The Constellations - We're Here To Save The Day 歌词 lyrics
versailles
versaillesVersailles: A Glimpse into the Opulence of French HistoryIntroductionVersailles, the grand palace nestled in the suburbs of Paris, is a symbol of opulence, power, and artistic excellence. The palace has fascinated historians, architects, and tourists alike for centuries, serving as a testament to the wealth and extravagance of French history. In this document, we will delve into the history, architectural brilliance, and notable features of Versailles, aiming to provide a comprehensive understanding of this grandeur.Historical BackgroundThe origins of Versailles can be traced back to the early 17th century when it was merely a hunting lodge. It was under the reign of Louis XIV, known as the Sun King, that the transformation of Versailles began. Louis XIV, craving power and control, envisioned a palace that would serve as a symbol of his absolute monarchy. The construction of Versailles commenced in 1664 and continued for several decades.Throughout its history, the palace witnessed numerous renovations, expansions, and additions.Architectural BrillianceThe architecture of Versailles is nothing short of breathtaking. Renowned architects such as Louis Le Vau and Jules Hardouin-Mansart contributed to the splendid design of the palace. The grand entrance, dominated by the horseshoe-shaped marble staircase, welcomes visitors with its sheer magnificence. The Hall of Mirrors, perhaps the most iconic feature of Versailles, is a stunning display of artistic craftsmanship. With its 357 mirrors lining the walls, the hall reflects the beauty of the gardens, creating an illusion of infinite opulence.Gardens and LandscapingThe gardens of Versailles, covering an area of over 800 hectares, were meticulously designed by André Le Nôtre. The French Baroque-style gardens are a harmonious blend of nature and artistry, featuring meticulously manicured lawns, fountains, and countless sculptures. The grand canal, stretching over 1.5 kilometers, adds a touch of serenity to the landscape. Visitors can wander through the ornateflowerbeds and experience the tranquility of the gardens, designed to showcase the power and wealth of the monarchy.Palace InteriorInside the palace, each room tells a different story. The King's Grand Apartment comprises the most elaborate and extravagant chambers, including the King's Bedchamber and the Queen's Chamber. The Queen's Hamlet, a picturesque retreat designed for Marie Antoinette, offers a glimpse into the private life of the monarchy. The Royal Opera of Versailles is a stunning example of Italian-inspired architecture, captivating audiences with its grandeur.Symbolism and LegacyVersailles stands not only as a symbol of power but also as a testament to the artistic excellence of the period. The palace and its gardens were carefully designed to reflect the values and aspirations of the French monarchy. The opulence and extravagance displayed within the walls of Versailles were intended to impress foreign dignitaries and reinforce the status of Louis XIV as the most powerful monarch in Europe. It remains an important cultural heritage site and a populartourist destination, attracting millions of visitors from around the world each year.ConclusionIn conclusion, Versailles stands as a masterpiece of architectural brilliance, a celebration of artistry, and a reminder of the grandeur of French history. Its impressive construction, lavish interiors, and meticulously manicured gardens continue to captivate visitors today. Versailles offers a glimpse into a bygone era, allowing us to witness the opulence and extravagance that defined one of the most influential periods in European history. As we walk through the grand halls and lush gardens of Versailles, we are transported back in time, marveling at the luxurious world of the French monarchy.。
安德烈莫洛亚对追忆似水年华作的序英语原文
安德烈莫洛亚对追忆似水年华作的序英语原文André Maurois' Preface to 'Remembrance of Things Past'In his preface to Marcel Proust's masterpiece,'Remembrance of Things Past,' André Maurois pays tribute to Proust's unique writing style and unrivaled ability to capture the essence of human experience. Maurois highlights the profound impact the novel has had on both the literary world and the readers who have been entranced by its beauty and depth. Maurois begins by acknowledging the complexity and vastness of Proust's work, describing it as a 'monumental edifice erected by an architect who is also a poet.' He emphasizes the immersive nature of the novel, where readers are invited to explore the intricacies of memory, time, and the human psyche. Proust's writing, according to Maurois, transports us to a realm where the past merges with the present, and the boundaries between reality and imagination blur.Furthermore, Maurois praises Proust's ability to bring to life a multitude of characters, each with their own unique quirks, desires, and flaws. These characters, Maurois suggests, are not mere figments of Proust's imagination but rather reflections of the diverse aspects of human nature that reside within all of us. Through their stories, Proust invites us toreflect on our own experiences, desires, and the passage of time.Maurois also lauds Proust's prose style, which he describes as 'musical, vibrant, and evocative.' Proust's words, Maurois argues, have the power to stir emotions and awakenlong-forgotten memories within the reader. The sheer beauty of his language, combined with his meticulous attention to detail, creates a vivid and immersive reading experience that resonates deeply with the audience.In conclusion, Maurois asserts that 'Remembrance of Things Past' is not just a novel but a transformative journey that challenges our perception of time, memory, and the human experience. Proust's ability to capture the essence of life and his unparalleled talent for storytelling have solidified his place as one of the greatest literary figures of all time. Maurois' preface serves as a testament to the enduring impact of Proust's work and encourages readers to embark on this remarkable literary adventure.。
曼德拉就职演说中英文对照
曼德拉就职演说中英文对照•相关推荐曼德拉就职演说中英文对照纳尔逊·罗利赫拉赫拉·曼德拉(Nelson Rolihlahla Mandela,1918年7月18日—2013年12月5日),出生于南非特兰斯凯,先后获南非大学文学士和威特沃特斯兰德大学律师资格。
曾任非国大青年联盟全国书记、主席。
1994年至1999年间任南非总统,是首位黑人总统,被尊称为南非国父。
下面是小编为你带来的曼德拉就职演说中英文对照,欢迎阅读。
To my compatriots,对我的同胞,I have no hesitation in saying that each one of us is as intimately attached to the soil of this beautiful country as are the famous jacaranda trees of Pretoria and the mimosa trees of the bushveld.我可以毫不犹疑地说,我们每一个人都跟这美丽祖国的大地亲密地牢不可分,就如红木树之于比勒陀利亚,含羞草之于灌木林。
That spiritual and physical oneness we all share with this common homeland explains the depth of the pain we all carried in our hearts as we saw our country tear itself apart in a terrible conflict,and as we saw it spurned,outlawed and isolated by the peoples of the world,我们对这共同的家乡在精神上和肉体上有共同的感觉,当目睹国家因可怕的冲突而变得四分五裂,遭全球人民唾弃、孤立,precisely because it has become the universal base of the pernicious ideology and practice of racism and racial oppression.特别是它成为恶毒的意识形态时,我们的.内心如此地痛苦。
新目标英语教程U6 Text A 参考译文
人间天堂香格里拉艾瑞尔·米灵1 我压根儿没有想到自己会置身于天堂——然而,也更压根儿没有想到这天堂会让我如此扫兴。
当我乘车到达这个位于中国西南偏远山区的小镇时,我发现自己不经意间来到了在詹姆斯·希尔顿1933年的小说《消逝的地平线》里被誉为人间天堂的地方。
2001年这镇子还特意更名为香格里拉,直接沿用了书里那个神秘而又令人向往的名字。
可我呢,待了不到24个小时就想离开了。
2 尽管小镇地处偏远的山谷,就像希尔顿笔下的香格里拉一样,但是书中可没提到我在这里看到的纪念品商店和西式咖啡馆。
3 此外,附近的甘肃寺院(译者注:此处应为松赞林寺)也和书中描述的那个喇嘛庙大不一样。
尽管这是地处西藏之外最大的藏传佛教寺院,却一点也不像亚洲其他地区的寺庙,我所钟爱的宗教气韵这里简直无处可寻。
喇嘛们四处闲逛,看上去要么百无聊赖,要么烦躁不安,整座庙宇里都是涌动的游客。
4 走了很远我也没能找到地图上标出的那个同小镇差不多大小的湖泊。
不过倒是看到了一个所谓的“湖泊风景区”,在那儿有配着藏式马鞍的马供人骑着拍照。
5 尽管对这一切都感到失望,我还是被拖着同我的未婚夫以及旅馆里几个游客一道去参加镇上每周一次的舞会。
同去的游客说,这种舞蹈“颇具当地特色”。
但我根本不以为然,心里还觉得肯定会很没意思。
6 到达广场的时候正值舞会的高潮。
人们翩翩起舞,绕着广场的四周一圈又一圈地跳着。
所有人都熟悉每首曲子的舞步节奏。
人群中有一些明显是游客,他们穿着戈尔特斯夹克,脖子上还挂着崭新的数码相机,但绝大多数还是本地人。
那些上了年纪的人跳得非常投入,多年练习的舞步中还加入了他们自己的舞姿。
一同起舞的还有女售货员和十几岁的少年,偶尔还能见到蹒跚学步的小家伙们笨拙地模仿着妈妈的舞步。
7 寻着乐曲声,我看到广场的一个角落里放了个高音喇叭,看起来应该是政府负责安装的公共设施吧。
我在想,这些设备到底是用来丰富本地人的生活,还是用来吸引游客的呢?可是,伴随着音乐和舞蹈,这些愤世的念头也就渐渐抛诸脑后了。
TheIslesofGreece英汉对照
• The Isles of Greece 是拜伦的著名长诗 《唐璜》第3诗章的一个部分。原来并无标 题,只是后人为了方便,权且把第1节第1 行当作标题。该章完成于1819年,发表于 1821年。The Isles of Greece 集中体现了 拜伦对希腊哀其不幸、怒其不争的特殊情 怀,为历来传颂的名篇。
• 不闻希腊生人声,但闻鬼啸作潮鸣。 • 鬼曰生者一人起,我曹虽死犹助汝。 • 吁嗟乎!希腊之人口尽喑,鬼声相答海天阴。
• 叩弦为君歌一曲,沙明之酒盈杯绿。 • 万枪齐举向突厥,流血死耳休来复。 • 吁嗟乎!愿君倾耳听我歌,君不应兮奈君何!
• 君今能作霹雳舞,霹雳军陴在何处? • 舞仪军式两有名,军式已亡舞仪存。 • 吁嗟乎!试读先人卡母书,谁则教君今为奴。
• 一朝宫社尽成墟,可怜国种遂为奴。 • 光荣忽傍夕阳没,名誉都随秋草枯。 • 岂无国士生列岛,追念夙昔伤怀抱。 • 我今漂泊一诗人,对此犹惭死不早。 • 吁嗟乎!我为希腊几颦蹙,我为希腊一痛哭。
• 止哭收泪挺身起,念汝高曾流血死! • 不信赫赫斯巴达,今日无一忠义士。 • 吁嗟乎!三百勇士今何之,退某倍黎草离离。
• You have the Pyrrhic dance as yet, Where is the Pyrrhic phalanx gone? Of two such lessons, why forget The nobler and the manlier one? You have the letters Cadmus gave--Think ye he meant them for a slave?
• 劝君莫信佛郎克,自由非可他人托。 • 佛郎克族有一王,狡童心深不可测。 • 可托惟有希腊军,可托惟有希腊刀。 • 劝君信此勿复疑,自由托人终徒劳。 • 吁嗟乎!突厥 译
西风颂波西.比希.雪莱.ppt
Part four
IV 第四部分 43 If I were a dead leaf thou mightest bear; 如果我是一片你 可以带走的落叶 44 If I were a swift cloud to fly with thee; 如果我是一片你可 以引领的浮云 45 A wave to pant beneath thy power, and share 如果我是一 个在你的威力下喘息的浪头, 46 The impulse of thy strength, only less free 分享你雄健的脉 搏,只不过 47 Than thou, O uncontrollable! If even 没有你那样的自由,你 这不可控制的家伙! 48 I were as in my boyhood, and could be 如果我还是一个孩 子, 49 The comrade of thy wanderings over Heaven, 可以和你结 伴在九天漫游
Part four
50 As then, when to outstrip thy skiey speed 那时,超越你天界的神 速也不算是神奇 51 Scarce seem'd a vision; I would ne'er have striven 我就不会像现 在这样
52 As thus with thee in prayer in my sore need. 痛切得向你祈求 53 Oh, lift me as a wave, a leaf, a cloud! 啊,带走我!像带走每一个浪 涛,每一片树叶,每一道浮云 54 I fall upon the thorns of life! I bleed! 我扑向这生命的荆棘,为之流 血。 55 A heavy weight of hours has chain'd and bow'd 时势的艰难压制捆 绑着的这个人 56 One too like thee: tameless, and swift, and proud. 也象你一样: 狂放,迅捷,而骄傲!
