断。

现列举20个关于“性事”的别称。

1、【性交】近代以来最正规的书面用语,常用于医学。

2、【造人】古人认为性的目的就是传宗接代,它显示出过去人对性的“快乐”和“健康”两大功能的忽视。

3、【性行为】现代人书面用语。

一种社会学的称呼,保持了中立的道德判断。

4、【房事】古人书面语言,医学上多用。

性是一种私秘的活动。

5、【交媾】书面语言,人与动物通用。

对性有一种明显的蔑视。

6、【敦伦】交配的文雅代称。

原为儒家用语,后为佛家借用,再后转借为男女交配。

7、【苟合】书面用语,贬义,常见于文学作品,多指道德的性爱。

8、【入巷】早期白话小说用语。

9、【云雨】大概看过《红楼梦》的人都记得这一名词。

很形象,也很浪漫。

10、【上床】最直白的表述。

11、【困觉】《阿Q正传》里的名词。

它显示了中国文人的创造力。

相信上过初中的人都记得一句话“我要和你困觉”。

12、【打炮】妓女行业用语。

13、【播种】形象比喻,与“造人”相近。

14、【干】有一种发泄的意思。

听起来很黄很暴力哦!15、【日】最俗的语言。

据有些性学家考证,有一些民族把“吃”和“日”说成同一语词。

还有人考证,很多民族都用这一“词语”来表示性活动。

16、【操】退化成国骂了。

本来是男人用的,现在女孩子也常用。

17、【靠】操的转音字,现在已经成了一个冠词。

18、【做爱】西来词。

19、【ML】make,做,制造的意思,love,爱,爱情。

在英文中,做爱就是make love。

20、【特服】现在最流行且比较“委婉”的说法,相信常住宾馆的你半夜多次接到陌生电话问是否需要特服.。

英语中关于adultery的委婉语

英语中关于adultery的委婉语

英语中关于adultery的委婉语在英语中,有很多委婉的词语可以用来描述婚姻中的不忠行为,其中最常见的词语就是“adultery”。

不过,有时候我们不想使用这个直接的词语,或者是想要表达更加委婉的意思。

在这篇文章中,我们将会介绍一些英语中关于adultery的委婉语。

正文1. InfidelityInfidelity是一个非常常见的委婉词语,它可以用来描述婚姻中的不忠行为。

与adultery相比,infidelity更加中性,不会给人带来太多的道德上的压力。

例如:- She suspected her husband of infidelity.- He admitted to committing infidelity in his marriage.2. Extramarital affairExtramarital affair是另一个比较常见的委婉词语,它可以用来形容婚姻中的不忠行为。

与adultery相比,extramarital affair 更加形象地表达了这种行为的性质。

例如:- She found out about her husband's extramarital affair. - He had been having an extramarital affair for months before his wife found out.3. CheatingCheating是另一个常见的委婉词语,它可以用来形容婚姻中的不忠行为。

与adultery相比,cheating更加简洁,但是可能会让人感觉到不太正式。

例如:- She couldn't believe that her husband was cheating on her. - He had been cheating on his wife for years before she found out.4. UnfaithfulnessUnfaithfulness是一个比较正式的委婉词语,它可以用来形容婚姻中的不忠行为。

sexual单词

sexual单词

sexual单词
单词释义
英[ˈsekʃuəl] 美[ˈsekʃuəl]
adj. 性的,性行为的;性别的;性取向的;生殖的,有性繁殖的;(繁殖)配子融合的
短语搭配
sexual intercourse 性交
sexual harassment 性骚扰
sexual behavior 性行为
sexual orientation 性取向,性倾向;性指向
sexual desire 性欲
sexual activity 性活动;性行为
sexual life 性生活
sexual relationship 性关系
sexual function 性功能;性机能
sexual abuse 性虐待
sexual relations 两性关系;性交
sexual reproduction n. 有性生殖
sexual excitement 性冲动,性兴奋
sexual partner 性伴侣;配偶
sexual assault 性侵犯;性暴行
sexual development 性发育;性发展
sexual attraction 性吸引力;性诱惑,性引诱
sexual dimorphism 雌雄二形;两性异形
sexual selection [生]雌雄淘汰
双语例句
1、Sexual detail added piquancy to the story. 性的情节给故事添加了刺激的成分。