the-cask-of-Amontillado-翻译
the-cask-of-Amontillado-翻译the cask of Amontillado Edgar Allan Poe阿芒提拉多的水桶埃德加艾伦坡福吐纳托对我百般迫害,我都尽量忍在心头,可是一旦他胆敢侮辱我,我就发誓要报仇了,您早就摸熟我生性脾气,总不见得当我说说吓唬人。
总有一天我要报仇雪恨;这个注意坚定不移,既然拿定主意不改,就没想到会出危险。
我不仅要给他吃吃苦头,还要干得绝了后患。
报仇的自己得到报应,这笔仇就没了清。
复仇的不让冤家知道是谁害他,这笔仇也没了清。
不消说,我一言一语,一举一动都没引起福吐纳托怀疑是存心不良。
还是照常对他笑脸相迎,可他没看出如今我是想到要送他命才笑呢。
福吐纳托这人在某些方面虽令人尊重,甚至令人敬畏,可就是有个弱点。
他自夸是品酒老手。
意大利人没几个具有真正行家的气质。
他们的热诚,多半都用来随机应变,看风使舵,好让英国和奥地利的大财主上当。
谈到古画和珠宝方面,福吐纳托跟他同胞一样,夸夸其谈,不过谈到陈酒方面,倒是真正识货。
这点我跟他大致相同——对意大利葡萄酒,我也算内行,只要办得到的话,就大量买进。
在热闹的狂欢节里,有天傍晚,正当暮色苍茫,我碰到了这位朋友。
他亲热的招呼我,因为他肚里灌饱了酒。
这家伙扮成小丑,身穿杂色条纹紧身衣,头戴圆尖帽,上面系着铃铛。
我看见他真是高兴极了,不由想握着他的手久久不放。
我对他说:“老兄啊,幸会,幸会。
你今天气色真是好到极点。
我弄到一大桶所谓白葡萄酒(西班牙蒙蒂利亚生产的一种甜酒),可我不放心。
”“怎的?”他说,“白葡萄酒?一大桶?不见得吧!在狂欢节期间哪弄得到?”“我不放心,”我答道,“我真笨透了,居然没跟你商量,就照白葡萄酒的价钱全付清了。
找又找不到你,可又生怕错过这笔买卖。
” “白葡萄酒!”“我不放心。
”“白葡萄酒!”“我一定得放下这条心!”“白葡萄酒!”“瞧你有事,我正想去找卢克雷西呢。
只有他才能品酒。
他会告诉我——”“可有些傻瓜硬说他眼力跟你不相上下呢。
CollegeEnglish--我们唯一恐惧的就是恐惧本身[含翻译]
The Only Thing We Have to Fear Is Fear ItselfSpeaker: Franklin Roosevelt, January 30, 1882-April 12, 1945, the 32nd President of the United StatesDate & Place: March 4, 1933, Washington D.C., USABackground: First Inaugural Address with the nation in the grips of the Great Depression. The address is 1880 words and took 19 minutes to deliver, won 20 ovations, ranked3rd in The Top 100 American Speeches of the 20th Century.President Hoover, Mr. Chief Justice, my friends:This is a day of national consecration. And I am certain that on this day my fellow Americans expect that on my induction into the Presidency, I will address them with a candor and a decision which the present situation of our people impels. (Applause.)This is preeminently the time to speak the truth, the whole truth, frankly and boldly. Nor need we shrink from honestly facing conditions in our country today. This great Nation will endure, as it has endured, will revive and will prosper. (Applause.)So, first of all, let me assert my firm belief that the only thing we have to fear is fear itself- nameless, unreasoning, unjustified terror which paralyzes needed efforts to convert retreat into advance. In every dark hour of our national life, a leadership of frankness and of vigor has met with that understanding and support of the people themselves which is essential to victory. And I am convinced that you will again give that support to leadership in these critical days. (Applause.)In such a spirit on my part and on yours we face our common difficulties. They concern, thank God, only material things. Values have shrunk to fantastic levels; taxes have risen; our ability to pay has fallen; government of all kinds is faced by serious curtailment of income; the means of exchange are frozen in the currents of trade; the withered leaves of industrial enterprise lie on every side; farmers find no markets for their produce; and the savings of many years in thousands of families are gone. More important, a host of unemployed citizens face the grim problem of existence and an equally great number toil with little return. Only a foolish optimist can deny the dark realities of the moment.And yet our distress comes from no failure of substance. We are stricken by no plague of locusts. Compared with the perils which our forefathers conquered, because they believed and were not afraid, we have still much to be thankful for. Nature still offers her bounty and human efforts have multiplied it. Plenty is at our doorstep, but a generous use of it languishes in the very sight of the supply.Primarily, this is because the rulers of the exchange of mankind's goods have failed, through their own stubbornness and their own incompetence, have admitted their failure, and have abdicated. Practices of the unscrupulous money changers stand indicted in the court of public opinion, rejected by the hearts and minds of men.True, they have tried. But their efforts have been cast in the pattern of an out- worn tradition. Faced by failure of credit, they have proposed only the lending of more money. Stripped of the lure of profit by which to induce our people to follow their false leadership, they have resorted to exhortations, pleading tearfully for re- stored confidence. They only know the rules of a generation of self-seekers. They have no vision, and when there is no vision the people perish. (Applause.)Yes, the money changers have' fled from their high seats in the temple of our civilization. We may now restore that temple to the ancient truths. (Applause.) The measure of that restoration lies in the extent to which we apply social values more noble than mere monetary profit.Happiness lies not in the mere possession of money; it lies in the joy of achievement, in the thrill of creative effort. The joy, the moral stimulation of work no longer must be forgotten in the mad chase of evanescent profits. These dark days, my friends, will be worth all they cost us if they teach us that our true destiny is not to be ministered unto but to minister to ourselves, to our fellow men. (Applause.)Recognition of that falsity of material wealth as the standard of success goes hand in hand with theabandonment of the false belief that public office and high political position are to be valued only by the standards of pride of place and personal profit; and there must be an end to a conduct in banking and in business which too often has given to a sacred trust the likeness of callous and selfish wrong- doing. (Applause.) Small wonder that confidence languishes, for it thrives only on honesty, on honor, on the sacredness of obligations, on faithful protection, and on unselfish performance; without them it cannot live.Restoration calls, however, not for changes in ethics alone. This Nation is asking for action, and action now. (Applause.)Our greatest primary task is to put people to work. (Applause.) This is no unsolvable problem if we face it wisely and courageously. It can be accomplished in part by direct recruiting by the Government itself, treating the task as we would treat the emergency of a war, but at the same time, through this employment, accomplishing great -- greatly needed projects to stimulate and reorganize the use of our great natural resources.Hand in hand with that we must frankly recognize the overbalance of population in our industrial centers and, by engaging on a national scale in a redistribution, endeavor to provide a better use of the land for those best fitted for the land. (Applause.)Yes, the task can be helped by definite efforts to raise the values of agricultural products, and with this the power to purchase the output of our cities. It can be helped by preventing realistically the tragedy of the growing loss through foreclosure of our small homes and our farms. It can be helped by insistence that the Federal, the State, and the local governments act forthwith on the demand that their cost be drastically reduced. (Applause.) It can be helped by the unifying of relief activities which today are often scattered, uneconomical, unequal. It can be helped by nation- al planning for and supervision of all forms of transportation and of communications and other utilities that have a definitely public character. There are many ways in which it can be helped, but it can never be helped by merely talking about it.(Applause.) We must act. We must act quickly.And finally, in our progress towards a resumption of work, we require two safe- guards against a return of the evils of the old order. There must be a strict supervision of all banking and credits and investments. (Applause.) There must be an end to speculation with other people's money. (Applause.) And there must be provision for an adequate but sound currency. (Applause.)These, my friends, are the lines of attack. I shall presently urge upon a new Congress in special session detailed measures for their fulfillment, and I shall seek the immediate assistance of the 48 States. (Applause.) Through this program of action we address ourselves to putting our own national house in order and making income balance outgo. Our international trade relations, though vastly important, are in point of time, and necessity, secondary to the establishment of a sound national economy. (Applause.) I favor, as a practical policy, the putting of first things first. I shall spare no effort to restore world trade by international economic readjustment; but the emergency at home cannot wait on that accomplishment.The basic thought that guides these specific means of national recovery is not nationally -- narrowly nationalistic. It is the insistence, as a first consideration, up- on the interdependence of the various elements in and parts of the United States of America -- a recognition of the old and permanently important manifestation of the American spirit of the pioneer. It is the way to recovery. It is the immediate way. It is the strongest assurance that recovery will endure.In the field of world policy, I would dedicate this Nation to the policy of the good neighbor: the neighbor who resolutely respects himself and, because he does so, respects the rights of others; the neighbor who respects his obligations and respects the sanctity of his agreements in and with a world of neighbors. (Applause.) If I read the temper of our people correctly, we now realize, as we have neverrealized before, our interdependence on each other; that we can not merely take, but we must give as well; that if we are to go forward, we must move as a trained and loyal army willing to sacrifice for the good of a common discipline, because without such discipline no progress can be made, no leadership becomes effective.We are, I know, ready and willing to submit our lives and our property to such discipline, because it makes possible a leadership which aims at the larger good. This, I propose to offer, pledging that the larger purposes will bind upon us, bind upon us all as a sacred obligation with a unity of duty hitherto evoked only in times of armed strife. With this pledge taken, I assume unhesitatingly the leadership of this great army of our people dedicated to a disciplined attack upon our common problems.Action in this image, action to this end is feasible under the form of government which we have inherited from our ancestors. Our Constitution is so simple, so practical that it is possible always to meet extraordinary needs by changes in emphasis and arrangement without loss of essential form. That is why our constitutional system has proved itself the most superbly enduring political mechanism the modern world has ever seen. It has met every stress of vast expansion of territory, of foreign wars, of bitter internal strife, of world relations. And it is to be hoped that the normal balance of executive and legislative authority may be wholly equal, wholly adequate to meet the unprecedented task before us. But it may be that an unprecedented demand and need for undelayed action may call for temporary departure from that normal balance of public procedure.I am prepared under my constitutional duty to recommend the measures that a stricken nation in the midst of a stricken world may require. These measures, or such other measures as the Congress may build out of its experience and wisdom, I shall seek, within my constitutional authority, to bring to speedy adoption.But, in the event that the Congress shall fail to take one of these two courses, in the event that the national emergency is still critical, I shall not evade the clear course of duty that will then confront me. I shall ask the Congress for the one remaining instrument to meet the crisis broad Executive power to wage a war against the emergency, as great as the power that would be given to me if we were in fact invaded by a foreign foe. (Applause.)For the trust reposed in me, I will return the courage and the devotion that be- fit the time. I can do no less.We face the arduous days that lie before us in the warm courage of national unity; with the clear consciousness of seeking old and precious moral values; with the clean satisfaction that comes from the stern performance of duty by old and young alike. We aim at the assurance of a rounded, a permanent national life.We do not distrust the future of essential democracy. The people of the United States have not failed. In their need they have registered a mandate that they want direct, vigorous action. They have asked for discipline and direction under leadership. They have made me the present instrument of their wishes. In the spirit of the gift I take it.In this dedication. In this dedication of a Nation, we humbly ask the blessing of God. May He protect each and every one of us. May He guide me in the days to come. (Applause.)我们唯一恐惧的就是恐惧本身演讲者:富兰克林·罗斯福,1882.1.30—1945.4.12, 第32任美国总统时间地点:1933年3月4日,美国首都华盛顿演讲背景:美国处于历史上最严重的经济危机时期的首任总统就职演讲。
thecaskofAmontillado翻译
the cask of Amontil lado Edgar Allan Poe阿芒提拉多的水桶埃德加艾伦坡福吐纳托对我百般迫害,我都尽量忍在心头,可是一旦他胆敢侮辱我,我就发誓要报仇了,您早就摸熟我生性脾气,总不见得当我说说吓唬人。
总有一天我要报仇雪恨;这个注意坚定不移,既然拿定主意不改,就没想到会出危险。
我不仅要给他吃吃苦头,还要干得绝了后患。
报仇的自己得到报应,这笔仇就没了清。
复仇的不让冤家知道是谁害他,这笔仇也没了清。
不消说,我一言一语,一举一动都没引起福吐纳托怀疑是存心不良。
还是照常对他笑脸相迎,可他没看出如今我是想到要送他命才笑呢。
福吐纳托这人在某些方面虽令人尊重,甚至令人敬畏,可就是有个弱点。
他自夸是品酒老手。
意大利人没几个具有真正行家的气质。
他们的热诚,多半都用来随机应变,看风使舵,好让英国和奥地利的大财主上当。
谈到古画和珠宝方面,福吐纳托跟他同胞一样,夸夸其谈,不过谈到陈酒方面,倒是真正识货。
这点我跟他大致相同——对意大利葡萄酒,我也算内行,只要办得到的话,就大量买进。
在热闹的狂欢节里,有天傍晚,正当暮色苍茫,我碰到了这位朋友。
他亲热的招呼我,因为他肚里灌饱了酒。
这家伙扮成小丑,身穿杂色条纹紧身衣,头戴圆尖帽,上面系着铃铛。
我看见他真是高兴极了,不由想握着他的手久久不放。
我对他说:“老兄啊,幸会,幸会。
你今天气色真是好到极点。
我弄到一大桶所谓白葡萄酒(西班牙蒙蒂利亚生产的一种甜酒),可我不放心。
”“怎的?”他说,“白葡萄酒?一大桶?不见得吧!在狂欢节期间哪弄得到?”“我不放心,”我答道,“我真笨透了,居然没跟你商量,就照白葡萄酒的价钱全付清了。
找又找不到你,可又生怕错过这笔买卖。
”“白葡萄酒!”“我不放心。
”“白葡萄酒!”“我一定得放下这条心!”“白葡萄酒!”“瞧你有事,我正想去找卢克雷西呢。
翻译TheAlchemistbyPauloCoelho
翻译TheAlchemistbyPauloCoelho 《牧羊少年奇幻之旅》的翻译《牧羊少年奇幻之旅》(The Alchemist)是巴西作家保罗·柯艾略的一部畅销小说。
它讲述了一位年轻牧羊少年圣地亚哥的冒险故事,描述了他在寻找人生意义和自我实现的过程中经历的各种困境和启示。
本文将介绍该书的内容,并对其中一些重要主题进行翻译。
圣地亚哥是一个年轻的牧羊少年,他对天文学和梦境有浓厚的兴趣。
一个梦里的预示引导着他去埃及的金字塔寻找宝藏。
这个宝藏的存在被一位神秘的老人告诉了他,并强调了追寻梦想的重要性。
于是,圣地亚哥决定踏上前往埃及的旅程。
在旅途中,他遇到了许多有趣而重要的人物。
其中一位是一位名叫梅尔欣达的男子,他是一位阿拉伯皇后的使者。
梅尔欣达教会了圣地亚哥关于“个人传奇”的理念,即通过追求并实现自己内心的愿望,人们可以找到真正的幸福和成功。
另一位关键的人物是卡罗。
他是一位自称是“玛黛琳”的年长之人。
他引导圣地亚哥学习阅读自然界中的迹象,并认识到人类与自然界之间的紧密联系。
通过观察并与大自然进行交流,圣地亚哥学会了如何寻找并理解神秘的语言。
在旅途中,圣地亚哥也遇到了一位英语人士,名叫英格玛。
他是一位阿拉伯商人,也是一位为寻找真正的自由而不断追求知识的智者。
英格玛教会了圣地亚哥有关“个人传奇”的更深层次的思考,并帮助他理解当他迷失时如何找到内心的指引。
通过这些遭遇和教导,圣地亚哥逐渐发现,真正的宝藏并不在金字塔,而是在人们的内心深处。
这个旅程成为了他探索自我,并发现世界的契机。
同时,他也学会了倾听自己内心的声音,追随内心的真实愿望,并相信任何追求的人都会获得他们想要的东西。
为了更好地翻译《牧羊少年奇幻之旅》这本小说,译者需要在尊重原著的基础上,灵活运用语言,使读者能够获得与原作同样的阅读体验。
翻译工作的目标是将原作中的情感、意义和故事传达给读者,同时保持原著中的美感和表达方式。
在翻译过程中,译者需要注意一些关键的要素。
《歌剧魅影》英文版 歌词
1.Overture(前奏曲)- 乐器2.Think of me(想想我)- 卡尔洛塔、克里斯提娜、拉乌尔3.Angel of music(音乐天使)- 梅格、克里斯提娜4.Little Lotte/The Mirror(小洛蒂/镜子)- 克里斯提娜、魅影、拉乌尔5.The Phantom of the Opera(剧院魅影)- 克里斯提娜、魅影6.The music of the Night(夜的音乐)- 魅影7.I Remember/Stranger Than You Dreamt It(我记得/梦中的陌生人)- 克里斯提娜、魅影8.Magical Lasso(魔法套锁)- 布盖、吉莉夫人、梅格9.Notes/Prima Donna(信件/首席女高音) - 吉莉夫人、费尔明、安德烈、拉乌尔、卡尔洛塔、梅格、魅影10.Poor Fool, He Makes Me Laugh(可怜的傻瓜/他真搞笑) - 卡尔洛塔、皮尔吉11.Why Have You Brought Me Here?/I've Been There(为何带我到此?/我曾去过)- 拉乌尔、克里斯提娜12.All I Ask of You(别无所求)- 拉乌尔、克里斯提娜13.All I Ask of You Reprise (别无所求-回响) - 魅影14.Masquerade(假面舞会)- 吉莉夫人、费尔明、安德烈、克里斯提娜、拉乌尔、梅格、卡尔洛塔、皮尔吉、雷耶尔15.Notes/Twisted Every Way(信件/诸事不顺)- 安德烈、费尔明、吉莉夫人、魅影、克里斯提娜、拉乌尔、梅格、卡尔洛塔、皮尔吉16.Rehearsal (彩排)- 卡尔洛塔、皮尔吉、雷耶尔、吉莉夫人、克里斯提娜17.Wishing you were somehow here again(真希望你还在这里)- 克里斯提娜18.Wandering Child/Bravo, Bravo(迷惘的孩子/万岁,万岁)- 克里斯提娜、拉乌尔、魅影19.Don Juan Triumphant (凯旋的唐璜)- 卡尔洛塔、皮尔吉、帕萨里诺20.The point of no return(覆水难收)- 克里斯提娜、魅影21.Down Once More/Track Down This Murderer(再探地穴/找到凶手)- 费尔明、安德烈、帕萨里诺、梅格、雷耶尔、吉莉夫人22.The point of no return reprise / All I Ask of You Reprise(覆水难收-回响/别无所求-回响)- 克里斯提娜、魅影、拉乌尔1.Think of meThink of me,think of me fondly,when we've said goodbye.Remember me, once in a while ,please promise me you'll try.when you find that,once again,you long to take your heart back and be free -if you ever find a moment,spare a thought for me...we've never said our love was evergreen,or as unchanging as the sea -but if you can still remember,stop and think of me...think of all the things we've shared and seen -don't think about the things which might have been...think of me,think of me waking,silent and resigned.Imagine me,trying too hard to put you from my mind.recall those days,look back on all those times,think of the things we'll never do -there will never be a day,when I won't think of you...flowers fade, the fruits of summer fadeThey have their seasons, so do weBut please promise meThat sometimes you will think of me spare a thought for me we'll never do -there will never be a day,when I won't think of you .2.Mirror ( Angel Of Music )PHANTOMInsolent boy!This slave of fashion,basking in your glory!Ignorant fool!This brave young suitor,sharing in my triumph!CHRISTINEAngel! I hear you!Speak -I listen ...stay by my side, guide me!Angel, my soul was weak -forgive me ...enter at last, Master!PHANTOMFlattering child, you shall know me, see why in shadow I hide!Look at you face in the mirror -I am there inside!CHRISTINEAngel of Music!Guide and guardian!Grant to me your glory!Angel of Music!Hide no longer!Come to me, strange angel ...PHANTOMI am your Angel of musicCome to me: Angel of Music ...RAOULwhose is that voice...?Who is that in there...?Christine! Christine!PHANTOMI am your Angel of Music ...Come to me: Angel of Music ...3.Phantom of the Opera CHRISTINEIn sleep he sang to me,in dreams he came ...that voice which calls to meand speaks my name ...And do I dream again?For now I findthe Phantom of the Opera is there - inside my mind ...PHANTOMSing once again with meour strange duet ...My power over yougrows stronger yet ...And though you turn from me,to glance behind,the Phantom of the Opera is there - inside your mind ...CHRISTINEThose who have seen your facedraw back in fear ...I am the mask you wear ...PHANTOMIt's me they hear ...BOTHYour/My spirit and your/my voice,in one combined:the Phantom of the Opera is there - inside your/my mind ...CHORUSHe's there, the Phantom of the Opera ... Beware the Phantom of the Opera ...括号里的是舞台版的:(PHANTOMIn all your fantasies,you always knewthat man and mystery ...CHRISTINE... were both in you ...BOTHAnd in this labyrinth,2.where night is blind,the Phantom of the Opera is there/here -inside your/my mind ... )PHANTOMSing, my Angel of Music!CHRISTINEHe's there, the Phantom of the Opera...4.Music of the Night这首歌MC版本参见括号里的PHANTOMNight time sharpens heightens each sensation ...Darkness stirs and wakes imaginationSilently the senses abandon their defensesSlowly, gently, night unfurls its splendor.Grasp it, sense it -tremulous and tenderTurn your face away from the garish light of day,Turn your thoughts away from cold, unfeeling lightAnd listen to the music of the nightClose your eyesand surrender to your darkest dreams,Purge your thoughts of the life you knew before,Close your eyesLet your spirit start to soarAnd you’ll liveas you’ve never lived before.Softly, deftly, music shall caress you ...Hear it, feel it, secretly possess you ...Open up your mind let your fantasies unwindin this darkness that (which) you know you cannot fight - The darkness of the music of the night ...Let your mind start a journeyThrough (into) a strange new world,Leave all thoughts of the life (world) you knew before. Let your soul take you where you long to be (burn) Only then can you belong to meFloating, falling, sweet intoxicationTouch me, trust me, savor each sensation ...Let the dream beginlet your darker side give into the power of the music that I write -the power of the music of the night ...You alone can make my song take flighthelp me make the music of the night.5.Prima DonnaANDREYour public needs you!FIRMINwe need you, too!CARLOTTAWould you not rather have your precious little ingénue?ANDRE/FIRMINSignora, no!The world wants you!Prima Donna, first lady of the stage!Your devotees are on their knees to implore you!ANDRECan you bow out when they're shouting your name?FIRMINThink of how they all adore you!BOTHPrima Donna, enchant us once again!ANDREThink of your muse ...FIRMINand of the queues round the theatre!BOTHCan you deny us the triumph in store?Sing, prima Donna, once more!RAOULChristine spoke of an angel ...CARLOTTAPrima donna, your song shall live again!ANDRE/FIRMINThink of your public!CARLOTTAYou took a snub, but there's a public who needs you!GIRYShe has heard the voice of the angel of music ...ANDRE/FIRMINThose who hear your voice liken you to an angel!CARLOTTAThink of their cry of undying support!RAOULIs this her angel of music...?ANDREWe get our opera ...FIRMINShe gets her limelight!CARLOTTAFollow where the limelight leads you!ANDRE/FIRMINLeading ladies are a trial!CARLOTTAPrima donna, your song shall never die!You'll sing again and to unending ovation!RAOULOrders! Warnings!Lunatic demandsANDRE/FIRMINlunatic demands are regular occurrences!CARLOTTAThink how you'll shine in that final encore!Sing, prima donna, once more!ANDRE/FIRMINSurely there'll be further scenes -worse than this!RAOULI must see these demands are rejected!ANDRE/FIRMINWho'd believe a diva happy to relieve achorus girl who's gone and slept with the patron? Raoul and the soubrette, entwined in love's duet! Although he may demur, he must have been with her! You'd never get away with all this in a play,but if it's loudly sung and in a foreign tongue,it's just the sort of story audiences adore,In fact a perfect opera!RAOULHis game is over!GIRYThis is a game you cannot hope to win!RAOULAnd in Box Five a new game will begin ...GIRYFor, if his curse is on this opera ...MEGBut if his curse is on this opera ...ANDRE/FIRMINPrima donna, the world is at your feet!A nation waits, and how it hatesto be cheated!Light up the stageWith that age-old rapportSing, prima donna, once more!3. 6.All I Ask of YouRAOULNo more talk of darkness,Forget these wide-eyed fears,I'm here, nothing can harm you -my words will warm and clam you.Let me be your freedom,let daylight dry your tears,I'm here, with you, beside you,to guard you and to guide you .CHRISTINESay you love me every waking moment,Turn my head with talk of summertime,Say you need me with you,now and always,promise me that all you say is true -that's all I ask of you ...RAOULLet me be your shelter,let me be your light.You're safe:No-one will find you -your fears are far behind you ...CHRISTINEAll I want is freedom,a world with no more night ...and you, always besides me,to hold me and to hide me ...RAOULThen say you'll share with me onelove, one lifetime ...let me lead you from your solitude ...Say you need me with you here, beside you ... anywhere you go, let me go too -Christine,that's all I ask of you ...CHRISTINESay you'll share with me onelove, one lifetime ...say the word and I will follow you ...BOTHShare each day with me, eachnight, each morning ...CHRISTINESay you love me ...RAOULYou know I do ...BOTHLove me -that's all I ask of you ...Anywhere you go let me go too ...Love me -that's all I ask of you ...7.MasqueradeFIRMINMonsieur Andre?ANDREMonsieur Firmin?FIRMINDear Andre, what a splendid party!ANDREThe prologue to a bright new year!FIRMINQuite a night! I'm impressed!ANDREWell, one does one's best ...ANDRE/FIRMINHere's to us!ANDREThe toast of all the cityFIRMINWhat a pity that the 'Phantom' can’t be hereCHORUSMasquerade!Paper faces on parade ...Masquerade!Hide your face, so the world will never find you!Masquerade!Every face a different shade..Masquerade!Look around -there's another mask behind you!Flash of mauve .. Splash of puce ...Fool and king ... Ghoul and