2、Women's groups denounced sexual discrimination. 妇女组织谴责性别歧视。

英语带翻译说说性

英语带翻译说说性

英语带翻译说说性Sexuality: Understanding and Embracing Our Sexual Identity。

Sexuality is an integral part of our human nature. It encompasses our sexual desires, attractions, behaviors, and identities. It is a complex and multifaceted aspect of our lives that influences our relationships, self-esteem, and overall well-being. However, sexuality is often a taboo topic, and many people struggle to understand and embrace their sexual identity. In this article, we will explore the importance of sexuality and provide some tips on how to understand and embrace our sexual identity.What is Sexuality?Sexuality is a broad term that encompasses a range of experiences, including sexual attraction, desire, behavior, and identity. It is a fundamental aspect of our human nature that is shaped by biological, psychological, andsocial factors. Our sexual identity is a core part of who we are and influences our relationships, self-esteem, and overall well-being.Understanding Sexual Orientation。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

有关“性”的英语与表达:婉转的说法
前面已经介绍过copulate是“性交”的意思,也可以说成have sexual intercourse,但不适用于一般的会话中。

然而也不能冠冕堂皇地使用fuck或screw等禁忌语,于是只好不用禁忌语,而是很正式地用婉转的方法表达这个意思。

I slept with her.(我和她睡过觉了。


在我们的“睡觉”、“上床”虽然也有这种意思,而在英语是以sleep代替copulate。

我们可以想象得出,在那种时候两个人是绝不可能“睡觉”的,但还要说那是“睡觉”,可见说话的习惯是很有趣味的。

在英语中还有:
He sleeps around with any girl. (他和任何女人都要。


不仅和一个人,一个接一个地和女人copulate的男性,可用sleep around形容。

love在我们的概念是“爱”,也是“恋爱”之意。

在英语也确实有这样的意思。

I love you. (我爱你。


I am in love. (我在爱里──在恋爱。


可是有很多人并不知道love也表示copulate的意思。

尤其是make love就完全是那种意思,不过还有人把这句话翻译成“恋爱”。

其实即使根本没有“恋爱”的男人也常常会做这件事,如果真正在恋爱中,反而不会做这件事。

和sleep一样做讽刺性的使用,如果说到:
I made love to her.
至少应该将之视为和I slept with her相同比较好。

如果在电影的床戏时说:
Will you love me, darling?
这是表示“你爱我吧”。

因此把lover翻译成“爱人”等于是没有充分表达出意思。

“已经有肉体关系的爱人”是lover,更进一步,凡是有love(在这里是指“性交”)行为的人,而与恋爱无关的都称为lover。

曾经有过一本畅销书叫《查普曼报告》,据说是以《金赛博士报告》为模式写成的小说,在文中,调查员对女性问道:“作为结婚的对象,希望和virgin 还是和experienced lover结婚呢?”,这是在问“童贞和有性经验的人哪一种好?”
intimate在英语字典是解释为“亲切”,但根据看过的字典,没有一本有“肉体关系”的解释。

在电视影片“普雷斯顿律师”中常常出现法院的场面,对被告问道:
Were you intimate with him? (你和他有过性关系吗?)
“撕破裙子”有时候也成为婉转的说法。

在American Thesaurus of Slang里面有tear off a piece of skirt或tear off a hunk of skirt的形容法。

据说简单地说成tear off a piece或tear off a hunk 也能了解意思。

(hunk是“厚片面包”)
在性交的姿势有所谓的“骑马姿势”,在英语也常常将“骑马”ride 做那种意思使用。

因此在可能会引起误会的场合,即便是真的想说“骑马”,最好不要使用ride比较妥当。

Go all the wa y“走完全程”是相当于“允许一切”的婉转说法。

Don't go all the way, you'll be sorry. (不可以允许一切,以后你会后悔的。


在女性杂志上谈约会的文章里常见到这种说法。

如果是年轻的男女,go all the way多少会受道德性的谴责,所以用下一句话表示这样的意思。

He did her wrong. (他做了对不起她的事。


也有简单地说:
I did her.
我自己也曾听说过:
Did you do her?(你做了吗?)或Did you make her?(你做了吗?)
说成make her多少有点下流,很难用在约会的指南书上,但毫无疑问的也是属于婉转的说法。

在美国留学的时代,美国的男人在酒吧等处见到来自远处的孤独者时会说:
I'll fix you up (with a girl).
这是“给你介绍女人”的意思,但不仅是约会的对象,而是说“给你介绍睡觉的对象”。

这个fix 是非常方便的字,能在很多场合使用,在一般会话里也常使用。

Will you fix this radio? (你能修这个收音机吗?)
He fixed me up with a Martini. (他给我一杯马丁尼酒。

)。

相关文档
最新文档