goose ...Green and black ... Queen and priest ...Trace and rouge ... Face of beast ...Faces !...Take you turn,Take a ride on the merry-go-round ...in an inhuman race ...Eye of gold ... Thigh of blue ...True is false ... Who is who ...?Curl of lip ... Swirl of gown ...Ace of hearts ... Face of clown ...Faces ...Drink it in, drink it up, till you've drownedin the light ... in the sound ...But who can name the face ...Masquerade!Grinning yellows, spinning reds ...Masquerade!Take your fill -let the spectacle astound you!Masquerade!Burning glances, turning heads ...Masquerade!Stop and stareat the sea of smiles around you!Masquerade!Seething shadows, breathing lies ...Masquerade!You can fool any friend who ever knew you!Masquerade!Leering satyrs, peering eyes ...Masquerade!Run and hide -But a face will still pursue you!GIRYWhat a night!MEGWhat a crowd!ANDREMakes you glad!4.FIRMINMakes you proud!All the creme de la creme!CARLOTTAWatching us watching them!ANDREThree months Of relief!CARLOTTAOf delight!ANDRE/FIRMINOf Elysian peace!MEG/GIRYAnd we can breathe at last!CARLOTTANo more notes!PIANGINo more ghosts!GIRYHere's to health!ANDREHere's a toast: to a prosperous year!FIRMINTo our friends who are here!PIANGI/CARLOTTAAnd may our splendor never fade!FIRMIN/ANDREWhat a blessed release!GIRYAnd what a masquerade!CHRISTINEThink of it! A secret engagement! Look - your future bride!Just think of it!RAOULBut why is it secret?What have we to hide?You promised meCHRISTINENo, Raoul, please don’t.They’ll seeRAOULLet them seeIt's an engagement, not a crime!Christine, what are you afraid of!CHRISTINELet's not argue ...RAOULLet's not argue ...CHRISTINEPlease pretend ...RAOULI can only hope I'll ...CHRISTINEYou will understand in timeRAOUL.I will understand in timeALLMasquerade!Paper faces on parade!Masquerade!Hide your face, so the world will never find you!Masquerade!Every face a different shade!Masquerade!Look around -There's another mask behind you!Masquerade!Burning glances turning heads ... Masquerade!Stop and stare at the sea of smiles around you!Masquerade!Grinning yellows, spinning reds ... Masquerade!Take your fill -let the spectacle astound you!8.Wishing You Were Somehow Here AgainCHRISTINEYou were once my one companion ...you were all that mattered ...You were once a friend and father -then my world was shattered ...Wishing you were somehow here again ... Wishing you were somehow near ... Sometimes it seemed,if I just dreamed,somehow you would be here ...Wishing I could hear your voice again ... knowing that I never would ...Dreaming of you won't help me to doall that you dreamed I could ...Passing bellsand sculpted angels,cold and monumental,seem, for you, the wrong companions - you were warm and gentle ...Too many yearsfighting back tears ...Why can't the past just die ...?Wishing you were somehow here again ... knowing we must say goodbye ...Try to forgive ...teach me to live ...give me the strength to try ...No more memories, no more silent tears ... No more gazing across the wasted years ... Help me say goodbyeHelp me say goodbye9.The Point of No ReturnPHANTOMPassarino - go away!For the trap is set and waits for its prey!You have come here in pursuit ofyour deepest urge,in pursuit of that wish,which till now has been silent,silent ...I have brought you,that our passions may fuse and merge -in your mind you've already succumbed to me, dropped all defenses,completely succumbed to me -now you are here with me:no second thoughts, you've decided,decided ...Past the point of no return -no backward glances:Our games of make-believe are at an end ...Past all thought of "if" or "when" -no use resisting:abandon thought, and let the dream descend ...What raging fire shall flood the soul?What rich desire unlocks its door?What sweet seduction lies before us...?Past the point of no return,the final threshold -what warm, unspoken secrets will we learn?Beyond the point of no return ...CHRISTINEYou have brought me to that momentwhen words run dry,to that moment when speech disappears into silence, silence ...I have come here,hardly knowing the reason why ...In my mind, I've alreadyimagined our bodies entwining, defenseless and silent -and now I am here with you:no second thoughts, I've decided,decided ..Past the point of no return -no going back now:our passion-play has now at last begun ...Past all thought of right or wrong -one final question:how long should we two wait, before we're one...?When will the blood begin to race,the sleeping bud burst into bloom?When will the flames, at last, consume us...?BOTHPast the point of no return,the final threshold -the bridge is crossed, so stand and watch it burn ... We've passed the point of no return ...PHANTOMSay you'll share with me onelove, one lifetime ...Lead me, save me from my solitude ...Say you want me with you, here beside you ... Anywhere you go let me go too -Christine, that's all I ask of ...10.Learn to be lonelyChild of the wildernessBorn into emptinessLearn to be lonelyLearn to find your way in darknesswho will be there for youComfort and care for youlearn to be lonelyLearn to be your one companionEver dreamed out in the worldThere are arms to hold you?You've always knownYour heart was on its ownSo laugh in your lonelinessChild of the wildernessLearn to be lonelyLearn how to love life that is lived aloneLearn to be lonelyLife can be livedLife can be lovedAlone.11.No One Would ListenNo one would listenNo one but herHeard as the outcast hearsShamed into solitudeShunned by the multitudeI learned to listenIn my dark, my heart heard musicI long to teach the worldRise up and reach the worldNo one would listenI alone could hear the musicThen, at last, a voice in the gloomSeemed to cry "I hear you"I hear your fearsYour torment and your tearsShe saw my lonelinessShared in my emptinessNo one would listenNo one but herHeard as the outcast hearsNo one would listenNo one but herHeard as the outcast hears...最后一段精彩绝伦,歌词可能还不好找,奉上。
李安 威尼斯英文发言词
Ladies and gentlemen, esteemed guests,Welcome to the enchanting city of Venice, a place of timeless beauty and captivating charm. As we gather here today, let us immerse ourselves in the unique atmosphere that this city offers.Venice, known as the "Queen of the Adriatic," stands as a testament to human ingenuity and creativity. Its exquisite architecture, intricate canals, and picturesque bridges weave together to create a tapestry of unparalleled elegance.As we explore the narrow streets and meander through the labyrinthine canals, let us remember the rich history and cultural heritage that permeate every corner of this city. From the majestic St. Mark's Square to the magnificent Doge's Palace, every step we take reveals a story waiting to be discovered.Today, in the presence of this majestic city, let us celebrate not only its beauty but also the resilient spirit of its people. From its humble origins as a refuge for those fleeing invaders to its status as a global hub of art, music, and craftsmanship, Venice has stood the test of time and remains a symbol of perseverance.In this moment, let us raise our glasses in honor of the Venetian people and all they have overcome. May their indomitable spirit inspire us to embrace challenges and create our own legacy, just as they have done for centuries.So, ladies and gentlemen, let us savor every moment in this magical city. Let us immerse ourselves in its beauty, indulge in its cuisine, and embrace its vibrancy. May the memories we create here stay with us forever.Thank you, and enjoy your time in Venice!女士们先生们,尊贵的客人们,欢迎来到迷人的威尼斯城,这座永恒美丽、迷人动人之地。
the fault in our stars英文
the fault in our stars英文(原创版)目录1.概述《The Fault in Our Stars》2.作品主题和情节3.作品的影响和评价4.作者 John Green 及其创作背景5.结论正文1.概述《The Fault in Our Stars》《The Fault in Our Stars》是由美国作家 John Green 所著的一部小说,于 2012 年出版。
这部小说讲述了两个患有癌症的青少年,Hazel Grace Lancaster 和 Augustus Waters,在面对生命终结的过程中,彼此相爱、成长和反思人生的故事。
作品的英文原名中的"The Fault in Our Stars"取自莎士比亚名剧《凯撒大帝》中的台词"The fault, dear Brutus, is not in our stars, / But in ourselves, that we are underlings",意味着命运并非天注定,而是掌握在自己手中。
2.作品主题和情节《The Fault in Our Stars》以深刻的人文关怀为主题,探讨了生命、爱情、家庭、友谊和死亡等诸多方面的问题。
主人公 Hazel Grace Lancaster 和 Augustus Waters 在支持团体中相识,彼此间的智慧、幽默和理解使得他们迅速坠入爱河。
在 Augustus 的陪伴下,Hazel 开始重新审视自己的人生和价值观。
两人一起度过了美好的时光,但在这段旅程中,他们也不得不面临生命的无常和残酷。
小说的情节紧凑,穿插着幽默与悲伤。
John Green 以其独特的写作风格,成功地刻画了角色之间的深刻情感,让读者在故事中感受到了生命的温暖与真谛。
3.作品的影响和评价《The Fault in Our Stars》自出版以来,受到了广泛的关注和好评。
亚特威廉姆斯中英文演讲稿_去做吧
去做吧Just Do It亚特•威廉姆斯Art Williams我相信,渴望和必胜的信念就是一切。
我不知道,我是如何一步步走到今天的,但我始终充满激情。
我心中总有一个声音在说:我要实现这个目标,我要为之奋斗;我要成为一个大人物,所以我要闯出一番天地。
I believe desire and will to win is everything. I don't know why I'm like what I am now but I'm always burning. There's alwa ys something to say: I’ll get it done or just go for it. You choose to be somebody. You are supposed to make a difference with your life.有什么事情,是一个年收入多出五千美元的人做的,而一个年收入固定五万的人不去做的?从旁观者角度,你来比较这两个人。
一切都看起来是相同的。
他们性别一样,年龄相同,接受过同样的培训,担任的是一样的职位,签的是同样的合同,相同的薪酬福利,他们都很成功,同样努力工作,他们都是称职的家庭成员,都恪守承诺。
但区别在哪里呢?什么是一个年收入多出五千美元的人做的,而一个年收入固定五万的人不去做的?What does a five-more-thousand-dollars-a-year person do, the 50,000-dollars-a-year person doesn't do? You look outside. You study two individuals. Everything seems to be the same. They are both of the same sex, both of the same age, they have the same training, the same positions, the same contract, the same wage & benefit, they are both successful, they work hard, they are good family people, make tough commitments, but what's the difference? What does a five-more-thousand-dollars-a-year person do, and the 50,000-dollar person doesn't do?付出的多一点。
The mass正确翻译歌曲
正确翻译歌曲Semper crescis 喔命运,Aut decrescis 像月亮般变化无常Vita detestabilis 可恶的生活Nunc obdurat 总是把苦难Et tunc curat 与幸福交织Ludo mentis aciem 这是一场考验意志的游戏Nunc obdurat 时而窘迫Et tunc curat 时而慰藉Ludo mentis aciem 终归梦中的游戏Egestatem 无论贫穷Potestatem 与富贵Dissolvit ut glaciem 都将如冰雪般融化消亡Divano 上帝(圣父)啊Divano re 上帝(圣父)您的Divano blessi 上帝(圣父)您的祝福Divano blessia上帝(圣父)您的祝福Divano blessia上帝(圣父)您的祝福Divano上帝(圣父)啊Divano re上帝(圣父)您的Divano blessia上帝(圣父)您的祝福Divano blessia上帝(圣父)您的祝福Sors salutis 经常是, 健康Et virtutis 和美德Michi nunc contraria 现在(对于)我来说很矛盾Est affectus 先是受影响Et defectus 然后(我)出现缺陷Semper in angaria 总是(使我)处在痛苦之中Hac in hora 在这时刻Sine mora 不在犹豫Corde pulsum tangite 紧跟着内心的感动Divano...上帝(圣父)啊Divano re上帝(圣父)您的祝福Divano blessia上帝(圣父)您的祝福Divano blessia上帝(圣父)您的祝福Sors salutis 经常是, 健康Et virtutis 和美德Michi nunc contraria 现在(对于)我来说很矛盾Est affectus 先是受影响Et defectus 然后(我)出现缺陷Semper in angaria 总是(使我)处在痛苦之中Hac in hora 在这时刻Sine mora 不在犹豫Corde pulsum tangite 紧跟着内心的感动Divano...上帝(圣父)啊Divano re上帝(圣父)您的祝福Divano blessia上帝(圣父)您的祝福Divano blessia上帝(圣父)您的祝福Hac in hora 在这时刻Sine mora 让我不在犹豫Corde pulsum tangite 抓住内心的感动Quod per sortem 就此一生Sternit fortem 不在颓废Mecum omnes plangite 靠着上帝(圣父)的力量我要把你们(消极的不幸的)统统战胜。
《拉芙蕾丝(2013)》完整中英文对照剧本
我得仔细思量I've really got to use发挥我的想象My imagination给自己找个借口To think of good reasons继续好好活着To keep on keepin′ on妥善地处理Got to make the best这糟糕的境遇Of a bad situation自从那天Ever since that day我醒来发现I woke up and found你已远走高飞That you were gone黑暗吞噬了我Darkness all around me太阳也黯淡了光芒Blackin out the sun老友来续Old friends call me我却无话可说But I just don't feel like talkin to anyone 拉芙蕾丝空虚拉扯着我Emptiness has found me不愿放我回去And it just won't let me go苟延残喘活着I go right on livin'不知有何意义But why I just don't know女士们先生们Ladies and gentlemen,期盼已久的时刻就要到了the moment we've all been waiting for, 根据真实事件改编有请我们的女神the one,独一无二的琳达·拉芙蕾丝the only Linda Lovelace!-你叫什么 -琳达·拉芙蕾丝- What's your name? - Linda Lovelace.我是说你真名叫什么I meant what's your real name?这就是我的真名That's my real name.在成为有史以来第一个超级艳星之前So what did you do before你是做哪行的you were the first ever pornographic film superstar?做为性革命宣传海报的封♥面♥女♥郎♥ How does it feel to be the poster girl性革命指1960年代美国关于性解放的革命你有何感想for the sexual revolution?色情作品《深喉》The pornographic film Deep Throat上映不久便坐上最受欢迎和has become one of the most popular最高票房♥的色情电影宝座and profitable blue movies of all time.今日曼哈顿法庭裁定本片为淫秽片Today a Manhattan criminal court judge ruled the film obscene并强制纽约所有电影院下档此片and ordered it removed from theaters in New York City.这真是个奇怪的国度是吧This is kind of a strange country, isn't it?法官们能看深喉Judges can see Deep Throat,但却听不进那些证词but they can't listen to those tapes.深喉一部题材新颖的电影Deep Throat, a trendsetting film that让色情作品进入流行文化中brought pornography into popular culture.你的原名是琳达·伯尔曼How did you become Linda Lovelace in the first place,为什么当时要改叫琳达·拉芙蕾丝?if you were born as Linda Boreman?我觉得你能成为明星I think you can be a star,我指的不是艳星那种and I don't mean just an adult-movie star.而是真正的明星I mean a real star.你是叫琳达·拉芙蕾丝吗Is your name Linda Lovelace?开诚布公点吧So tell me,真正的琳达·拉芙蕾丝是什么样的who's the real Linda Lovelace?你是不是给了我暗示Is just give me some kind of sign, girl1970年佛罗里达州戴维镇我的宝贝Oh my baby让我知道你是我的Show me that your mine, girl别派茜别这样No! Patsy! Come on.神圣小姐琳达·拉芙蕾丝就读天主教学校的时候同学替她取的绰号♥ 别假惺惺了神圣小姐Jeez! Come on, Miss Holy Holy.你想要晒出一条黑线吗You want to get tan lines?到时你就会感谢我了You're gonna thank me later.你真的睡了那帅哥吗So have you slept with that guy yet?别瞎猜派茜No. Patsy, come on.别假正经了你都21岁了Don't be such a prude. You're 21 years old.假正经我怎么假正经了Prude? How am I a prude?上次就被狠狠教育了I think I've learned my lesson还全都拜你所赐that one time, thank you very much.你可以换个体♥位♥的There are other things that you can do.我都对你无语了Ugh. I don't even know how to talk to you anymore. 那个...那个太恶心了Seriously, that's disgusting.太恶心了That's disgusting.-琳达 -那是你妈吗- Linda! - Shit, is that your mom?你不是说她在上班吗I thought you said she was work.-琳达 -拿着- Linda. - Take this, please.-好的 -灭掉- Yeah. - Put it out.琳达你在后院吗Linda, are you out back?搞什么啊这里是暴露狂的殖民地吗Honestly, what is this, a nudist colony?-看你穿成什么样了 -妈- What are you wearing? - Ma!快进屋Get in the house.热舞轮滑准备好没大家都滑得很快OK? 'Cause everybody's going fast.-好没 -好了- Ready? - Ready.-小心点啊 -我只能看到你的屁屁- Careful. - All I can see is your butt.妈妈呀Oh, my God!乐队不错但少了些什么Cool band. They're missing something, though,-不觉得吗 -比如什么- don't you think? - Like what?-热舞♥女♥郎 -你自愿加入吗- Go-go dancers. - You volunteering?来啊美女Come on, babe.屁♥股♥扭起来啊Move your hips!用心感受Feel it!-我真想... -再来一次- Actually, like... - Do that again.-才不是呢 -瞧你刚那骚样- I know. I don't think so. - You enjoyed it.我得好好休息一周了I need, like, a week off.-你俩刚扭的很棒 -谢谢- You two move pretty good up there. - Thanks.想不想做点职业表演You ever think about doing that professionally?当然...想Yeah, right.维加斯的舞♥女♥们一晚能赚两三百Yeah! Dancing girls in Vegas, they make two or 300 bucks a night. 什么有谁会付那么多钱看我跳舞What? Ha. Someone would pay that much to see me dance?我就会啊I would.对了我叫查克·特雷诺I'm Chuck Traynor, by the way.-我叫派茜 -我叫琳达- I'm Patsy. - Linda.-抽烟不 -来根吧- You guys smoke grass? - Yeah, sure.派茜我到点回家了Patsy, I have to go home now.就抽一小口来嘛It's a little bit of grass. Come on, babe.好吧Ok.不用了谢谢I'm good.1969年11月尼克松关于越战著名演讲《沉默的大多数》我与你们的希望In accordance with your hopes,你们的关注mindful of your concerns,你们的祈祷一致sustained by your prayers,-谢谢晚安 -谢了老婆- thank you, and good night. - Thanks, honey.尼克松总统全国电视演讲直播由...President Nixon addressing the nation live from... 爸妈拜晚点见我出去了Bye, Mom. Bye, Dad. See you later. I'm going.琳达Linda!你这是要去哪Where do you think you're going?去海边The beach.很晚了It's dark.你穿的都是些什么And what on earth do you have on?-那里有个派对 -谁举办的- It's a party. - And whose party is it?我和派茜还有她男友雷一起去Uh, I'm going with Patsy and her boyfriend Ray. 还有雷的一个朋友It's a friend of his.这个雷是做哪行的And what does this Ray do?我怎么知道啊I don't know, Ma.难不成我去逼他去做问卷调查It's not like I made him fill out a questionnaire.好像派茜说过他是调酒师I think Patsy said he was a bartender, all right? 我和他们说过But I did tell them that我11点要准时到家I had to be home by 11:00 on the nose.晚一秒钟我都会打电♥话♥告诉你Any later, and I'll call you,我发誓swear to God.早点回来宝贝See you, sweetheart.《法国贩毒网》[1971年]The French Connection.看过吗You know that one?-那大帅哥演的吗 -是的- The one with that guy? - Exactly.老天啊看完后我都蒙了My God, I was so stoned when I saw that. 完全不知道发生了什么事I couldn't figure out what was going on. 真希望能有字幕I kept expecting there to be subtitles.-可惜没字幕 -是的- Yeah, there weren't. - No, I know.结果发现他们讲的竟然是美语They were speaking American.电影都放一半了No, but by the time I figured that out,我才焕然大悟it was, like, halfway through the movie. 我们去裸泳咯Hey, guys. Let's go skinny-dipping.不了我要回家了No! I gotta go, so...-不是吧 -没办法啊- What? - Yeah.你真扫兴You're such a drag.那我可要去了We're gonna go. Whoo!快脱我下水了Come on. I'm going in!快跳下去Jump in!-你不想下水玩玩 -是啊- You don't dig the ocean? - No.不知道I don't know.怎么了What?-你咬了我 -有吗- You bit me. - I did?-有 -才没有呢- Yeah. - No, I didn't.没关系It's cool.你不会觉得我扫兴吧You don't think I'm a drag?一点都不觉得呢Well, I don't think you're a drag at all.-真的 -当然啦- No? - No way.谢谢载我回来Thanks for the ride home.等等等等Wait. Wait, wait, wait, wait! Come on!等下嘛Come on!上车后你就没说过一句话了You haven't said a word since we got in the car. 和我说说You can tell me.你怎么了嘛What is it? What's going on?这样的Ok.我之前怀过孕I got pregnant.去年生了下来And I had a baby last year,所以我们从扬克斯搬来这里and that's why we moved here from Yonkers. 那你的宝宝现在在哪Where's this... Where's this baby now?我也不知道I don't even know.我妈把他送人收养了My mom put him up for adoption.她告诉孩子的割礼协议都签过了She told me I was signing circumcision papers. 操Damn.我想见见你的父母I'd like to meet your folks.-真的 -我觉得他们会喜欢我的- Really? - I think they'd dig me.不会他们谁都不喜欢No, they don't dig anybody.他们连自己都不喜欢They don't even dig themselves.我和你打个赌Listen, I'll make you a bet.你让我来你家吃饭You have me over for dinner,等到晚上离开时and by the end of the night,如果他们说了if they say,这小伙真不错"What a lovely young man,"-那我就赢了 -你想赢什么- then I win. - What do you win?你就得去我家过夜了You spend the night at my house.如果他们不喜欢你我又能赢什么呢And if they don't, what do I win?允许你去我家过夜You spend the night at my house.好的亲这OK. Right there.上帝感谢您为我们提供食物Lord, make us thankful for these感谢您对我们的所有祝福阿门and all our many blessings. Amen.-阿门 -阿门- Amen. - Amen.查克再次感谢你送来这么艳丽的花朵Chuck, I'd like to thank you again for those lovely flowers. 这是我的荣幸My pleasure.琳达说你之前服过役Linda tells us that you were in the service.是的在海军陆战队Yes, ma'am, Marine Corps.我老公伯尔曼也参加过二战Mr. Boreman was in World War II.是吗你也在陆战队吗Oh, yeah? You in the Corps?不陆军多数时间待在意大利No, Army. Italy, mostly.我那时驻扎在韩国I was stationed in Korea.我赢过两次射击比赛冠军I won a couple of marksmanship competitions,但这也只是我所经历过的枪林弹雨了but that's about all the action I ever saw.我赌你若上战场一定很英勇I bet you would have been brave, though.和你♥爸♥爸一起服役的那些兄弟The guys that served with your father,他们是我见过的最勇敢的人了they're some of the bravest men that I ever met.那你现在做什么呢So, what do you do now?-我经营一家酒吧和餐馆 -不错- I own a bar and restaurant. - That's interesting.是哪种类型的酒吧餐馆呢What kind of bar and restaurant?就有些美食和美女Just good food and pretty waitresses.伯尔曼先生您在哪高就呢What do you do for work, Mr. Boreman?搬来佛罗里达州之前我是名警♥察♥I was a cop in New York before we moved to Florida. 现在在机场做保安Now I do security at the airport.伯尔曼的事迹多得很呢查克Mr. Boreman has a million stories, Chuck.是吗Is that right?约翰尼快去厨房♥热热牛奶Johnny, you better go in the kitchen and warm his milk. 热牛奶马上去Milk. OK.琳达马克杯放到水槽上面Mugs are above the sink, Linda.-天哪 -别管他们- Jesus. - Forget about them.-好吧 -来吧- Yeah, right. - Yeah.你在哪呢你在哪呢宝贝Where are you? Where are you right now? 我和你在一起呢I'm with you.这才是我的宝贝Yeah, that's my girl.你是我的宝贝是吗You're my girl, hmm? Right?他们不会自己吃你个笨蛋They don't eat with their hands, you dope. -说 -我...我是- Say it. - I... I'm...我是你的宝贝I'm your girl.还没弄好吗琳达How's it coming out there, Linda?快了妈Uh, almost there, Ma!电影几点结束What time's the movie get out?不是说过了吗 10点半I told you, 10:30.11点前到家Be home at 11:00.知道了I know.看起来是个不错的小伙Seems like a nice young man.真正点啊Oh, right. Um...盖着嘛Just cut it out.紧张什么哦What are you so uptight about?我那伤疤很恶心My scar. It's gross.来吧像你这样狐媚的女孩Come on. Foxy girl like you该都挺喜欢炫耀自己的身体should love to show off her body.来嘛来嘛给我看看Come on. Come on. Let me see.来嘛我看看它Come on. Let me see it.-很恶心 -看看嘛- It's gross. - Please?这个吗这个小伤吗This is it? This little thing?丑死了我很讨厌它It's ugly. I hate it.怎么因为它让你很不同不完美吗Why? 'Cause it's different? 'Cause it's not perfect?那些待在郊区整天怨天尤人的白♥痴♥All those uptight idiots in the suburbs,那些和你妈妈去教堂的一丘之貉All those cookie-cutter robots that your mama goes to church with. 全都去死吧Screw 'em.去你♥妈♥的♥Screw 'em.因为现在和你'Cause this and you.干这事才是要紧事Mmm, are beautiful.我喜欢你脸上的雀斑Hey. I love your freckles.你回来晚了You're late.走吧宝贝Come on, baby.继续继续停To... Keep going. Keep going. Boom.再来一点And here we go.你混了好多玛格丽塔You put a lot of margarita mix in there. 来杯玛格丽塔吧Margarita?谢了Thanks.-你喜欢看色情片吗 -还行- You like porno? - I like some.我看得出你很喜欢You like 'em.-才不呢 -我看得出- No. - I can tell.-你非常喜欢 -不喜欢- Yeah, you do. - I don't.-绝对喜欢 -真的不喜欢- Yeah. - I don't actually.相信我Trust me.-我喜欢你的 -你干嘛啊- I love your... - What are you doing?琳达不会介意的放心吧But Linda won't mind. She's cool.我是你就绝对不过去I wouldn't go in there if I were you.-天啊 -自♥拍♥影片- Oh, my God. - Home movie.我爸妈带着我看过一次My parents took one of me once,不过和这一点都不像but it didn't look like this.我知道I bet.我之前从未看过色情片I've never seen a porno before.让你兴奋了吗Is it turning you on?乖女孩才不会看呢Good girls don't do that stuff.你什么时候成了乖女孩了Oh, 'cause you're a good girl?我能看出来你是个乖女孩I can tell you're such a good girl.所以我才爱你我的乖女孩That's what I love about you. You're such a good girl.来嘛Come on.我不喜欢I don't want to.不喜欢是因为你口♥活♥技术不好You know, maybe that's 'cause you're not any good at it.-来吧你会喜欢上的 -骗人- Come on. You're gonna love it. - Really?我难道会喜欢把自己憋死吗I'm gonna like it? Choking myself?我教你还记得我怎么教你戒烟的吗I could teach you. Remember how I got you to quit smoking? 是啊你要催眠我吗Yeah. You gonna hypnotize me?都是一样的身心控制技术It's the same mind-body control technique.要来吗Yeah?我不看Out of sight. Ah!你的思想已经给我控制了Hey, your mind has control.来再深一点来吧Come on. A little more. There you go.含进去就这样Take it in. That's right.别忘了呼吸来Don't forget to breathe. Come here.别忘了呼吸Don't forget to breathe, OK?你学会了继续吧You got it. OK? Go.恭喜你查克·特雷诺夫人Congratulations, Mrs. Chuck Traynor.我还从未和已婚男人做过呢I've never done it with a married man before.-我也没和已婚女人做过 -好样的- Me neither. - Good.六个月后-你好 -是我- Hello. - Hi. It's me.你在哪你知不知道我有多担心Where are you? I've been really worried about you.带上点钱来接我Get some money, and come get me.-我给拘留了 -别搞笑了- I'm in jail. - Very funny.可以走了女士Here you go, ma'am.发生什么事了查克What happened, Chuck?我怎么说的What did I say?但这次不一样But this is different.你说永远不要过问你的工作You said never ask about your work.我就这么说的That's right.有些女孩在那接了客Some girls were turning tricks out back.你是说她们在卖♥♥淫吗What do you mean by... Prostitution?是的琳达我那是间情♥色♥吧Yeah. Linda, it's a titty bar.你以为她们靠什么生存最低工资吗What do you think these girls live off? Minimum wage? 等等警♥察♥会来审问我吗Wait. The cops gonna come ask me questions?不会不会不会No. No, no, no, no, no, no, baby.妻子是不能指证丈夫的Wives can't testify against husbands.我需要的只是钱Hey. Look, all I need is money.付了你的保释金后我只有30多了Look, after paying your bail, I have, um, $32, $33.琳达我说的不是这个钱Linda, real money.我说的是给税务局和迈阿密警♥察♥的钱It's the IRS and the Miami PD,都在不断的增加and it's all just that shakedown.-你有足够的钱吗 -是我们- Do you have enough? - "We."宝贝我们有足够的钱吗Baby, do we have enough, right?没有我们没有No, we don't.-暂时没有 -那我们要怎么办- Not yet. - So, what are we gonna do?B&A电影工作室玛丽有一只毛如白雪的小羊仔Mary had a little lamb, whose fleece was white as snow, 不管玛丽走到哪and everywhere that Mary went小羊仔就跟到哪the lamb was sure to go.怎么样Yeah, right?不错不错That... That was great.-我说过了吧怎样 -确实说过- Did I tell you, or what, right? - You did. You told us.宝贝街角那有间店Sweetheart, there's a little diner on the corner.不如你下去帮我们买♥♥四杯咖啡吧Why don't you run down, grab us four coffees, regular? -好的 -没问题吧- OK. - All right?-在街角吗 -是的- On the corner? - Yeah.-谢谢 -演的很棒- Thanks a lot, darling. - Beautiful work.老天啊查克刚那是什么Jesus fucking Christ, Chuck. What the fuck was that?她知道试镜的是什么角色吗Does she even know what she was auditioning for?我知道她还是新手I know. I know. She's new at this professionally.我可以给你们瞧瞧她厉害的地方I could show you this thing.查克她很可爱超级可爱Well, Chuck, she's really cute. She's adorable.破烂娃娃美国著名童书人物她就像性感般的破烂娃娃She's like a sexy Raggedy Ann or something.可爱的雀斑Cute freckles.她满脸雀斑真...Really dug her freckles. It was very...但在这行我不知道But, you know, for this industry, I don't... I don't know.你不知道什么杰瑞You don't know what, Jerry?直接说吧Go ahead. Be honest.重点是我们拍的是幻想系列片No, look, the point is, we traffic in fantasy here.她很纯真Yeah, she's very real,就像邻家女孩一样纯真the kind of girl you sit next to her in class.在街上遇到她就会不由自主想入非非You see her out on the street, you want to ball her.但你有见过这样的女孩拍这种片吗But, you know, you've seen the girls that come in and do this now. 像这种女孩都该去做医生什么的I mean, they've all been to the surgeon.你也不能用点燃的烟头烫她们I mean, you can't light your cigarette around 'em.你会害怕她们的奶♥子♥You're afraid their tits are gonna go up直直地耸立着like the Hindenburg or something.琳达的奶♥子♥很挺Linda has tits.是的她有而且还超挺呢She does. Nice ones, too.但这不是重点Not the point.今时不同往日It's not like the old days,以前架设一部摄影机you know, where you just point a camera找两人滚床单可以称为艺术at two people screwing, and you call it art.现在观众很难伺候了I mean, the audiences expect a lot more.她是很漂亮但我们需要更风♥骚♥的She's beautiful, but, you know, more pizzazz.-是的要更风♥骚♥ -打断下- We need more pizzazz. - No offense.我来解释解释杰瑞说的意思吧I'm gonna show you what Jerry's talking about.-我...-尼克进来一下- No, I... - Nicky, come here for a sec.我想给你看看我们自♥拍♥的影片I want to show you this... I want to show you this movie we made. 看这种才是标准Now, this is the prototype, right?色鬼都喜欢巨胸金发女郎People want blonde hair, huge tits,还要有手感好的翘臀and a nice, beautiful round ass.我们的挑选标准可是很严苛的It's the harsh reality of our chosen profession.你极具潜力啊尼克Dynamite work, Nicky.谢谢你布奇Thanks, Butch.我放给你们看I'm gonna show you this.查克我们是用35毫米胶片拍摄的Chuck, we are making a movie here on 35 millimeter.杰瑞甚至都写好剧本了Jerry even wrote a script.-共42页纸 -瞧 42页纸啊- Forty-two pages. - You hear that? Forty-two fucking pages.这部戏是要放到电影院上映的This thing is gonna be in theaters,这才是人们想看到的and, look, people want what they want.查克那女孩Chuck, your girl,小巧可爱但没翘臀啊she's cute, she's skinny. She's got no hips.她来主演就像拍摄一部没有打斗的战争片It's like making a war movie without the fighting. 奶♥子♥和翘臀才是战斗的精华Tits and ass, that's the action.查克我不愿你流浪街头但她不行Chuck, I don't want to bum you out. Can she type? 要不我帮她找份坐办公室的工作吧Maybe I could find some work for her in the office. 看快看Look at this! Look at the...我懒得看听我说I don't care about this. Listen to me.她没有我刚说的那些查克I know she doesn't have it. Chuck.-快看啊 -刚也看过她的试镜了- Look at that! - We just saw what she could do.-她那能叫表演吗 -快看她做了什么- She acted? Couldn't act. - Look what she can do. -看啊看到没 -布奇- Look! See? - Whoa, Butchie.布奇...你...刚有看到吗But... Are you... Did you see this?看仔细看看到没Look at this. Look at this. Are you seeing this?我的姑奶奶啊Holy shit.等下这是真的吗Wait. Is that real?她真的能含下去吗Is she actually doing that?当然Yeah, right.不可思议啊Ho ho! Oh, my God!再大点的棒棒也没问题吗Yeah, can she do that with a big cock?-别见怪 -多大都没问题- No offense. - She can do that with anything.这题材够超前够新看到没Ah, that's far out. That is... You see that?这才是艺术是艺术啊That is art, baby. That's art.-有人想来根吗 -杰瑞呢- Anybody want a hit? - Jerry?-啥事 -今天烈日当照- Yeah? - Not a cloud in the sky.还要这些灯光干屁啊What's with all the fucking lights?打阴影的布奇阴影Shadows, Butchie, shadows.你这些阴影花了我好几百大洋Your shadows are costing me hundreds of dollars.要关灯吗想让拍的像滩狗屎吗You want to turn the lights off? You want it to look like shit? 我没关系啊你说句话我全关了No problem. I'll turn 'em all off.该死的艺术家Fucking artist, huh?-嘴真臭 -拍电影有不要灯光的吗- Bad toupee. - Wants to make a movie without lights.你干化妆这行多久了How long have you been a makeup person?我不是专业的Oh, I'm not a professional.至少在化妆这行不是I mean, not in makeup, anyway.当你像我一样在这行干这么久You know, when you get to be my age in this business,你也会学会很多的it helps to have as many skills as you can.我什么都不会I don't have any skills.这可和我听说的不一样That's not what I heard.在这呢我们的巨星There she is. Here's our star, huh?我告诉过你的邻家女孩What'd I tell you? The girl next door.这是我们的投资人安东尼·罗马诺Linda, this is our financier, Anthony Romano.很高兴见到你It's very nice to meet you.甜心听我说Sweetheart, let me tell you something.如果这些家伙说的是真的If what these guys are saying is true,这将是我这辈子最成功的投资this is gonna be the best investment of my life.我等不及看你的作品了I can't wait to see your work.这位是多莉Yeah. Oh, and this is Dolly.-她是琳达的女配兼化妆师 -很荣幸- This is Linda's costar and makeup artist. - A pleasure. -我可不止会化妆 -是吗- I have many skills. - Yeah? Do you?让我们的巨星继续工作吧Let's let the stars get back to work, huh?好的待会见All right. We'll see you later.轻点老姐姐别遮住她的雀斑Easy there, sister. Don't cover her freckles.好的Ok.你在干什么Hey. What are you doing?她的雀斑是她的特色Her freckles are her thing.-好吗 -好的- All right? - OK.冷静点Be cool.你看起来真美You look good.装别化太浓行吗All right. Just not too much, OK?-听到了吗 -知道了- You hear me? - Yeah, I hear you.他真是太紧张了Wow, he's pretty intense.我以前的那个男人也是这样I used to have an old man like that once.我觉得应该You know, I should probably把这淤青处理一下do something about those.迪米亚诺先生看到了会发脾气的Mr. Damiano will be really pissed if I just leave 'em like that. -我真是笨手笨脚的 -我明白- I'm so clumsy. - I know, sweetie.我们都是的We all are.生活中一定有比滥交更有意义的事There's just got to be more to life than screwing around.比滥交更有意义Than screwing around.性非我所爱Sex, I don't enjoy it.性非我所爱啊Sex, I don't enjoy it.是琳达吗我叫哈利Linda? Harry.我们下场有对手戏We're getting it on in the next scene.很高兴见到你Oh, hey. It's nice to meet you.我记得你叫老二的I thought your name was Dick.我以前的艺名叫"大老二"My stage name used to be Dick Long,有点太过暴露了所以你懂的but it sounded kind of obvious, so you know...是的没错Yeah. I agree.这个行业不错吧This is a great business, isn't it?开拍前我觉得Anyway, I just thought I'd come by该过来自我介绍一下and introduce myself before we started going at it.你还好吧You OK?有点紧张I'm a little nervous.我以前没演过有台词的角色I've never had lines to talk before.这是世界上最棒的活We got the best job in the world.我们无视他人享受当下We just tune everybody out, live in the moment,好似这世上只剩我们二人like we're the only two people on the planet.无视他人Tune everybody out.-享受当下 -没错- Live in the moment. - Exactly.你一定会很棒的You're gonna do great.我非常期待和你的对手戏And I cannot wait to get it on.开拍Action!-你没事吧 -没事- Whoa. Whoa. You all right? - Yeah.你没事吧怎么样You OK? Yeah?像平常那样开车就行了You're just gonna drive normally.你知道该干什么吧You know what we're doing, right?-知道 -好的- Mm-hmm. Right. - OK.我都不记得平常怎么开车了It's just I don't know how I normally drive.-这个 -平常都没想过- You... - I just drive, you know.没错直接开就好了Yeah, that's exactly right. Just drive,当我们不存在做些你平常做的事and pretend we're not here, OK? Whatever you'd normally do. 好了开始了吗开拍吧All right, we rolling? Let's roll.做得很好非常好Doing beautiful, baby, beautiful!录音准备调整快门速度All right, sound, speed.开拍And action.我并不是性冷淡It's not that I'm turned off to sex.我很享受性♥爱♥I enjoy it. In fact,说实话我愿意做♥爱♥做一辈子I could spend the rest of my life getting laid.那你还有什么问题呢Then what seems to be the problem?我也不清楚就是不太对Well, I don't know. Something's different.性♥爱♥不应该仅仅只是I mean, there's just got to be more to it-那些微弱的快♥感♥ -微弱的快♥感♥- than just a lot of little tingles. - Little tingles?-我想听摇铃响起 -摇铃- I want to hear bells ringing. - Bells?-水泵迸发 -水泵迸发- Dams bursting! - Dams bursting?-炸♥弹♥爆♥炸♥ -炸♥弹♥爆♥炸♥ - Bombs going off! - Bombs going off!还有其他的Something.护士拉芙蕾丝夫人不需要泡泡了Nurse, Mrs. Lovelace is done with her bubbles.-谢谢杨医生 -张嘴- Thank you, Dr. Young. - Open your mouth for me.张大些Wider. Ah.就在那Well, there it is!看就是那个小家伙There it is, you little bugger!-什么 -你的阴蒂- What? - Your clitoris.在你的喉咙深处It's down in the bottom of your throat.好了好了拉芙蕾丝夫人Oh now, now, Mrs. Lovelace.不哭不哭听着There, there. Listen. It's better to have a clitoris阴蒂长在喉咙深处deep down in the bottom of your throat总比哪儿都没长强吧than to have no clitoris at all.你说得倒轻巧That's easy for you to say.难道你的蛋蛋长在耳朵里吗Suppose your balls were in your ears.那我就能听到自己高♥潮♥啦Well, then, I could hear myself coming.停And cut!很好演得非常好That was great. That was great!-那段真棒好了吗 -好了- That was fantastic, really. We good? - Yeah.伙计们都辛苦了总结一下Great work, everybody. That's a wrap.拍了两天还剩五天干得好Two days down. Five to go. Nice work.看到了吗You see?看到了吗那样会坏事的You see that? That's gonna be a problem.-我需要你帮个忙查克 -什么忙- I need you to do me a favor, Chuck. - What's that?我要你明天去趟迈阿密取点胶卷回来I need you to go to Miami, pick up some film tomorrow. 明天为什么要明天去Tomorrow? Tomorrow? Why?-你问为什么 -是啊- Why? - Yeah.因为这里的胶卷店都关门了Because the stores are all closed,明天如果没有胶卷就拍不下去了and if we run out of film tomorrow, we're screwed.可明天是琳达的大日子她需要我But tomorrow's Linda's big day. She needs me.-派其他人去吧 -好吧- Send somebody else. - OK.那我让琳达去拿胶卷How about I send Linda for the film,你明天去给哈利口♥交♥怎么样and you can spend tomorrow with Harry's cock down your throat? 没有我的女人你拍不了电影的You got no movie without my girl, right?-你知道的吧布奇 -是啊- You know that, right, Butchie? - Yeah.反正没有胶卷电影也拍不成And we ain't got no movie without no film neither.好吧Yeah.好了各位准备好就位All right, this is it, everybody. Here we go. Places!摄像机准备开拍Camera! And action!你来试试我的You can try it on me.你会喜欢上的You'll like it.好吧反正我也不吃亏Well, what do I have to lose?不错啊我们能拿下奥斯卡Not bad. We're all gonna win Oscars.停停停哈利Cut. Cut. Cut. Whoa! Harry?这是怎么回事What's the matter?怎么回事你怎么了What's happening? What'd you...-我我 -他射了- I don't... I'm... I... - He came.是的 -你竟然射了Yeah. - He what? He came?给我滚出去You came? Get outta here.。
The Virtuoso《大师(2021)》完整中英文对照剧本
你更喜欢公♥司♥或者政♥府♥的工作You prefer corporate or government jobs.他们通常都有完整的档案There's usually a complete dossier.让你有时间做计划They allow time for planning.做计划是因为他们通常都喜欢低调Planning because typically they prefer low profile.低调更安全Low profile is safer.低调很少引起骚动Low profile makes almost no ripple.低调不引人注意Low profile is unspectacular.有时候时间是个问题Time can become an issue.你可能需要快速行事You may have to hasten things along.你的训练让你的呼吸放缓Your training lets you slow your breathing,让你的心跳减慢lets you calm your heart.施加两磅的压力然后…Two pounds of pressure and...但有组织的犯罪喜欢正式声明But organized crime likes a visible statement.让他们知道你在那里比如寄一封血♥书♥Let them know you were there. Send a message written in blood. 这种雇主给你的信息通常只有名字With this employer, you rarely get more than a name,有时候连名字也没有sometimes not even that.这会增加风险也会增加费用It adds to the risk, and it adds to the fee.但你知道高费用又增加了风险But you know there's a risk in that too.有组织犯罪的另一个风险:The other risk with organized crime:它会制♥造♥敌人it creates enemies.经验告诉你在搜光他的钱Experience has taught you she won't call for help并穿上内♥裤♥之前until she's vacuumed up his cash她是不会打电♥话♥求助的and has at least slipped on her panties.不慌不忙是最重要的It's vital that you show no urgency.你相信你的计划和准确性You trust your planning, your accuracy.再过两分钟她会打给前台Two minutes until she calls the front desk.花15到30秒能找到值班经理Fifteen to 30 seconds to get the manager on duty,值夜班的低级讨厌鬼some low-level schlump working the graveyard shift.他会打给他的老板或者安保负责人He'll call either his boss or the head of security.两种人都在家睡觉Both will be home sleeping.电♥话♥铃每六秒响一声The phone rings once every six seconds.通常响四声后值班的才清醒过来去接Typically it will ring four times before they're conscious enough to answer. 这又是18秒That's another 18 seconds.再过一分钟警♥察♥会被派出Another minute before police are dispatched.在城市的这个位置警♥察♥会在三分钟内到达In this part of the city, police should arrive in under three minutes.你是一个专业人士You're a professional...一个致力于时间精确度和准确度的专家an expert devoted to timing and precision.一个大♥师♥A virtuoso.你要让工具保持良好状态You keep your tools in pristine condition.完美需要准确Perfection demands precision.准确需要毅力Precision demands perseverance.你要尽量离群索居You live off the grid as much as possible.不留下关于自己的任何痕迹You leave no trace of your real self.你是个影子You're a shadow.你隐藏好自己的真实身份You keep your true identity protected.你不使用美国邮政服务You avoid the US Postal Service使用独♥立♥公♥司♥运营的信箱and open a mailbox run by an independent company.没有名字No names.没有痕迹No trail.你确保雇佣你的程序足够复杂You make sure the process to engage you能够保证你匿名is complex enough to preserve your anonymity.你也许会错过一些委托You might miss out on some assignments.但你把它看成是做生意的成本You see it as the cost of doing business.不过你会把自己的价格设置到足够弥补成本However, you set your fee compensate.你认出了这个密♥码♥You recognize the code.讲Go.你违反了我们订的协议You're outside established protocol.就这一次This is a one-off.之后我们还是按程序办事And afterwards, we'll return to procedure.这次时间很紧It's a short time frame.-有多紧? -48小时- How short? - Forty-eight hours.没多少时间可以计划了Not much time to plan.这是个意外It's an accident.值得吗?Is it worth it?值双倍I'm seeing double.让我说明白吧非常明白Let me be clear. Crystal clear.对于这个费用…For this fee...它很微妙it is delicate.客户要求有特殊的结果Special outcome demanded by client.-明白 -很好- Understood. - Good.我就知道你能理解我们可是老交情了I knew you would. We go back a long way.不要让我难堪Do not put me in a bad position.事成后打给我Call me when it's done.细节?Details?你今天可以四处打听一下You can inquire discretely today...就在6:32at 6:32.六三二Six, three, two.(CEO证管会诉讼案撤诉)你要把它做得像意外You need to make it look like an accident.总的来说你不介意额外的复杂性You don't mind the added complexity in general.但要把事情做好你需要时间来计划But to do it right, you need more time to plan.而且不能上新闻头条And to add to it, no headlines.(对CEO的起诉被巡回法♥院♥法官撤案)要安静Quiet.一个计划在你的脑子里形成A plan forms in your head.你要在50米外You have to hit a two-inch moving target击中一个在时速100公里的车上的五厘米目标on a car going 60-plus miles per hour from 50 yards away.你只有一枪的机会And you only get one shot.爆♥炸♥轮胎会导致车辆突然右转The blown tire should pull him sharply to the right.他会过度反向打方向盘这会让他撞上这栋楼He'll overcorrect, which should cause him to hit this very building. 太仓促了你也知道It's rushed. You know that.你希望有更多时间You wish you had more time.但这是个计划只能这样了But it's a plan. It'll have to do.你知道规矩You know the rules.不要着急Do not rush.不要犹豫Do not hesitate.嘿妈妈Hey, Mom.妈妈这里传球Mom! Here, pass!好踢过来Okay, kick it over.不错啊妈妈Nice one, Mom.不要分心Do not get distracted.小心Careful.没事我能拿到I got it. Don't worry. I got it.不要质疑Do not question.小心!Look out!妈妈!Mom!妈妈!Mom! Mom!-快报♥警♥! -老天啊!- Call the police! - Oh, my God!快报♥警♥!Somebody call 911!放松Relax.只有我It's only me.你父亲是名优秀的战士Your father was a good soldier.-你说过了 -这是事实- So you've said. - It's a fact.你也是And you too.从勋章就能看出来So the medals say.这算是子承父业It's a family business.你不接电♥话♥ 所以我觉得应该在这里能找到你I figured that I might find you here since you don't answer the phone. -我需要些时间 -我理解- I needed some time. - I understand.到目前为止你一直是完美无瑕的Till now, you were perfect, on point.这次是我给你的时间太紧了我知道但是没有别的办法I rushed you, I know. Couldn't be helped.是我的错不是你的It's on me, not you.是啊Yeah.这是附带损伤时有发生Collateral damage. It happens.你知道的You know that.这次不是在阿玛利亚This is not Amarijah.我知道那里发生了什么I know what happened there.孩子你不该让这种事打垮你You shouldn't let this stuff get to you, kid.我没有I'm not.这不是你的错It's not your fault.你父亲跟你说过粉村*的事吗?注:越南美莱村因人口稠密在地图上用用红色表示被美军成为“粉村” 发生过美军对当地平民的屠♥杀♥事件Did your father ever tell you about Pinkville?没有他从来没提过No. Never spoke of it.这不意外Ah, that's not surprising.粉村是我和你老爸相遇的地方That's where we met, you know... Pinkville. Me and your old man.我们当时还是小伙子刚出新兵营We were just young kids, fresh out of boot camp.一天晚上长官们跟我们说:One night, the officers told us,“明天你们就会遭遇敌人一个营的越南佬"Tomorrow you'll meet the enemy, a whole battalion of gooks,越共的就是他们杀了你们的…Viet Cong, who killed your...朋友你们的亲人你们的家人friends, your relatives, who'd kill your, uh, family如果有机会他们还会强♥奸♥你们的姐妹”and rape your sister if they could."所以我们这些孩子开始吸大♥麻♥ 长官们喝酒So, we kids, we toked it up, and the officers, they just drank it up,因为他们…because, you know, they were...他们说这是在让我们做好准备they were preparing us, as they say.所以我们准备好了So we were prepared and...我们凌车三点起床跳上直升机we woke at 3:00 a.m., jumped on those choppers and...出发了we took off...要么杀人要么被杀to kill or be killed.如果想一想的话真的很简单It's really simple when you think about it.但是当我们终于到了之后Only, finally, when we got there,发现情报消息很不准当然通常都不准already the intelligence was bad, because usually it was.因为那里没有地方火力根本没有任何火力Because there was no hostile fire. There was no fire at all, really. 那里只有老人There were just old men,妇女和儿童women and children,坐在篝火旁煮米饭准备早餐sitting around fires, heating their rice, ready for breakfast.长官们就把这些老人、妇女、儿童So, the officers, they just gathered up all these...集♥合♥在一起the old men and the women and the children,甚至把他们的猪、狗和猫也赶到一起even their pigs and their dogs and their cats and, uh...把他们都推到壕沟里pushed them into ditches.然后命令我们命令我和你♥爸♥爸And, uh, they ordered us, me and your old man,去…射杀他们to, um, plug them.所以我们照办了一梭又一梭子弹So we did. Clip after clip after clip.我们就像两台机器盯着对方一直开火然后…Like a couple of automats staring at each other, just firing and... 这样我们就不用看目标So we couldn't see the target,看不到那些鲜血和…大屠♥杀♥the blood and the... carnage.直到我们停火Until we stopped firing.然后最邪恶的是And then, as bad as that was,结束后我们开始在濠沟旁吃午饭when it was over, we started to have lunch right there near the ditches.离那些尸体和恶臭And, you know, maybe 10, 15 feet away from the bodies,也就只有三五米远from the stench and the groaning.突然我们听到一个声音呻♥吟♥或者叫声Anyway, suddenly we hear this noise. It was a whine or a squeal or something. 也许是一头猪的声音Maybe it was one of their pigs.所以我们都走到壕沟边上这是我们第一次往下看So, we all go to the top of the ditch and we look in for the first time.那…呃…And it's, um...那不是猪不是先生This ain't no pig. No, sir.是一个小男孩It's a little boy,大概两三岁two, maybe three, tough to say.他母亲一定是把他搂在怀里挡着But his mother must've sheltered him with her own body.他太小了不知道应该撞装死傻孩子And he was too young to know that he should've just played dead, stupid kid. 现在整个中队都在看着他So the whole squad is watching him now,用小手小脚在尸体堆上爬uh, crawling on tiny hands and feet over dead bodies,也许下面就是他全家probably his whole family.然后我们没有人动And then, uh, none of us is moving.我们就那么看着We're just watching.也许在默默给他加油Maybe just rooting for the kid.直到他爬到最上面开始朝丛林跑去Till he gets to the top and he starts running away towards the jungle.丛林The jungle.我们还是没有动And still none of us moves.然后那个人那个长官那个中尉And then this little guy, this officer, this lieutenant,他朝我们跑来手里还拿着口粮he comes running up to us and he's still finishing his K rations.他看到我们都看向树林那边And he sees all of us staring at the tree line,然后他看到了那个孩子大概在30米外还在跑and then he sees the kid, maybe 30 yards away, still going.然后他看看我和你♥爸♥爸他说:“干掉他”And he looks at me, and he looks at your old man, and he says, "Plug him." 他指着那个孩子:“干掉他Pointing at the kid. "Plug him.射死他”Shoot him."我看着你♥爸♥爸他也看着我So, I look at your old man and he looks at me, and...我能清楚地看出来他做不到他已经到极限了I can see clear as day in his eyes, he can't, he's done.所以我回头看着中尉So I look back to this lieutenant,看着那个冷血的狗♥娘♥养♥的人♥渣♥ this heartless little motherfucking prick of a human fucking being...他看着我笑了and he looks at me and he smiles.他指着那个孩子说:“该死快干掉他He points at the kid, he said, "Plug him, Goddamn it.射死他”Shoot him."对Yeah.是啊Oh, yeah.对那天我是个优秀士兵Yeah, I was a good soldier that day.-他怎么能受得了这种事? -嗯?- How could he live with that? - Huh?他怎么能受得了这种事?How could he live with that?你怎么受得了?How could you?我们是士兵就是要服从命令We were soldiers. It's what we do.所以我们服从了It's what we did.上级长官给我们下达命令Taking orders from our superior officers.我们照做We followed them.我们后悔吗?当然Did we regret it? Sure.我不觉得内疚因为…我们没法负责I had no guilt, because... we were not responsible for it. 我们受的训练不是那样That's not what we trained for.对但是我告诉你吧…Yeah. But I'll tell you this...我们所有人类不管什么身份We humans, we human beings, whatever we are,我们都只是杀人机器we're just homicidal killing machines.明白吗?杀人机器仅此而已Get it? Homicidal killing machines, that's all.所有军事训练之类的东西And all the military training and all that stuff,只是帮你认识到这一点oh, it's just finishing school.你最好相信这个孩子You'd better believe it, kid.是啊Yeah.老天今天天气真好是吧?God, what a beautiful day, huh?总之 25年后我碰见了一个人Anyway, 25 years later, I ran into this guy,我们中队的人this guy from our squad.只是看着他我就能清楚地知道And I could tell straightaway by just looking at him他永远不会忘that he'd never forgotten.他的内心已经千疮百孔了你明白吗?He was all busted up inside. Do you know what I mean?我还记得他看着我说:“你知道吗I remember he looked at me and he said to me, "You know... 我们中有些人会走进那些丛林some of us will walk in those jungles听着那些痛苦和悲惨的尖叫and hear those cries of anguish and horror...永生不得安宁”for all eternity."对Yeah.但是我和你♥爸♥爸But me and your Dad,我们没有we didn't.我很感激这一点And I'm grateful for that.是啊Yep.天啊你知道吗我已经50年没讲过这事了God, I haven't talked like that for 50 years, do you know that? 是啊Yeah.下一次Next time,你必须接电♥话♥ 明白吗?answer your goddamn phone, do you get me?-明白 -好- Yeah. - Good.我很高兴I'm glad.那祝你今天愉快So, you have a good day.喂Yes?你怎么想?So, what do you think?你能准备好了吗?You ready for this?我会建议你不接这单但是…I would tell you to pass on this one, but...我能看出来你已经决定了I can see you've already decided.早点到观察所有有利条件Arrive early, look for every advantage,以及不要犹豫and don't hesitate.完事后打给我Call me when it's done.(13/罗西家/17:00 白河)你会接到另一个案子You get another assignment.常规数据名字雇主地址Routine data. Name, employer, address.说明是常规案子Means it's typical.没有名字没有地址No name, no address,无法确认身份no way to confirm identity,只有一张神秘纸条说明他们知道的也不多except a cryptic note that says they don't know much. 因此你的猎物一定非常特别Therefore your quarry must be very special.你把自己的车停在长♥期♥停车场You leave your vehicle in long-term parking然后租一辆无明显特征的车and rent a nondescript sedan.最好是深色的其次是灰色Dark colors are best, then gray.你制定严格的计划You make precise plans.但计划中最大的缺陷But the biggest flaw in any plan往往来自你无法控制的事件always comes from events you can't control.但是总有容错空间But there's always a margin for error.-这里没有厕所! -就在旁边!- There's no bathroom! - It's around the corner!旁边没有我跟你说了待在车里!It's not around the corner! No, I told you, stay in the car!要有麻烦了That's gonna be trouble.你擅长发现麻烦?You got an eye for trouble?我发现了你不是吗?I'm lookin' at you, ain't I?好的谢谢All right, thank you.贱♥人♥!Bitch!-你看到一个姑娘了吗? -她应该就在旁边- Did you see a girl around here? - I think she's around the corner. -你在干什么? -我没有…- What are you doing? - I wasn't... Aah!你为什么不听话?Why don't you listen?我让你待在车里你听不明白?What do you not understand about staying in the car?我要上厕所!I had to go! Aah!你哪都不能去只能等着You don't go. You just wait.现在我们迟到了快上车Now we're late. Get in the car.待在那里!Stay!你有什么话想说吗?You got something to say?没有不关我的事对吗?No point. None of my business, is it?没错不关你的事That's right. None of your business.真是大英雄My hero.要搭车吗?Ride?呃…最好还是不要了Uh... I'd better not.我不会问第二次I won't ask again.这样只会让事情更糟糕It'll just make things worse later.也许这次该彻底离开了Maybe it's just time to get away, hmm?离开吧Just leave.我也想先生但是我没地方可去I wish, mister. But got nowhere else to go.是啊Yeah.(罗西家咖啡厅)你快速观察一下所有在场玩家You make quick note of the players in the game.男性独自一人坐在墙边能看到入口Lone man. Back to the wall, view of the entrance,还穿着外套外套隆起说明他戴着肩部皮套coat still on, bulge indicating a shoulder holster.一对情侣男人的位置也能观察入口A couple. The guy also sitting where he can observe the entrance.他身体前倾紧张也许腰上别着手♥枪♥He sits forward, tense. Maybe pistol tucked in back.世界真小Small world.可不是嘛You can say that again.随便坐吧Please take a seat anywhere.你找到一个可以观察那两个男人的位置You pick a seat that lets you keep an eye on both men但你的背部就没有保护了but leaves your back vulnerable.想喝点什么吗?Can I get you something to drink?黑咖啡Coffee. Black.你有一个可以搜索车管局数据的非法程序价格昂贵It was pricey, but you secure an illegal app that scans the DMV database. 我说的对吗?Was I right?关于加油站的那个姑娘About the girl at the gas station.你是对的Uh, yes, you were right.她也许能解决也许不能你确实很有天赋She'll figure it out, or she won't. That's quite a gift you have there. 有时候这是个诅咒Sometimes it's a curse.还要别的吗?Anything else?要Yes.你知道附近有一个叫白河的地方吗?Would you know an area around here called White Rivers?这里有河还有漂流项目There's rivers and... white water rafting.对你有帮助吗?Does that help?谢谢把咖啡壶留下Thank you. Leave the pot.你查看车牌信息的检索结果寻找线索You check the results of the license plates and look for clues.你试着把玩家跟车匹配起来You try to match the players to the cars.你知道后面的吉普车是服务生的You know the Jeep out back belongs to the waitress,但停车场上还有三辆车but there are three other cars in the parking lot.外套里带枪的男人开的可能是灰色福特The man with the gun in his jacket probably drives the gray Ford. 他可能是执法人员也可能就是白河Could be law enforcement, or he just may be White Rivers.那对情侣男人的位置是这里次好的The couple, the guy whose position is second best,他们可能在单身男人之后进来probably arrived after the loner.他一直盯着门Can't keep his eyes off the door.停车场上还有两辆车Two more vehicles in the parking lot说明他们成为情侣的时间不长suggest they have not been a couple for long,或者根本不是情侣or that they aren't a couple at all.你把他归类为业余选手You classify him as an amateur,但有时候业余选手也很危险but amateurs can still be dangerous.另一个玩家本地警♥察♥ Another player. Local law enforcement.迈尔斯警长Deputy Myers.-你怎么样? -挺好- How you doing? - Oh, fine.罗西呢?Rosie?罗西生病回家了幸运的是我在这里Rosie went home sick, but lucky I'm here.-酥皮点心? -那就打包一个路上吃吧- Pastry? - Maybe one for the road, then.两个吧?一个在这儿吃一个路上吃What about two? One for here, one for the road. 我不会告诉别人的I won't tell anyone.你好像会读心术You read my mind.我就是干这个的That's what I do.你要喝点什么吗?Would you like something to drink with that?-来杯牛奶吧 -没问题- How about a glass of milk? - Sure.生意不太好啊Bit of a rush, I see.我们能撑下去We'll survive.游戏应该开始了The game should begin,但是警长打乱了计划but... the deputy has thrown a wrench in the plan. 任何计划的第一个环节都是撤离The first piece to any plan is your escape.你希望它干净匿名不引起注意You want it clean, unobserved, anonymous.这也增加了一个新元素It also adds a new element.哪一个?Which one?但是警长的出现打乱了你的计划But the deputy's arrival muddies your plan.你迅速重新评估You quickly reassess.没有警长你可以完成任务Without the Deputy, you could complete the assignment. 现场看上去可以是抢劫升级The outcome would look like a robbery gone wrong.但现在…But now...谢谢Thank you.哪一个?Which one?有些事不太对劲Something's not right.你决定再观察一下You decide to give it some more time.如果还是这样你会离开改变计划If nothing changes, you'll leave and revise the plan.你不能再仓促行事了You don't need another rush job.你想把杯子舔干净吗?You gonna lick that clean?正这么打算呢I was thinking about it.那么…So...迪克西Dixy.对就像那个杯子* 但是… 注:一次性纸杯品牌叫迪克西杯Yeah, like the cup, but...大部分人叫我“迪”most people, they say "Dee."那我应该怎么说呢?What do you want me to say?你什么也不用说You don't have to say anything.为什么?And why's that?因为我能读出你的想法Because I can divine your thoughts.-读心术? -试试看- Divine? - Try me.白河White Rivers.我知道你想要什么?I know what you want.什么?And what's that?应该想吃点东西吧Maybe something to eat instead.是这样…Actually...除了进城路过的那家附近还有别的汽车旅馆吗?is there another motel other than the one I saw on my way into town? 没了那是唯一一家No, that's the only one.还有几家旅店但是都没开门There's a couple of B&Bs, but they're closed.还不到旅游季Too early in the season.你们营业到什么时间?Well, how late are you open?通常九点打烊但如果没生意八点就关门Usually shut at 9:00, but if it's slow, we shut at 8:00.也许我晚点再来吃点东西Maybe I'll stop in later for a little something.好的只要灯亮着你敲门就行Okay. If the lights are out, just... tap on the door.我给你开门I'll open it for you.你等着玩家自己出来You wait for the players to come out.情侣The couple.车和房♥子都登记在女人名下Both the car and the house are in the woman's name.你知道有两种可能一他们是长♥期♥伴侣You figure that either, one, they're a long term couple把一切都登记在她名下and have put everything under her name,二男人最近才进入她的生活or two, the guy may have recently entered her life.如果二是真的那这是很好的掩护If two is true, it's a good cover.外套里带枪的独身男人The lone man with the gun in his jacket...他是最像目标的he's the most likely target.如果没猜错的话独身男人应该会去汽车旅馆Wouldn't be going out on a limb to guess the loner is heading to the motel. 这咖啡应该中午之前就煮好了Probably first burned well before noon.现在已经完全煮焦了Now it's completely charred.你想喝的话我可以帮你煮新的I can make some fresh for you, if you want.不用了Not necessary.不知道你等了多久抱歉Sorry if I kept you waiting,我在学习没听见你进来I was studying. I didn't even hear you come in.附近有大学吗?There's a college in this area?没有Uh, no.我是在准备高中等级文凭考试Oh, I'm studying to get my GED.学习永远不算晚对吗?Oh. Well, it's never too late, huh?对我爷爷也经常这么说Yeah. That's what my grandpa always says.去世前这么说Well, before he died.你需要房♥间吗?还是…Um, you need a room, or...你真是一眼就看出来了Can't get anything past you, can I?我想要个安静的地方走廊尽头那间怎么样?Something quiet. How about the room at the end?可以那里空着Uh, yeah. Yeah, it's empty.但是它隔壁那间有客人But there's a guest in the room right next door.我查查有没有两边都没人的房♥间Let me see if I have something with empties on both sides. 走廊尽头房♥间的隔壁Is the room next to the one at the end住的是打算整晚做♥爱♥的情侣吗?occupied by a couple who plan to go at it all night?不是就是一个老男人No. No, it's just some old guy.那就给我走廊尽头的房♥间Then the room at the end will do.好的Okay.我需要信♥用♥卡♥和证件I just need a credit card and license.好Yeah.谢谢Thank you.这里有政♥府♥雇员折扣吗?Do you give a discount to government employees?呃…好像没有吧Um, yeah, I don't... I don't think so.从来没人问过…Um, no one's ever...我可以给经理打电♥话♥问一下I could call the manager at home and find out.不用麻烦了No, don't bother.你确定不用我煮一壶新鲜咖啡吗?Are you sure you don't want me to make a fresh pot?我正要去后面拿一个新的…呃…I just gotta go in the back and get a new, um...如果不麻烦的话If it isn't too much trouble.一点也不麻烦No, not at all. Not at all.好了我刚…Yeah, I just, um...伟哥Viagra.和硝酸甘油And nitroglycerin.两者同服会导致血压降低可能致命The combination causes blood pressure to drop and can be fatal.再加一点舒马曲坦导致胸痛类似心脏病发作Add some sumatriptan, which results in chest pain that mimics a heart attack. 刑讯或子弹带来的死亡威胁The threat of death from torture or a bullet远不如真正感到死亡逼近的感觉有效is not nearly as effective as actually feeling death is imminent.最好不要I wouldn't.继续喝吧You want to finish that?你想干什么?What do you want?为什么随身带枪?Why are you packing?我是联邦法警- I'm a federal marshal. - Hmm.这里对政♥府♥雇员的折扣太小气了你觉得呢?Pretty chintzy room discount for government employees, don't you think?你是执法人员吗?Are you a fed?不是No.你也不是And neither are you.不过这招不错我以前也用过But nice try. I've used that line myself.我总得试试I had to try.那你想要什么?So, what do you want?白河White Rivers.什么?What?白河White Rivers.我不知道你在说什么I don't know what you're asking.“警告:"Warning:请勿与处方心脏药物同时使用”Do not use with prescribed heart medication."不幸的是你刚刚服用了两种心脏药物Well, unfortunately you just chugged it down with two different heart drugs. -你不明白 -你现在心脏病发作了- You don't understand. - You're having a heart attack.-打911 -我会打但这里荒郊野外的- Call 911. - I would, but out here in the wastelands,谁知道他们多长时间才能到who knows how long it would take.老天啊快打电♥话♥吧For God's sake, just call them.-白河 -求你了- White Rivers. - Please!白河White Rivers.我…我不知道…I don't... I don't...平均寿命下心脏跳动二十五亿次The heart beats two and a half billion times during the average lifetime,但唯一重要的只有一次跳动but there's only one beat that really matters.就是下一次The next one.你很小心You were careful.你按照体重计算了药物剂量You studied weight-based dosing.你给他的剂量应该只是类似心脏病发The amount you administered should have just mimicked a heart attack,给你足够的时间得到你要的信息giving you ample time to get the information you needed来决定是不是该杀他for confirmation of kill.他太走运了他本来就有心脏病Just his luck. He had a heart condition.他本来就要靠药物维生He was already on borrowed time.你寻找关于白河的线索You search for clues on White Rivers.如果警♥察♥发现他有多重身份If the authorities find multiple identities on this guy,他们就会深入调查他的身份和死亡that could get them delving more deeply into his background and death.你要让他们认为他就是个普通人You need to have them think he's just some schmuck本就脆弱的心脏终于停跳了whose weakened heart finally seized.嘿你回来了一切都好吗?Oh, hey, you're back. Uh, is everything okay?这是我在房♥间外面捡到的Yeah, I found this on the ground near my room.可能是我隔壁的人丢的乔纳森·福特?Thought the guy in the room next to mine might've dropped it. Jonathan Ford? 对听着耳熟Uh, yeah, sounds familiar.让我再查一下Uh, let me just double-check here.没错就是他Yep, that's him.这样吧我回去的时候直接交给他You know what? I'll just give it back to him on my way back.但是先让我喝杯咖啡But not until I get that cup of joe, huh?谢谢先生Oh. Uh, thanks, mister.我去…我去帮你拿Uh, I'll get that... Yeah, I'll just get that for you.乔纳森·福特Jonathan Ford.死了Dead.自然死亡。
英语作文《不一样的我》
Growing up, I always felt like a square peg in a round hole. My peers were into the latest trends, the newest gadgets, and the most popular sports, but I was drawn to theworld of literature, the arts, and the quiet introspection of nature. I was the kid whowould rather spend an afternoon reading a classic novel than hanging out at the mall. Iwas the one who preferred the symphony to the latest pop hits. And I was the one who found solace in the tranquility of a forest trail over the hustle and bustle of city life.My journey of selfdiscovery began when I was in middle school. I remember the first time I picked up a copy of To Kill a Mockingbird by Harper Lee. The world of Maycomb, Alabama, and the moral dilemmas faced by its characters captivated me. I was transported to a different time and place, and I felt a deep connection to the story. From that moment on, I knew that literature was more than just a subject in school it was a passion that would shape my life.As I delved deeper into the world of books, I found myself drawn to the works of authors like Jane Austen, F. Scott Fitzgerald, and J.D. Salinger. Their stories resonated with me, and I found solace in the characters they created. I began to write my own stories, pouring my heart and soul into each word, each sentence, and each paragraph. Writing became my escape, my sanctuary, and my way of expressing myself.My love for the arts extended beyond literature to music and painting as well. I was fascinated by the way a melody could evoke emotions and transport you to another world. I was captivated by the way a brushstroke could bring a canvas to life. I took up the piano and the guitar, teaching myself to play by ear. I experimented with different styles of painting, from abstract to realism, and found joy in the creative process.But my journey was not without its challenges. There were times when I felt like an outsider, unable to relate to my peers who were more interested in social media and the latest fashion trends. I was often teased for my interests, and I sometimes felt like I didntfit in. But these experiences only strengthened my resolve to stay true to myself and pursue my passions.One of the most significant moments in my journey was when I joined the schoolsliterary magazine. It was a group of likeminded individuals who shared my love for literature and the arts. We would meet after school to discuss our favorite books, shareour writing, and plan our next issue. It was a safe space where I could be myself and express my creativity without judgment.As I reflect on my journey, I realize that being different is not a flaw, but a strength. Ithas shaped who I am today and has given me the courage to pursue my passions, evenwhen they dont align with societal norms. I have learned to embrace my uniqueness and to find joy in the things that make me different.In conclusion, being different is not something to be ashamed of it is something to be celebrated. It is what makes us unique and allows us to bring our own perspective to the world. So, whether youre a bookworm like me, a budding artist, or someone who marches to the beat of your own drum, I encourage you to embrace your uniqueness and let it guide you on your journey of selfdiscovery.。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
We're Here To Save The Day
The Constellations
We're the stars that shine so bright
We bling in cars, and rhyme so hard
The superstars
We're not afraid to say, we're here to save the day
Hey, hey, hey, hey, hey, hey!
We'll take no prisoners; this is a war of the mind
And we're coming for your sons and daughters
It's our time to shine
Take your radio and throw it down, shattered on the floor There's nothing else I need to hear and I just can't ignore Your candy coated, bloated ego, platinum pile of shit
With nothing in your arsenal, pulled punches count as hits But I've been waiting so long for a song with just one change You're versus strike a sounding chorus, you are all the same
We're the stars that shine so bright
We bling in cars, and rhyme so hard
The superstars
We're not afraid to say, we're here to save the day
Hey, hey, hey, hey, hey, hey!
The diamonds on your necklace are an elaborate choke chain
You're a dog tied to a leash; you're a slave to your wage
You sold your soul for something you never will obtain Every syllable you speak is weak, you have nothing to say
So save the folks some time and money, stick to what you know
Stroke your ego on your own, and let me clear my throat The sky is full of shining stars along the Milky Way
A living, breathing constellation here to save the day
We're the stars that shine so bright
We bling in cars, and rhyme so hard
The superstars
We're not afraid to say, we're here to save the day
Hey, hey, hey, hey, hey, hey!
Put it, put it, put it, put it on the shelf, don't touch that
Like a high soul but you know its just ash
Go with the flow you know I bust raps
No, not a bullet, this is more a musket
American Revolution with the music and
What we do here isn't so a movement
The earth is moving and we're consumers
So what we do is, we consume earth
Gimme, gimme, gimme cause their so absorbed
'Til our world just passes by
(Bye, bye)
The constellations that ya'll ignored have the whole time been sittin' in the sky
(Wait, where?)
By the time we align and combine ourselves to form guides and try to help
(Save me!)
And it is I who will tighten up Orion's Belt
So ya'll can decide yourself
(That's Roth ya'll)
We're the stars that shine so bright
We bling in cars, and rhyme so hard
The superstars
We're not afraid to say, we're here to save the day Hey, hey, hey, hey, hey, hey!。